Papirus 6: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
HsfBot (bicara | kontrib)
k Bot: Perubahan kosmetika
 
(9 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 6:
| caption= Yohanes 10:1-10 pada Papirus 6
| name =
| text = [[bahasa Yunani]]: [[Injil Yohanes]] [[Yohanes 10|10]][[Yohanes 11|-11]] † <br /> [[bahasa Koptik]]: [[Surat Klemens yang pertama]], [[Injil Yohanes]] [[Yohanes 10|10]][[Yohanes 13|dan 13]], [[Surat Yakobus]][[Yakobus 1| 1]][[Yakobus 5|-5]]
| script = [[bahasa Yunani]]-[[bahasa Koptik]] diglot
| date = abad ke-4
Baris 19:
}}
 
'''Papirus 6''' ({{lang-en|Papyrus 6}}; dalam [[naskah Alkitab#Gregory-Aland|penomoran Gregory-Aland]] diberi kode '''<math>\mathfrak{P}</math><sup>6</sup>'''; [[naskah Alkitab#Von Soden|penomoran Von Soden]] ε 021) adalah sebuah [[naskah Alkitab|naskah]] [[papirus]] kuno berisi bagian [[Perjanjian Baru]] dari [[Alkitab]] [[Kristen]] dalam [[bahasa Yunani]] dan [[bahasa Koptik]] (Akhmimik). Memuat potongan kitab [[Injil Yohanes]], yaitu [[Yohanes 10|pasal 10:1-10]] dan [[Yohanes 11]] dalam [[bahasa Yunani]] dan [[bahasa Koptik]]. Selain itu juga memuat bagian dari [[Surat Yakobus]] dan [[Surat Klemens yang pertama]], yang termasuk ke dalam kanon [[Perjanjian Baru]] pada [[Gereja Koptik]]. Berdasarkan [[paleografi]] diperkirakan tarikh naskah ini dari abad ke-4. Teks bahasa Yunani kodeks ini memuat sejumlah varian tekstual yang tidak lazim.
 
== Pemerian ==
<!--
 
Ukuran aslihalaman ofnaskah pagesasli probablykemungkinan measuredadalah 28 &nbsp;cm byx 15 &nbsp;cm. AccordingMenurut to the reconstruction the text ofrekonstruksi, theteks codexkodeks wasini writtenditulis indalam onesatu columnkolom per pagehalaman, 30 linesbaris per pagehalaman.<ref name = Aland>{{Cite book
|last=Aland
|first=Kurt
|authorlink=Kurt Aland
| last2 = Aland
| first2 = Barbara
| authorlink2 = Barbara Aland
| others = Erroll F. Rhodes (trans.)
|title=The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism
|publisher=[[William B. Eerdmans Publishing Company]]
|year=1995
|location=Grand Rapids
|page=96
|url=http://books.google.com/books?id=2pYDsAhUOxAC&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false
|isbn=978-0-8028-4098-1}}</ref> ItDitulis isdalam writtengaya inhuruf [[Uncial script|uncial]] letters. TheIstilah [[nomina sacra]] are written inditulis andalam abbreviatedbentuk waysingkatan (ις̅, θυ̅).
 
TheKodeks codexini containsmemuat text of theteks [[FirstSurat EpistleKlemens ofyang Clementpertama]] indalam Coptic[[bahasa Koptik]] (Akhmimicdialek dialectAkhmimik) onpada the26 firsthalaman 26pertama pagesnaskah. ofHalaman the27-90 manuscript,tidak terlestarikan. CopticTeks [[EpistleSurat ofYakobus]] dalam [[bahasa JamesKoptik]] ontermuat thepada pageshalaman 91-99, andkemudian Greek[[Injil Yohanes]] anddalam Copticbahasa GospelYunani ofdan Johnbahasa onKoptik thepada pagehalaman 100. Pages 27-90 have not survived. AboutAda 25 pageshalaman containedyang thememuat restsisa ofteks theSurat textKlemens ofdan thesatu Firsthalaman Epistlememuat of[[Yakobus Clement and one page of text of James1|Yakobus 1:1-12]], but theretetapi wereada aboutpula 28 pageshalaman withyang unknowntidak content.dapat Accordingdikenali toisinya. Menurut Friedrich Rösch there istidak notterdapat spacecukup forruang theuntuk [[SecondSurat EpistleKlemens ofyang Clementkedua]].<ref>Friedrich Rösch, [http://www.archive.org/stream/bruchstckedese00clemuoft#page/viii/mode/2up ''Bruchstücke des ersten Clemensbriefes nach dem achmimischen Papyrus der Strassburger Universitäts- und Landesbibliothek''] (Strasbourg, 1910), p.&nbsp;VIII.</ref>
 
