Wikipedia:Warung Kopi/Penggunaan bahasa: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Kembangraps (bicara | kontrib)
Hapus pranala ke "Pengguna:Biyan-to": Penghapusan teknis.
 
(44 revisi perantara oleh 13 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 4:
 
Beberapa pranala (''link'') internal yang terkait:
* [[Wikipedia:Pedoman ejaan]]
* [[Wikipedia:Pedoman Penggunaan Kata]]
* [[Wikipedia:Pedoman pemberian nama artikel]]
* [[WP:PDMA|Panduan dalam menerjemahkan artikel]]
 
__TOC__
Baris 14:
 
 
== Lima Pertanyaan ==
==Pertanyaan tentang bahasa Indonesia==
 
1) Di bahasa Inggris, kata "they" bisa mengacu pada sekumpulan benda mati. Misalnya: "Our solar system has nine planets. '''They''' orbit the sun." ("they" mengacu pada planet-planet yang merupakan benda mati). Apakah di bahasa Indonesia kata "mereka" bisa digunakan untuk keperluan yang sama? PS: Saya sering menggunakannya untuk keperluan tersebut namun tidak yakin kalau penggunaannya benar.
 
2) Di bahasa Inggris, adjective (kata sifat) yang terdiri dari dua kata (misalnya self-similar, computer-generated) dihubungkan dengan hypen (-). Apakah di bahasa Indonesia kata-kata sifat tersebut juga harus menggunakan hypen? Misalnya, apakah yang benar "serupa diri" atau "serupa-diri"?
 
3) Apakah detil (dari kata asing detail) merupakan kata baku?
Baris 29:
 
:Jawaban saya:
ad 1. Ya, meski agak terdengar aneh. Sebaiknya dihindari. Coba dipakai kata lain. Seperti "semuanya", "itu" dsb.<br />
ad 2. Tidak perlu.<br />
ad 3. Ya<br />
ad 4. Tidak perlu sebab kata 'banyak' sudah menunjukkan jumlah.<br />
:Bukan, maksud saya bagaimana kalau tidak ada kata "banyak". Misal di suatu artikel en ada bab "Examples". Apakah boleh diterjemahkan sebagai "Contoh" (dan tetap berarti plural) atau harus "Contoh-contoh"? [[Pengguna:Agro1986|Agro1986]] 13:28, 23 Agustus 2005 (UTC)
:: Kalau itu tergantung konteks. Bisa tunggal dan bisa jamak. [[Pengguna:Meursault2004|Meursault2004]] 13:44, 23 Agustus 2005 (UTC)
ad 5. Bagaimana kalau "gambar atau citra hasil komputer"? Sebab menurut saya belum tentu merupakan seni.
::Menurut saya tidak usah semua kata plural diterjemahkan sebagai plural. Keistimewaan BI saya pikir adalah kata tunggal dapat menunjuk pada hal jamak. [[Pengguna:Bennylin|bennylin]] 10:24, 14 September 2007 (UTC)
ad 5. Bagaimana kalau "gambar atau citra hasil komputer"? Sebab menurut saya belum tentu merupakan seni.
:OK thanks, tapi yang dimaksud di artikel tersebut memang karya seni (bukan desain 3d piston untuk engineering, misalnya) [[Pengguna:Agro1986|Agro1986]] 13:28, 23 Agustus 2005 (UTC)
[[Pengguna:Meursault2004|Meursault2004]] 12:21, 23 Agustus 2005 (UTC)
Baris 40 ⟶ 42:
 
::Kalau menurut saya secara pribadi:
::# Kata "mereka" atau "dia" bisa dimengerti, namun jika ragu bisa menggantikannya dengan nama objek tersebut atau mengubah formatnya. Jadi "Our solar system has nine planets. They orbit the sun" bisa menjadi "Tata surya kita mempunyai sembilan planet yang mengobit matahari."
::# Kalau terjemahannya dapat dimengerti orang banyak sepertinya bukan masalah ya.
::# (Sudah dijawab di atas)
::# (Sudah dijawab di atas)
::# Bisa juga menggunakan "seni karya komputer".
 
