1 Samuel 21: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JThorneBOT (bicara | kontrib) |
JohnThorne (bicara | kontrib) |
||
(11 revisi perantara oleh pengguna yang sama tidak ditampilkan) | |||
Baris 16:
* {{Alkitab|1 Samuel 21:1-9}} = [[Daud]] di [[Nob, Israel|Nob]]
* {{Alkitab|1 Samuel 21:10-15}} = Daud di [[Gat (kota)|Gat]]
== Ayat 1 ==
:''Sampailah [[Daud]] ke [[Nob, Israel|Nob]] kepada [[Ahimelekh]], [[Imam Besar Israel|imam]] itu. Dengan gemetar Ahimelekh pergi menemui Daud dan berkata kepadanya: "Mengapa engkau seorang diri dan tidak ada orang bersama-sama dengan engkau?"'' ([[Terjemahan Baru|TB]])<ref>{{Alkitab|1 Samuel 21:1}} - Sabda.org</ref>
Pasal 21 [[1 Samuel 22|sampai 22]] dari [[Kitab 1 Samuel]] ini mencatat pelarian [[Daud]] dari [[Saul]] dan kegagalannya untuk sepenuhnya percaya kepada [[Allah]].<ref name=fulllife/>
== Ayat 2 ==
:''Jawab Daud kepada imam Ahimelekh: "Raja menugaskan sesuatu kepadaku, katanya kepadaku: Siapapun juga tidak boleh mengetahui sesuatu dari hal yang kusuruh kepadamu dan yang kutugaskan kepadamu ini. Sebab itu orang-orangku telah kusuruh pergi ke suatu tempat."'' (TB)<ref>{{Alkitab|1 Samuel 21:2}} - Sabda.org</ref>
* "Ke suatu tempat": diterjemahkan dari [[bahasa Ibrani]]: <big>אל־מקום פלני אלמוני</big>, ''{{Strong|’el|0413}}-{{Strong|mə-qōm|04725}} {{Strong|pə-lō-nî|06423}} {{Strong|’al-mō-nî|0492}}'' ({{lang-en|to such and such a place}}<ref>[https://biblehub.com/text/1_samuel/21-3.htm 1 Samuel 21:3] - Hebrew - Biblehub.com</ref>). Di sini digunakan istilah Ibrani ''peloni almoni'' (seperti pada [[2 Raja-raja 6:8]] dan [[Rut 4:1]]; ''palmoni'' pada [[Daniel 8:13]]), untuk menandai nama tempat tertentu yang tidak penting atau tidak patut diucapkan saat itu, karena urusan yang dirahasiakan..<ref name=poole/>
== Ayat 3 ==
: [Jawab Daud:] ''"Maka sekarang, apa yang ada padamu? Berikanlah kepadaku lima roti atau apapun yang ada."'' (TB)<ref>{{Alkitab|1 Samuel 21:3}} - Sabda.org</ref>
* "Lima roti": Daud meminta lima ketul roti, karena ia telah membual ada orang-orang lain yang bersamanya (padahal ia datang sendirian), dan kemungkinan juga ingin mempunyai persediaan makanan bagi dirinya sendiri untuk dua atau tiga hari (menurut Thenius).<ref name=kad/>
== Ayat 6 ==
Baris 26 ⟶ 37:
== Ayat 7 ==
:''Maka pada hari itu juga ada di sana salah seorang pegawai [[Saul]], yang dikhususkan melayani TUHAN; namanya [[Doeg]], seorang [[Edom]], pengawas atas gembala-gembala Saul.''<ref>{{Alkitab|1 Samuel 21:7}}</ref>
== Ayat 9 ==
Baris 45 ⟶ 56:
== Referensi ==
{{reflist|2
<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>
<ref name=kad>Carl Friedrich Keil; Franz Delitzsch. [http://biblehub.com/commentaries/kad/1_samuel/21.htm ’’Commentary on the Old Testament’’ (1857-1878). 1 Samuel 21]. Diakses 24 Juni 2018.</ref>
<ref name=poole>[[Matthew Poole]], ''A Commentary on the Holy Bible''. [http://biblehub.com/commentaries/poole/1_samuel/21.htm "1 Samuel 21"]. Diakses 22 Agustus 2018.</ref>
}}
== Pranala luar ==
|