Hanya ada sekitar 200 fragmen kodeks ini yang terlestarikan.<ref>Friedrich Rösch, [http://www.archive.org/stream/bruchstckedese00clemuoft#page/n11/mode/2up ''Bruchstücke des ersten Clemensbriefes nach dem achmimischen Papyrus der Strassburger Universitäts- und Landesbibliothek''] (Strasbourg, 1910), p.&nbsp;VII.</ref> 15 fragmen dari empat lembaran asli memuat naskah [[Injil Yohanes]] dalam [[bahasa Yunani]].
 
-->
; Isi
Teks bahasa Yunani memuat:
* [[Injil Yohanes]] [[Yohanes 10|10:1-2, 4-7, 9-10]]; [[Yohanes 11|11:1-8, 45-52]].
 
Teks bahasa Koptik (Akhmimik) memuat:
* Surat Klemens yang pertama 1:1-26:2
First Epistle of Clement 1:1-26:2;* [[Injil Yohanes]] [[Yohanes 10|10:1-12,20]]; [[Yohanes 13|13:1-2,11-12]]; [[Surat Yakobus]] [[Yakobus 1|1:13]][[Yakobus 5|-5:20]].
* [[Surat Yakobus]] [[Yakobus 1|1:13]][[Yakobus 5|-5:20]]
 
== Teks ==
[[FileBerkas:Papyrus 6 (John 11,45).JPG|thumbjmpl|Fragment Papirus 6 memuat teks [[Yohanes 11|Yohanes 11:45]]]]
 
Naskah bahasa Yunani kodeks ini tergolong jenis [[teks Alexandria]]. [[Kurt Aland|Aland]] menempatkannya dalam [[Kategori Naskah Perjanjian Baru|Kategori II naskah Perjanjian Baru]], karena memuat sejumlah bacaan yang tidak lazim.<ref name = Aland/>
 
: [τευσαν εις αυτον τιν]ες δε εξ αυ
: [των απηλθον προς τ]ο̣υ̣ς φαρισαιους
: [και ειπαν αυτοις α] επ̣ο̣ιησεν ις̅
: [συνηγαγον ουν οι αρ]χι̣ερεις
: [και οι φαρισαιοι συνεδριο]ν̣ και ελε
: [γον τι ποιουμεν οτι ουτο]ς̣ ο̣ α̣ν̣θρ̣ω̣
: [πος πολλα ποιει σημεια] εαν
: [αφωμεν αυτον ουτως] παντες̣
: [πιστευσουσιν εις αυτον] κ̣αι ελευ
: [σονται οι ρωμαιοι και αρο]υ̣σιν ημων
: [και τον τοπον και το εθνο]ς̣·
: [εις δε τις εξ αυτων καια]φας
: [αρχιερευς ων του ενιαυτο]υ̣ εκειν[ου
: ειπεν αυτοις υ]με[ις ουκ] ο̣ιδατ̣[ε
: ουδεν ουδε λο]γ̣ι̣ζε̣[σθε ο]τ̣ι συμ
: [φερει υμιν ι]ν̣[α εις αν]θ̣ρω
: [πος αποθαν]η̣ υ[περ του λαο]υ̣
: [και μη ολον το] ε[θνος αποληται του
: το δε αφ εαυτου] ουκ ε̣[ιπεν] α̣λλα̣
: [αρχιερευς ων] του ε[νια]υ̣του̣ εκ̣[ει
: νου επροφητευσεν οτι ε]μ̣ελ̣λ̣ε̣[ν
: ις̅ αποθνησκειν υπερ το]υ̣ εθ̣[νους]
: [και ουχ υπερ του εθνους μονον
: αλλ ινα και τα τεκ]ν̣α του [θ]υ̣̅ [τα
: διεσκορπισμενα] συναγαγη ε̣ι̣ς ε̣ν̣
<!--
In John 10:4-5 it has singular word order τ[ην φωνην των αλλο]τριων.<ref>Peter M. Head, ''The Habits of New Testament Copyists Singular Readings in the Early Fragmentary Papyri of John'', Biblica 85 (2004), pp. 406–407</ref> Other manuscripts have reading την φωνην αυτου αλλοτριω or αυτου την φωνην αλλοτριω.<ref name = NA282>[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], [[Barbara Aland]] and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 282. [NA26]</ref>
 