::[[Pengguna:Hayabusa future|Hayabusa future]] <sup>([[Bicara Pengguna:Hayabusa future|<font color=#008000 size=-2>bicara</font>]])</sup> 12:32, 23 Agustus 2005 (UTC)
 
=== Fractals possess infinite detail ===
ad. 4. Kalau itu tergantung konteks. Bisa tunggal dan bisa jamak. [[Pengguna:Meursault2004|Meursault2004]] 13:44, 23 Agustus 2005 (UTC)
 
Kata "''infinite''" dalam "''Fractals possess infinite detail''" mengacu pada ''detail'' dan bukan pada ''fractal'' :) --[[Pengguna:Barfoos|Barfoos]] 16:57, 23 Agustus 2005 (UTC)
 
Baris 56 ⟶ 57:
::Lebih tepat lagi kalau "detil yang tak terhingga" :-). [[Pengguna:Hayabusa future|Hayabusa future]] <sup>([[Bicara Pengguna:Hayabusa future|<font color=#008000 size=-2>bicara</font>]])</sup> 01:39, 24 Agustus 2005 (UTC)
 
=== "tak hingga", "tak terhingga" ===
 
::: Nah, saya sering bingung dengan penggunaan "tak hingga" dan "tak terhingga" (mana yang benar, ataukah keduanya benar). Sebetulnya kalau dipikir-pikir, terjemahan "finite" itu "terhingga", jadi secara mudahnya "infinite" terjemahannya "tak terhingga". Tapi dosen-dosen sepertinya lebih sering (selalu?) mengatakan "tak hingga" (mungkin karena lebih singkat). Kalau di textbook bahasa Indonesia saya tidak tahu apa yang digunakan (saya menggunakan textbook bahasa Inggris :). Di kamus yang saya pegang saat ini (John M. Echols dan Hassan Shadily, 1993) terjemahan infinite salah satunya adalah "tak terhingga" dan tidak memuat "tak hingga". Nanti saya coba cek di textbook-textbook matematika yang berbahasa Indonesia.
Baris 63 ⟶ 64:
::Saya justru tidak pernah mendengar "tak hingga", dan kalau didengar pun agak 'aneh'. Tentang 'detil', ini tergantung konteksnya, sebab ''detail'' bisa mempunyai banyak arti. Misalnya saya rasa "detail of a picture" mungkin lebih cocok menggunakan "detil" daripada "seluk beluk" atau "perincian". [[Pengguna:Hayabusa future|Hayabusa future]] <sup>([[Bicara Pengguna:Hayabusa future|<font color=#008000 size=-2>bicara</font>]])</sup> 06:35, 24 Agustus 2005 (UTC)
 
=== 1960-an, keserupadirian, kelemahlembutan= ==
Apa terjemahan dari "in the 1960s" (ada s nya)? Sepertinya saya sering mendengar "pada tahun 1960-an". Apakah itu termasuk bahasa Indonesia yang benar? [[Pengguna:Agro1986|Agro1986]] 02:28, 24 Agustus 2005 (UTC)
 
Baris 72 ⟶ 73:
::Jadi maksudnya "kelemah lembutan" (awalah ke- dan akhiran -an) dan "terlemahlembut" (awalan ter- ''superlative'')? OK untuk sementara saya akan pakai hal tersebut sampai ada sangkalannya (kalau ternyata salah). [[Pengguna:Agro1986|Agro1986]] 09:32, 26 Agustus 2005 (UTC)
::Setahu saya penulisan yang benar "kelemahlembutan" dan "terlemah lembut", jadi bila berimbuhan ganda disambung, sementara bila berimbuhan tunggal dipisah (contoh lain misalnya "bertanggung jawab", "pertanggungjawaban", "berserah terima", "penyerahterimaan"). [[Pengguna:Sentausa|sentausa]] 02:13, 18 Januari 2006 (UTC)
=== Superlatif kata majemuk ===
:::menurut saya "paling lemah lembut" lebih cocok dibanding "terlemah lembut" atau "terlemahlembut" [[Pengguna:Bennylin|bennylin]] 10:28, 14 September 2007 (UTC)
 
== Gene silencing ==
Mohon bantuan/sumbang saran, apa padanan dari "gene silencing" dalam bahasa Indonesia? Yang ada di kepala saya sekarang "pemadaman gen", "peredaman gen", "deaktivasi gen", "pemblokiran [ekspresi] gen", tapi kok terasa aneh atau kepanjangan (yang terakhir). Saya belum pernah baca pustaka dari Indonesia yang menggunakan istilah terjemahannya. Atau, bolehkah suatu kepala entri menggunakan istilah Inggrisnya dulu, lalu nanti setelah ada kesepakatan untuk istilah Indonesia isinya dipindah? [[Pengguna:Kembangraps|Kembangraps]] 08:19, 18 Oktober 2005 (UTC)
 
Baris 82 ⟶ 85:
Saya menemukan penggunaan istilah "pembungkaman gen" sebagai padanan ''gene silencing'' di http://www.indobiogen.or.id/terbitan/prosiding/abstrak/prosiding2002_trijoko.php. [[Pengguna:Sentausa|sentausa]] 02:13, 18 Januari 2006 (UTC)
 
