Kisah Para Rasul 1: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) |
Bot: Mengganti Codex_laudianus.jpg dengan Codex_laudianus_(The_S.S._Teacher's_Edition-The_Holy_Bible_-_Plate_XXIX).jpg |
||
(Satu revisi perantara oleh satu pengguna lainnya tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= {{PAGENAME}} |previouslink= Yohanes 21 |previousletter= Yohanes 21 |nextlink= Kisah Para Rasul 2 |nextletter= pasal 2 |book=[[Kisah Para Rasul]] |biblepart=[[Perjanjian Baru]] | booknum= 5 |category= [[Sejarah gereja]] | filename= Codex laudianus (The S.S. Teacher's Edition-The Holy Bible - Plate XXIX).jpg |size=250px | name=Codex Laudianus, 550 CE|caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">Kisah Para Rasul 15:22-24 dalam bahasa Latin (kolom kiri) dan bahasa Yunani (kolom kanan) pada [[Codex Laudianus]], yang ditulis sekitar tahun 550 M.</div>}}
'''Kisah Para Rasul 1''' (disingkat '''Kis 1''') adalah pasal pertama [[Kisah Para Rasul|Kitab Kisah Para Rasul]] dalam [[Perjanjian Baru]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Ditulis oleh [[Lukas]], seorang [[Kristen]] yang merupakan teman seperjalanan [[Paulus dari Tarsus|Rasul Paulus]].<ref name="Marxsen">Willi Marxsen. ''Introduction to the New Testament''. Pengantar Perjanjian Baru: Pendekatan kritis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN 9789794159219.</ref><ref name="Drane">John Drane. ''Introducing the New Testament''. Memahami Perjanjian Baru: Pengantar historis-teologis. Jakarta:Gunung Mulia. 2005. ISBN 979-415-905-0.</ref>
Baris 103:
:''--Yudas ini telah membeli sebidang tanah dengan upah kejahatannya, lalu ia jatuh tertelungkup, dan perutnya terbelah sehingga semua isi perutnya tertumpah ke luar.''<ref>{{Alkitab|Kisah Para Rasul 1:18}}</ref>
* "Yudas" di sini adalah [[Yudas Iskariot]]
* "Jatuh tertelungkup": Catatan kematian [[Yudas Iskariot]] dalam [[Kisah para Rasul]] sekilas
* "Tertelungkup": diterjemahkan dari {{lang-el|πρηνής}}, ''prēnēs''; {{lang-la|pronus}}, yang menjadi dasar kata Inggris "''prone''" ("tengkurap"); bahasa Inggris [[KJV]]: ''headlong'', artinya "membungkuk ke depan, kepala terlebih dahulu ke tanah"; ini mengesankan bahwa ketika ia menggantung diri, talinya putus, sehingga ia jatuh tertelungkup, dengan mukanya ke, dan jika tempat menggantung diri itu tinggi, maka ketika jatuh menghantam tanah, tubuhnya terbelah, darahnya menyebar pada area tanah yang cukup luas.<ref name=barnes/> Gill membaca dalam Talmud (T. Bab. Cholin, fol. 56. 2.) bahwa ada orang yang jatuh dari atap rumah, sehingga "perutnya terbelah dan isi perutnya tertumpah keluar".<ref name=gill/>
|