InPada John{{Alkitab|Yohanes 10:4-5}} ittermuat hassuatu singularurutan wordkata ordersingular τ[ην φωνην των αλλο]τριων.<ref>Peter M. Head, ''The Habits of New Testament Copyists Singular Readings in the Early Fragmentary Papyri of John'', Biblica 85 (2004), pp. 406–407</ref> OtherNaskah-naskah manuscriptskuno havelain readingmemuat την φωνην αυτου αλλοτριω oratau αυτου την φωνην αλλοτριω.<ref name = NA282>[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], [[Barbara Aland]] and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 282. [NA26]</ref>
In John 10:5 it reads ακολουθησωσιν, the reading of the codex is supported by the manuscripts: [[Codex Sinaiticus|Sinaiticus]], [[Codex Regius (New Testament)|Regius]], Washingtonianus, Koridethi, Athous Lavrensis, 0250. The alternative reading ακολουθησουσιν occur in the manuscripts [[Codex Alexandrinus|A]], [[Codex Vaticanus|B]], [[Codex Bezae|D]], [[Codex Sangallensis 48|Δ]], [[Minuscule 700|700]], and other.<ref name = NA282/>
 
InPada John{{Alkitab|Yohanes 10:5}} it readstermuat ακολουθησωσιν, thebacaan readingkodeks ofini thedidukung codexoleh is supported by the manuscriptsnaskah-naskah: [[Codex Sinaiticus|Sinaiticus]], [[Codex Regius (New Testament)|Regius]], [[Codex Washingtonianus|Washingtonianus]], Koridethi, Athous Lavrensis, [[Uncial 0250|0250]]. TheBacaan alternative readingalternatif ακολουθησουσιν occur inmuncul thepada manuscriptsnaskah-naskah [[Codex Alexandrinus|A]], [[Codex Vaticanus|B]], [[Codex Bezae|D]], [[Codex Sangallensis 48|Δ]], [[Minuscule 700|700]], anddan otherlain-lain.<ref name = NA282/>
In John 10:6 it has singular reading τι ην α for τι; the reading of the codex is not supported by any other manuscript.<ref name = NA282/><ref name = Head407>Peter M. Head, ''The Habits of New Testament Copyists Singular Readings in the Early Fragmentary Papyri of John'', Biblica 85 (2004), p. 407</ref>
 
InPada John{{Alkitab|Yohanes 10:6}} ittermuat hasbacaan singular reading τι ην α foruntuk τι; the reading of the codexbacaan isini nottidak supporteddidukung byoleh anynaskah-naskah otherlain manuscriptmanapun.<ref name = NA282/><ref name = Head407>Peter M. Head, ''The Habits of New Testament Copyists Singular Readings in the Early Fragmentary Papyri of John'', Biblica 85 (2004), p. 407</ref>
In John 10:10 it has unique addition: δ]ε (between ο and κλεπτης) – ο δε κλεπτης instead of ο κλεπτης.<ref name = Head407/>
 
InPada John{{Alkitab|Yohanes 10:10}} ittermuat hastambahan unique additionunik: δ]ε (betweenantara ο anddan κλεπτης) – ο δε κλεπτης instead ofbukannya ο κλεπτης.<ref name = Head407/>
In John 11:1 it reads ην δε τις εκει for ην δε τις; the reading of the codex is not supported by any other manuscript.<ref>[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], [[Barbara Aland]] and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 285</ref>
 
InPada John{{Alkitab|Yohanes 11:1}} it readsterbaca ην δε τις εκει foruntuk ην δε τις; the reading of thebacaan codexkodeks isini nottidak supporteddidukung byoleh anynaskah-naskah otherlain manuscriptmanapun.<ref>[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], [[Barbara Aland]] and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 285</ref>
In John 11:2 name Mariam has an unusual spelling with using Coptic letters (Mariham).<ref name = Head407/>
 
InPada John{{Alkitab|Yohanes 11:52}} itnama"Mariam" hasditulis singulardalam readingejaan τηςtidak μαρθανlazim καιmenggunakan τηνhuruf-huruf αδελφενKoptik αυτης(Mariham).<ref name = Head407/>
 