== ''It'' ==
 
Apakah ada kata yang fungsinya semacam ''it'' pada bahasa Inggris? Misalnya "I have a book. It is expensive" kalau diterjemahkan adalah "Saya mempunyai sebuah buku. '''Buku tersebut''' (atau '''buku itu''') mahal.". Tidak adakah kata yang lebih singkat seperti ''it''? Kalau menggunakan "dia" apakah bisa dibenarkan (menurut saya sendiri tidak karena setahu saya dia hanyalah untuk sesuatu yang hidup)? [[Pengguna:Agro1986|Agro1986]] 09:32, 26 Agustus 2005 (UTC)
Baris 88 ⟶ 91:
 
Saya rasa tidak kita sebaiknya tidak kaku. Kenapa tidak diterjemahkan jadi, misalnya, "Saya punya sebuah buku, harganya mahal." Hehe... [[Pengguna:Kandar|kandar]] 03:03, 18 Januari 2006 (UTC)
:Saya setuju ini [[Pengguna:Bennylin|bennylin]] 10:31, 14 September 2007 (UTC)
 
Kalo menurut saya sih, format kalimatnya saja yang diubah menjadi "Saya mempunyai buku yang harganya mahal." [[Pengguna:The Kid|The Kid]] 11:01, 10 April 2006 (UTC)
:Saya rasa tidak semuanya bisa diparafrase. Menurut saya B.I. memang selalu mengulang subjek yang direferensikan oleh "It". Yang bikin ''puyeng'' adalah jika "it" yang dimaksud berparagraf-paragraf / berlembar-lembar sebelumnya... itu salah satu kelemahan it, pembaca tidak bisa langsung tahu dan dapat menimbulkan kebingungan (jika ada lebih dari dua kemungkinan "it"). B. Indonesia lebih TOP :D [[Pengguna:Bennylin|bennylin]] 10:31, 14 September 2007 (UTC)
 
== Nan ==
 
Apakah "nan" (misalnya "dia cantik nan pintar") hanya untuk penggunaan puitis (bandingkan dengan "dia cantik dan pintar")? [[Pengguna:Agro1986|Agro1986]] 09:32, 26 Agustus 2005 (UTC)
 
:Kata '''nan''' kalau tidak salah berasal dari [[bahasa Minang]] dan menurut KBBI memang bagian dari bahasa Sastra dan artinya bukan "dan" melainkan "yang". [[Pengguna:Meursault2004|Meursault2004]] 10:35, 27 Agustus 2005 (UTC)
 
== Pada dan di ==
 
Apakah "pada" dan "di" sama-sama dapat digunakan sebagai penunjuk waktu (misalnya "pada tahun 1990") dan "dipada tahun 1990"? Apakah ada panduan penggunaan yang berbeda untuk kedua kata tersebut ataukah keduanya bisa saling ditukar? [[Pengguna:Agro1986|Agro1986]] 09:32, 26 Agustus 2005 (UTC)
:Menurut KBBI "di" boleh dipergunakan pula sebagai kata penunjuk waktu. [[Pengguna:Meursault2004|Meursault2004]] 10:36, 27 Agustus 2005 (UTC)
 
 
Menurut saya, meskipun kedengaran aneh, "pada" digunakan untuk menunjuk suatu titik dalam waktu. Sedangkan "di" digunakan untuk menunjuk selang waktu yang tak-tentu. Misalnya, "pada pukul lima sore" dan "dipada tahun 1993". Agak mirip dengan penggunaan "at" dan "on"/"in" dalam bahasa Inggris. (Tentunya hal ini sangat subyektif. Tidak bisa dipersalahkan apakah Anda menganggap jangka satu tahun sebagai "suatu selang" atau "suatu titik".) [[Pengguna:222.124.95.243|222.124.95.243]] 07:19, 7 Juni 2006 (UTC)
 
== seributigaratusduapuluhsatu ==
 
'''seributigaratusduapuluhsatu''' atau '''seribu tigaratus duapuluh satu''' atau '''seribu tiga ratus dua puluh satu?'''? [[Pengguna:Agro1986|Agro1986]] 09:32, 26 Agustus 2005 (UTC)
:Menurut KBBI ini yang benar: '''seribu tiga ratus dua puluh satu'''. [[Pengguna:Meursault2004|Meursault2004]] 10:37, 27 Agustus 2005 (UTC)
:Yang benar: 1321 (lebih dari tiga kata sebaiknya diungkapkan dengan kumpulan angka). [[Pengguna:Hariadhi|Hariadhi]] 18:17, 22 November 2006 (UTC)
 
::dengan kata lain angka 1-120 harus dieja (satu-seratus dua puluh), di atas itu (kecuali kelipatan 100, eh seratus) ditulis angka. [[Pengguna:Bennylin|bennylin]] 10:34, 14 September 2007 (UTC)
==Wisdom teeth==
 
