Ayub 9: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan |
JThorneBOT (bicara | kontrib) |
||
(4 revisi perantara oleh 4 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= Ayub 9|previouslink= Ayub 8|previousletter= pasal 8|nextlink= Ayub 10|nextletter= pasal 10|book= [[Kitab Ayub]] | biblepart= [[Perjanjian Lama]] | booknum= 18 |category= [[Ketuvim]] | filename= Leningrad-codex-16-job.pdf |size=250px | name= Leningrad Codex Job |caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">[[Kitab Ayub]] lengkap pada [[Kodeks Leningrad]], dibuat tahun 1008.</div>}}
'''Ayub 9''' (disingkat '''Ayb 9''') adalah bagian dari [[Kitab Ayub]] di [[Alkitab Ibrani]]
== Teks ==
* Naskah sumber utama: [[Teks Masoret|Masoretik]], [[Septuaginta]] dan [[Naskah Laut Mati]].
* Pasal ini terdiri dari 35 ayat.
* Berisi
* Merupakan satu rangkaian dengan [[Ayub 10|pasal 10]].
== Struktur ==
Baris 13 ⟶ 14:
== Ayat 2 ==
:''"Sungguh, aku tahu, bahwa demikianlah halnya, masakan manusia benar di hadapan Allah ?"''<ref>{{Alkitab|Ayub 9:2}}</ref>
Dalam pasal Ayub 9:1-35 Ayub mengakui bahwa dia tidak mungkin benar secara sempurna di hadapan Allah. Ia mengerti bahwa pada dasarnya ia cenderung kepada keakuan dan dosa sehingga tidak tanpa cacat di hadapan Allah (bandingkan {{Alkitab|Ayub 7:21}}). Namun, dengan segenap hati dan jiwanya ia telah melawan kejahatan dan berbalik daripadanya ({{Alkitab|Ayub 1:1,8; 2:3}}); ia yakin bahwa dirinya tidak melakukan dosa besar sehingga tidak patut menderita sehebat itu ({{Alkitab|Ayub 6:24; 7:20}}). Jadi, Ayub mengeluh bahwa Allah telah menghukum dirinya tanpa alasan ({{Alkitab|Ayub 9:16-20}}). Sekalipun demikian, imannya tetap kokoh, karena ia terus berseru kepada-Nya (lihat {{Alkitab|Ayub 10:2,8-12}}; bandingkan {{Alkitab|Yakobus 5:11}}). Ia tidak mengutuk Allah sebagaimana diperkirakan Iblis ({{Alkitab|Ayub 1:11; 2:5}}), sekalipun ia mengeluarkan kata-kata yang kemudian disesalinya ({{Alkitab|Ayub 9:17,20,22-23,30-31; 42:3-6}}).<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>
== Ayat 9 ==
Baris 19 ⟶ 20:
:[[Bahasa Ibrani]]: <big>עשה־עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃</big>
:''Transliterasi Ibrani'': o·seh-ash ke·sil we·ki·mah we·khad·rei <u>te·man</u>.
Nama-nama konstelasi bintang ini diterjemahkan dari substitusi istilah Ibrani dengan istilah Yunani (bandingkan {{Alkitab|Ayub 38:31-33}}; {{Alkitab|Amos 5:8}}).<ref name=newoxford>The New Oxford Annotated Bible with the Apocrypha, Augmented Third Edition, New Revised Standard Version, Indexed. Michael D. Coogan, Marc Brettler, Carol A. Newsom, Editors. Publisher: Oxford University Press, USA; 2007. ISBN
{| class=prettytable
!Bahasa Indonesia!!Bahasa Ibrani!!Bahasa Yunani!! Bahasa Inggris!! Bahasa Latin
Baris 38 ⟶ 39:
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Ayub 1]], [[Ayub 38]], [[Amos 5]], [[Yakobus 5]]
== Pranala luar ==
{{Ayub}}
[[Kategori:Pasal dalam Kitab Ayub|09]]
|