Pada {{Alkitab|Yohanes 11:5}} termuat bacaan singular της μαρθαν και την αδελφεν αυτης.<ref name = Head407/>
In John 11:45 it has reading οι ελθοντες προς την Μαριαμ along with the manuscripts [[Papyrus 59]], Vaticanus, Ephraemi, Regius, [[minuscule 33]]; other manuscripts read οι ελθοντες μετα Μαριαμ.<ref>[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], [[Barbara Aland]] and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 288.</ref>
 
InPada John{{Alkitab|Yohanes 11:45}} it has readingterbaca οι ελθοντες προς την Μαριαμ alongyang withsejalan thedengan manuscriptsnaskah [[PapyrusPapirus 59]], Vaticanus, [[Codex Ephraemi Rescriptus|Ephraemi]], Regius, [[minuscule 33]]; othernaskah-naskah manuscriptslain readmemuat οι ελθοντες μετα Μαριαμ.<ref>[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], [[Barbara Aland]] and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 288.</ref>
== History ==
 
== HistorySejarah ==
[[Caspar René Gregory]] did not try to estimate its date.<ref>{{cite book|last=Gregory|first=Caspar René|authorlink=Caspar René Gregory|title=Die griechischen Handschriften des Neuen Testament|url=http://www.archive.org/stream/diegriechischen00greggoog#page/n57/mode/2up|year=1908|publisher=J. C. Hinrichs'sche Buchhandlung|location=Leipzig|page=46}}</ref><ref name = Kenyon>[[Frederic G. Kenyon]], [http://www.archive.org/stream/handbooktotextua00kenyuoft#page/42/mode/2up ''Handbook to the Textual Criticism of the New Testament''], London<sup>2</sup>, 1912, p. 120.</ref> Friedrich Rösch suggested the 5th or 6th century, according to him the earlier date of the codex is excluded by presence 1 Epistle of Clement.<ref>Friedrich Rösch, [http://www.archive.org/stream/bruchstckedese00clemuoft#page/xxvi/mode/2up ''Bruchstücke des ersten Clemensbriefes nach dem achmimischen Papyrus der Strassburger Universitäts- und Landesbibliothek''] (Strasbourg, 1910), p.&nbsp;XXVII.</ref> Some scholars date it even so late as 7th-8th century.<ref>Peter M. Head, ''The Habits of New Testament Copyists Singular Readings in the Early Fragmentary Papyri of John'', Biblica 85 (2004), p. 406</ref> Currently it is dated by the [[INTF]] to the 4th century.<ref name = Aland/> It is difficult to date the manuscript on the palaeographical ground because of its fragmentary nature.
 
[[Caspar René Gregory]] didtidak notmengajukan tryperkiraan to estimate its datetarikhnya.<ref>{{cite book|last=Gregory|first=Caspar René|authorlink=Caspar René Gregory|title=Die griechischen Handschriften des Neuen Testament|url=http://www.archive.org/stream/diegriechischen00greggoog#page/n57/mode/2up|year=1908|publisher=J. C. Hinrichs'sche Buchhandlung|location=Leipzig|page=46}}</ref><ref name = Kenyon>[[Frederic G. Kenyon]], [http://www.archive.org/stream/handbooktotextua00kenyuoft#page/42/mode/2up ''Handbook to the Textual Criticism of the New Testament''], London<sup>2</sup>, 1912, p. 120.</ref> Friedrich Rösch suggestedberpendapat theabad 5thke-5 oratau 6th centuryke-6, accordingkarena tomenurutnya himtidak themungkin earlierlebih datetua ofmengingat theadanya codexSurat isKlemens excludedyang by presence 1 Epistle of Clementpertama.<ref>Friedrich Rösch, [http://www.archive.org/stream/bruchstckedese00clemuoft#page/xxvi/mode/2up ''Bruchstücke des ersten Clemensbriefes nach dem achmimischen Papyrus der Strassburger Universitäts- und Landesbibliothek''] (Strasbourg, 1910), p.&nbsp;XXVII.</ref> SomeBeberapa scholarssarjana datemengajukan itperkiraan eventarikh solebih latemuda, asabad 7thke-8th7 centuryatau ke-8.<ref>Peter M. Head, ''The Habits of New Testament Copyists Singular Readings in the Early Fragmentary Papyri of John'', Biblica 85 (2004), p. 406</ref> CurrentlySaat itini isdiperkirakan datedtarikh bypembuatannya theoleh [[INTF]] topada theabad 4th centuryke-4.<ref name = Aland/> ItSulit isuntuk difficultmemperkirakan totarikh datenaskah theini manuscriptberdasarkan on[[paleografi]] thekarena palaeographicalnaskah groundini becauseberupa of its fragmentarypotongan-potongan naturekecil.
The manuscript was discovered in Egypt. It was the second manuscript with translation 1 Epistle of Clement into Coptic and the first in Akhmimic dialect. The Greek text of the codex was published by Gregory in 1908. Friedrich Rösch published the text of the whole manuscript Coptic and Greek in 1910.
 