== Wisdom teeth ==
Apa ya terjemahan ''[[:en:wisdom teeth|wisdom teeth]]'' dalam bahasa Indonesia? [[Pengguna:Meursault2004|Meursault2004]] 11:44, 31 Agustus 2005 (UTC)
 
Baris 120 ⟶ 128:
 
Umum kok. Wisdom teeth = gigi bungsu. Kalau sering ke sakit gigi pasti tau :D [[Pengguna:Serenity|Serenity]] 06:42, 6 Juni 2006 (UTC)
:Yep, cukup umum menurut saya. [[Pengguna:Bennylin|bennylin]] 10:34, 14 September 2007 (UTC)
 
== Terjemahan kata-kata TI ==
 
Saya sudah mengetahui beberapa terjemahan kontemporer seperti posel (email), mengunduh (mendownload), pranala (link), dan luring (luar jaringan, offline). Namun ada banyak yang belum saya tahu. Ada nggak ya referensinya di Internet. Btw siapa ya yang menetapkan terjemahan-terjemahan tersebut?
Baris 127 ⟶ 136:
:Penetapannya ditentukan pemerintah melalui [http://www.ri.go.id/produk_uu/isi/inpres2001/ip-2-2001.htm Inpres] ([http://66.102.7.104/search?q=cache:jqzcKlE2gGUJ:www.vlsm.org/etc/baku-0.txt+istilah+komputer+baku&hl=id&client=firefox-a Daftar istilah baku]). Untuk daftar pendek, lihat artikel [[Istilah Internet Indonesia]]. [[Pengguna:Hayabusa future|Hayabusa future]] <sup>([[Bicara Pengguna:Hayabusa future|<font color=#008000 size=-2>bicara</font>]])</sup> 08:07, 6 Oktober 2005 (UTC)
 
::Sayangnya kurang mutakhir / kalah cepat dengan munculnya ''seabrek'' kata-kata baru. Referensi saya selalu wikipedia berbagai bahasa dan google. (''bye-bye'' pemerintah) [[Pengguna:Bennylin|bennylin]] 10:36, 14 September 2007 (UTC)
==Nama tempat==
 
== Nama tempat ==
Sekedar catatan, dari artikel yg saya baca di [[KOMPAS]] hari ini [http://kompas.com/kompas-cetak/0510/07/utama/2107870.htm], ternyata nama tempat seperti Tanjung Priuk harus ditulis tergabung sebagai Tanjungpriuk, kecuali jika benar2 merupakan nama tanjung. [[Pengguna:Hayabusa future|Hayabusa future]] <sup>([[Bicara Pengguna:Hayabusa future|<font color=#008000 size=-2>bicara</font>]])</sup> 07:38, 7 Oktober 2005 (UTC)
 
Baris 136 ⟶ 147:
 
Jajak pendapat dulu lalu mungkin ''voting'' ... [[Pengguna:Meursault2004|Meursault2004]] 14:39, 3 November 2006 (UTC)
 
:Musyawarah dulu dong bung :D [[Pengguna:Bennylin|bennylin]] 10:40, 14 September 2007 (UTC)
 
:Ditunggu komentar2nya. [[Pengguna:Kembangraps|Kembangraps]] 14:43, 3 November 2006 (UTC)
Baris 147 ⟶ 160:
:I hope we do not miss the point here. Kalau mengikuti nama aslinya, maka Ci Liwung (bahasa Sunda) menjadi Kali atau Sungai Liwung (bahasa Melayu/Indonesia). Terdengar aneh, tapi begitulah yang sebenarnya. Oleh karena itu dipilih Ci Liwung supaya kesinambungan nama tetap terjaga. Namun jelas bukan Kali Ciliwung (''redundant'', melanggar prinsip kalimat efektif), kecuali nama kalinya menggunakan nama tempat yang sudah ada dan bernama Ciliwung. Untuk Cirebon tetap Cirebon. Klaten, tetap Klaten. Kenapa? Karena mereka ''nama tempat'', bukan ''nama subjek geografi''. Sorry nih, rada ngeyel, soalnya yakin bener. Lanjuuut. [[Pengguna:Kembangraps|Kembangraps]] 16:13, 3 November 2006 (UTC)
 
:Coba lihat [http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/geog%20names%20final.pdf ini] (AWAS; FILE GEDE) atau [http://www.geografiana.com/makalah/politik/bagaimana_sebaiknya_lembaga_toponimi ini]. Selamat membaca :-D [[Pengguna:Kembangraps|Kembangraps]] 16:41, 3 November 2006 (UTC)
 
Aduh apa itu lagi ''subjek geografi'' (lalu jadi ingat [[Subjek Federal Rusia]]). Nggak ini masih berhubungan. BTW mungkin anda benar lho tapi saya hanya berusaha memerankan ''devil's advocate'' saja. Namun di sisi lain nama Ciliwung sudah diserap dalam bahasa Indonesia. Saya sudah lihat berkas .pdf-nya. Wuih ada 179 halaman! Tentu belum sempat baca. Bagaimana pendapat teman2 lain? [[Pengguna:Meursault2004|Meursault2004]] 16:53, 3 November 2006 (UTC)
 
:Saya ngga tergesa-gesa kok. Lihat saja perkembangannya. Kalangan pakarnya juga sudah 'gatel' dengan permasalahan ini. Tinggal tingkat politisnya saja yg masih adem2, mereka ngga sadar apa kalau keputusan ini menyangkut waktu editing yang berjam-jam. Wikiped sih tunggu aja (atau kita mau progresif?). Tapi pembicaraan ini belum selesai. [[Pengguna:Kembangraps|Kembangraps]] 16:59, 3 November 2006 (UTC)
==Click==
 
Menurut ketentuan, ''click'' diterjemahkan dengan '''klik'''. Saya mengalami kesulitan untuk menulis kata kerja klik dengan tambahan awalan '''me-'''. Seperti kurang menjadi mengurangi, kasar menjadi mengasari, kawin menjadi mengawini, apakah klik menjadi ''menglik'' atau ''mengklik''? .Sepertinya lebih aman hanya dengan ''melakukan klik''. [[Image:Confused.png]] --[[User:Borgx|<font face="Copperplate Gothic Bold" color="#1F85FF">borgx</font>]] <sup>([[User_talk:Borgx|<font color="#003366">kirim pesan</font>]])</sup> 01:03, 12 Desember 2005 (UTC)
Wah, seru nih, ikut pendapat ah :) Saya sudah baca rujukan yang kedua (yang pertama masih dalam proses pengunduhan :)). Ternyata bukan saya saja yang bingung, "Lubuk linggau" atau "Lubuklinggau", ya :) Saya setuju jika WBI mengambil sikap proaktif, susah kalau menunggu birokrasi mengambil keputusan. •• [[Pengguna:IvanLanin|ivanlanin]] [[User Talk:IvanLanin|♫]] •• 17:09, 3 November 2006 (UTC)
 
:Penjelasan: subjek geografi = toponim (topographical name), seperti danau, teluk, sungai, gunung, dan kawan-kawan. [[Pengguna:Kembangraps|Kembangraps]] 17:13, 3 November 2006 (UTC)
 
Menyangkut "subjek geografi", mau tanya sekalian:
 
* Kenapa "subjek" dan bukan "subyek"?
* Apa bedanya dengan [[bentang alam]]?
 
Thx. •• [[Pengguna:IvanLanin|ivanlanin]] [[User Talk:IvanLanin|♫]] •• 17:19, 3 November 2006 (UTC)
 
:Subjek --> lihat di [[Wikipedia:Pedoman Ejaan]].
:Waduh, gue bukan ahli geografi. Tapi, unsur-unsur bentang alam itu ya subjek geografi juga. [[Pengguna:Kembangraps|Kembangraps]] 17:34, 3 November 2006 (UTC)
 
:Menurut pedoman baru memang harus dieja sebagai'"subjek". Tapi saya masih ''recalcitrant'' masih ''emoh'' menggunakan :-) Sebab kita juga berkata "obyekan" dan bukan "objekan". [[Pengguna:Meursault2004|Meursault2004]] 17:36, 3 November 2006 (UTC)
 
=== Stadt xxxstadt di Jerman ===
 
Sekedar melaporkan hasil survei lewat Mbah Google mengenai nama2 beberapa kota (Stadt) di Jerman:
 
* [http://www.stadt-neustadt-hessen.de/ die Stadt Neustad (Hessen)]
* [http://www.tu-darmstadt.de/city/ die Stadt Darmstadt]
* [http://www.bergneustadt.de/ die Stadt Bergneustadt]
* [http://www.aeiou.at/aeiou.stamp.1994.940318c die Stadt Wiener Neustadt]
 
Kenapa ya mereka g pusing2 ganti nama?
 