Naskah ini ditemukan di [[Mesir]]. Merupakan naskah kedua dengan terjemahan Surat Klemens yang pertama dalam [[bahasa Koptik]], dan yang pertama ditemukan dalam dialek Akhmimik. Naskah bahasa Yunani kodeks ini dipublikasikan oleh Gregory pada tahun 1908. Friedrich Rösch mempublikasikan teks seluruh naskah bahasa Koptik dan Yunani pada tahun 1910.
It is currently housed at the [[Bibliothèque nationale et universitaire]] (Pap. copt. 379. 381. 382. 384) in [[Strasbourg]].<ref name = Aland/><ref>{{Cite web|url=http://intf.uni-muenster.de/vmr/NTVMR/ListeHandschriften.php?ObjID=10006|title=Handschriftenliste|publisher=Institute for New Testament Textual Research|accessdate=23 August 2011|location=Münster}}</ref>
-->
== Lihat pula ==
 
== Lokasi ==
* [[Daftar Papirus Perjanjian Baru]]
ItSaat isini currentlydisimpan housed at thepada [[:en:Bibliothèque nationale et universitaire|Bibliothèque nationale et universitaire]] (Pap. copt. 379. 381. 382. 384) in [[Strasbourg]].<ref name = Aland/><ref>{{Cite web|url=http://intf.uni-muenster.de/vmr/NTVMR/ListeHandschriften.php?ObjID=10006|title=Handschriftenliste|publisher=Institute for New Testament Textual Research|accessdate=23 August 2011|location=Münster}}</ref>
 
== Lihat pula ==
* [[Alkitab bahasa Koptik]]
* [[Daftar Papirus Perjanjian Baru]]
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Yohanes 10]], [[Yohanes 11]], [[Yohanes 13]], [[Yakobus 1]], [[Yakobus 2]], [[Yakobus 3]], [[Yakobus 4]], [[Yakobus 5]]
 
== Referensi ==
Baris 118 ⟶ 120:
 
* Friedrich Rösch, [http://www.archive.org/stream/bruchstckedese00clemuoft#page/n5/mode/2up ''Bruchstücke des ersten Clemensbriefes nach dem achmimischen Papyrus der Strassburger Universitäts- und Landesbibliothek''] (Strasbourg, 1910), pp.&nbsp;1–160.
* {{cite book|last=Gregory|first=Caspar René|authorlink=Caspar René Gregory|title=Textkritik des Neuen Testaments|volume=3|url= |year=1909|publisher=J. C. Hinrichs'sche Buchhandlung|location=Leipzig|pages=1085–1086}}
* {{cite book|last=Gregory|first=Caspar René|authorlink=Caspar René Gregory|title=Die griechischen Handschriften des Neuen Testament|url=http://www.archive.org/stream/diegriechischen00greggoog#page/n57/mode/2up|year=1908|publisher=J. C. Hinrichs'sche Buchhandlung|location=Leipzig|page=46}}
* Peter M. Head, [http://www.scribd.com/doc/27127861/Habits-of-NT-Copysts ''The Habits of New Testament Copyists Singular Readings in the Early Fragmentary Papyri of John''], Biblica 85 (2004), p. &nbsp;406–407.
 
== Pranala luar ==
{{Commonscat|Papyrus 6}}
* {{Cite web|url=http://intf.uni-muenster.de/vmr/NTVMR/ListeHandschriften.php?ObjID=10006|title=Handschriftenliste|publisher=Institute for New Testament Textual Research|accessdate=23 August 2011|location=Münster}}
 
[[Category:{{Naskah Papirus Perjanjian Baru]]}}
 
{{DEFAULTSORT:Papirus 0006}}
[[CategoryKategori:Injil Yohanes]]
[[Category:Naskah Perjanjian Baru]]
[[CategoryKategori:Bibliothèque nationale de France]]
[[Category:Injil Yohanes]]
[[Category:Bibliothèque nationale de France]]