Saya sendiri berpendapat yang sudah ada biarkan saja. Seperti Sungai Ciliwung, misalnya. Makna "Ci" itu biarlah jadi unsur historis dan ketidakmengertian mengapa masih diberi awalan sungai. Nanti jgn2 beda pemerintahan, berubah lagi. jadi energi kita abis buat ganti2 nama. Ganti2 nama di semua dokumen, buku telepon, akte, dll. Bisa kebayang g sulitnya ganti itu semua, terutama kota2 yang bersangkutan. Just my opinion. [[Pengguna:Nein|<font color="#005">N</font><font color="#000">/</font><font color="#500">A</font>]]<sup>[[Bicara Pengguna:Nein|(bicara)]]</sup> 17:37, 3 November 2006 (UTC)
 
:Terima kasih atas tanggapannya. Tapi maaf saya kurang mengerti maksudnya apa dengan hasil survei di Google ini? [[Pengguna:Meursault2004|Meursault2004]] 17:40, 3 November 2006 (UTC)
 
Maksudnya cari-cari di Google (survei lapangan). Bukan hasil survei resmi. Moga-moga tambah bingung :D. Jgn2 aku g ngerti arti kata "survei" -- walah!! [[Pengguna:Nein|<font color="#005">N</font><font color="#000">/</font><font color="#500">A</font>]]<sup>[[Bicara Pengguna:Nein|(bicara)]]</sup> 17:48, 3 November 2006 (UTC)
 
Analogi: Kota Bandarlampung (bandar = kota, seperti juga Bandaaceh), atau kota Kotabaru (di Kalsel). Bingung? Jangan, karena di sini Stadt menjadi entitas administratif. Juga 'Kota' (kota swapraja). Sementara, 'kota' adalah nama generik (city, town). Energi habis? Engga kalau politisi kita tanggap betapa isu ini harus segera dibereskan. Kita memang ngga perlu ngotot (toh cuma nama), tapi alasan 'beda pemerintahan berubah lagi' itu cermin ketidakmampuan administrasi kita (coba baca referensi kedua dari saya). Jangan mau kita didikte dong sama politisi males. (Weh kok jadi provokatif nih ...). [[Pengguna:Kembangraps|Kembangraps]] 17:50, 3 November 2006 (UTC)
 
:Saya studi sedikit mengenai asal usul kata Banda/Bandar (''cross language''), ternyata ini dari kata ''Haven'' (lihat [[:en:Bandar]]), yang hampir sama artinya dengan "Bandara". 'Banda' dan variasinya 'Bandar' (bukan bandar judi lho ya...) ini bukan sekedar kota, tapi kota pelabuhan (berdekatan dengan laut), tempat mangkal para pelaut-pelaut. Contoh di luar Indo: Bandar Seri Begawan dan beberapa kota pelabuhan di Malaysia dan Iran. [[Pengguna:Bennylin|bennylin]] 10:46, 14 September 2007 (UTC)
 
:Kyknya orang seperti anda ini yg kudu duduk di sana. Pemerintahan kita bisa jadi efektif. Pokoke saya dukung kebijakan yang efesien dan konsisten (both: Wikipedia dan Negara). (Gw kok terprovokasi ya! Huehehehe) [[Pengguna:Nein|<font color="#005">N</font><font color="#000">/</font><font color="#500">A</font>]]<sup>[[Bicara Pengguna:Nein|(bicara)]]</sup> 17:54, 3 November 2006 (UTC)
 
Hmm, kalau saja situ tahu gimana leletnya pegawai2 negeri kita. Frustrasi deh yang jadi bosnya. Kayaknya pada minta digebukin pantatnya baru mau bergerak. Makanya di wiki id ini enak, orang2nya kyknya dinamis gitu. *THUMB UP* [[Pengguna:Kembangraps|Kembangraps]] 18:05, 3 November 2006 (UTC)
 
:Wow sudah berpengalaman toh mas atau mungkin harus saya sebut bapak? [[Pengguna:Meursault2004|Meursault2004]] 18:07, 3 November 2006 (UTC)
 
Masih 'mas'. Pengalaman, 3 tahun berinteraksi dg mereka, sekarang lagi kabur ke Jerman. Besok2 ya kalau pulang ketemu lagi sama mereka. :-) [[Pengguna:Kembangraps|Kembangraps]] 18:12, 3 November 2006 (UTC)
 
:Mumpung botnya Mssetiadi lagi jalan. Perhatikan inkonsistensi penulisan nama2 tempat (nama desa dan kecamatan). Nama tempat kok Gunung Xxx (feel the difference). Rancu, itu gunung atau desa? Apa betul ada gunung dg nama itu? :-) [[Pengguna:Kembangraps|Kembangraps]] 08:41, 7 November 2006 (UTC)
 
::::Aduh bingung bacanya susah siapa yang jawab siapa, sayangnya tidak bisa mengutip ("quote") jadinya orang yang baru mengikuti topiknya bisa tersesat. Menurut saya apa tidak sebaiknya dikonvensi menjadi '''Sungai Liwung''' lalu diberi dalam kurung (Bahasa Sunda: Ciliwung), '''Sungai Solo''' (Bahasa Jawa: Bengawan Solo). [[Pengguna:Bennylin|bennylin]] 10:40, 14 September 2007 (UTC)
 
== Click ==
Menurut ketentuan, ''click'' diterjemahkan dengan '''klik'''. Saya mengalami kesulitan untuk menulis kata kerja klik dengan tambahan awalan '''me-'''. Seperti kurang menjadi mengurangi, kasar menjadi mengasari, kawin menjadi mengawini, apakah klik menjadi ''menglik'' atau ''mengklik''? .Sepertinya lebih aman hanya dengan ''melakukan klik''. [[Berkas:Confused.png]] --[[Pengguna:Borgx|<font face="Copperplate Gothic Bold" color="#1F85FF">borgx</font>]] <sup>([[Pembicaraan Pengguna:Borgx|<font color="#003366">kirim pesan</font>]])</sup> 01:03, 12 Desember 2005 (UTC)
 
:Apakah seharusnya "mengeklik"? Menurut [[Wikipedia:Pedoman_ejaan#Awalan_pe.2C_me|Pedoman ejaan]], awalan ''menge-'' ditambahkan untuk yang mempunyai satu suku kata. Tapi jujur saja lebih banyak yang menerjemahkannya menjadi "mengklik' daripada "mengeklik". [[Pengguna:Hayabusa future|Hayabusa future]] 05:22, 12 Desember 2005 (UTC)
 
:Saya condong ke "menklik" (alternatif kedua "mengeklik"), supaya beda dengan dengan peraturan peluluhan yang digunakan untuk kata "kawin"-"mengawini" dan kata kerja berawalan "k" lainnya.[[Pengguna:Bennylin|bennylin]] 10:48, 14 September 2007 (UTC)
 
== Description ==
Baris 168 ⟶ 234:
== Namespace ==
 
Kira-kira, boleh tidak, kita menerjemahkan "[[m:namespace|namespace]]" menjadi "ruangnama"? Saya sudah coba cari-cari, belum ketemu pembenarannya. Thx. --&nbsp;[[UserPengguna:IvanLanin|IvanLanin]] [[User Talk:IvanLanin|&#9835;]] 19:04, 1 Juni 2006 (UTC)
 
:"ruangnama" dipakai di bahasa Melayu. Saya lagi mempunyai ide gila :) Jika istilah-istilah tertentu dalam bahasa Inggris yang belum ada padanan istilahnya dalam bahasa Indonesia. Bagaimana jika kita "menciptakan" istilah sendiri dalam bahasa Indonesia untuk digunakan di Wikipedia (usahakan jangan sama dengan bahasa Melayu!). Setidak-tidaknya pada suatu saat pemerintah berniat "membuat" padanannya dalam bahasa Indonesia, mungkin mereka akan mempertimbangkan istilah yang kita "ciptakan" tersebut mengingat pada saat tersebut istilah yang kita ciptakan tersebut sudah meluas pemakaiannya di Wikipedia dan mungkin telah mempengaruhi situs-situs lain. [[UserPengguna:Borgx|<font face="Copperplate Gothic Bold" color="#1F85FF">borgx</font>]]<sup>([[User_talkPembicaraan Pengguna:Borgx|<font color="#003366">kirim pesan</font>]])</sup> 23:47, 3 Juni 2006 (UTC)
 
He3x, siapa takut? ;) Nah, untuk "namespace", apa nih terjemahannya? "batasnama", "lingkupnama", "konteksnama"? IMHO, definisi ''namespace'' kurang lebih bisa didefinisikan sebagai: "suatu batasan atau konteks abstrak di mana suatu nama hanya boleh mengandung satu arti jika digunakan di dalam konteks tersebut". Lihat [[:en:Namespace]] dan [[:en:Namespace (computer science)]]. --&nbsp;[[UserPengguna:IvanLanin|IvanLanin]] [[User Talk:IvanLanin|&#9835;]] 19:01, 4 Juni 2006 (UTC)
 
:saya rasa konteks disini adalah nama=judul dari sebuah artikel.. jadi gimana kalo "ruang judul".. (''simple mind'') --•• <font color="2B7A2B">[[Pengguna:Irwangatot|Irwangatot]]</font> <font size="4">[[Pembicaraan Pengguna:Irwangatot|<span class="Unicode">✍</span>]]</font> 18:02, 3 November 2006 (UTC)
 
Saya kok lebih jelas baca [[:en:Namespace (computer science)|ini]] daripada [[:en:Namespace|ini]] ya :D? Dan setelah pikir-2 pengen ngusulin hanya: <u>ruang lingkup</u>, suatu ruang di mana suatu istilah berarti. Dalam ruang lingkup berbeda (''namespace''), artinya bisa beda (atau fungsinya):
* hukum di negara tertentu { juri: orang-orang yang menilai dan memutuskan kasus }
* perlombaan masak { juri: orang-orang yang menentukan pemenang lomba }
 
== Perubahan istilah antarmuka ==
Baris 184 ⟶ 256:
# Tab "Versi terdahulu" (history) menjadi "Sejarah halaman". Alasan: lebih sesuai dengan istilah bahasa Inggrisnya: "Page history".
 
Maaf kalau diskusi mengenai hal ini sudah pernah dilakukan. Karena saya coba cari-cari tidak ketemu arsip diskusinya. Thx. --&nbsp;[[UserPengguna:IvanLanin|IvanLanin]] [[User Talk:IvanLanin|&#9835;]] 19:33, 4 Juni 2006 (UTC)
 
:Untuk "Gambar" apabila diganti menjadi "Berkas" apa gak repot mengingat harus mengganti semua hardcode [[GambarBerkas:.. ke [[Berkas:.. ? Untuk yang lainnya sepertinya gak ada masalah. [[UserPengguna:Borgx|<font face="Copperplate Gothic Bold" color="#1F85FF">borgx</font>]]<sup>([[User_talkPembicaraan Pengguna:Borgx|<font color="#003366">kirim pesan</font>]])</sup> 00:10, 5 Juni 2006 (UTC)
 
Sori, yang saya maksud, bukan nama ''namespace''-nya, melainkan judul tab di namespace tersebut (contoh: tab halaman ini "halaman proyek"). Jadi tetap kita gunakan [[GambarBerkas: --&nbsp;[[UserPengguna:IvanLanin|IvanLanin]] [[User Talk:IvanLanin|&#9835;]] 02:02, 5 Juni 2006 (UTC)
 
:Untuk poin 1 dan 5 saya kurang setuju. "Sumbangan dana" sudah jelas berbeda dari "Sumbangan pengguna". Lagipula saya kira "sumbangan dana" masih lebih lazim dalam bhs Indonesia dibandingkan donasi. Sedangkan "versi terdahulu" menurut saya lebih jelas artinya kepada para pengguna (terutama yang masih baru) dibandingkan dengan "sejarah halaman". Selain itu di halaman "versi terdahulu" sendiri digunakan istilah "versi" untuk merujuk kepada versi sekarang dan versi2 lama. [[Pengguna:Hayabusa future|Hayabusa future]] <sup>([[Bicara Pengguna:Hayabusa future|bicara]])</sup> 02:20, 5 Juni 2006 (UTC)
 
OK. Kalau begitu apakah sebaiknya "(beda; sejarah)" di halaman [[Istimewa:perubahan terbaru|perubahan terbaru]] diubah menjadi "(beda; versi terdahulu)" untuk konsistensi? Btw, bagaimana dengan poin2x lainnya? --&nbsp;[[UserPengguna:IvanLanin|IvanLanin]] [[User Talk:IvanLanin|&#9835;]] 02:27, 5 Juni 2006 (UTC)
 
:Saya setuju jika "(beda; sejarah)" diubah menjadi "(beda; versi terdahulu)" (atau mungkin "(beda; v. terdahulu)" saja biar tidak terlalu panjang). Untuk poin2 lainnya saya setuju. [[Pengguna:Hayabusa future|Hayabusa future]] <sup>([[Bicara Pengguna:Hayabusa future|bicara]])</sup> 02:36, 5 Juni 2006 (UTC)
----
* Saya mengusulkan istilah "'''spasinama'''" atau "'''ruangnama'''" untuk 'namespace'...
* Juga "'''Sumbangsih pengguna'''" alih-alih 'sumbangan pengguna' serta barangkali 'sumbangan dana' bisa diganti dengan "'''Derma'''"
 
== Glosarium Bahasa Indonesia ==
 
Ini ada website bagus: [http://www.bahasa-sastra.web.id/Glosarium.asp Glosarium] dari Forum Bahasa & Sastra. Lumayan untuk mencari terjemahan resmi istilah2 sains. [[Pengguna:Sixzilly|Sixzilly]] 20:11, 3 Juli 2006 (UTC)
 
== Artis atau Aktris ==
yang benar itu artis atau aktris sih, [[ImageBerkas:Dharma_wheel_1.png|15px]][[Pengguna:Biyan-to|<b>'''<font color="#00FFFF">Bee</b><b>''''''<font color="#FFD700">Yan</b>'''<font color="#00FF00">Tow</font>]][[Bicara Pengguna:Biyan-to|<b>'''<font color="#F08080">比</b><b>''''''<font color="#FFFF00">言</b>'''<font color="#66CDAA">头</font>]][[ImageBerkas:Lotus75.png|15px]]07:47, 27 Oktober 2006 (UTC)
: Sejauh saya tau ''artis'' itu untuk pelaku seni (art). Sedangkan ''aktris'' (ce, sedangkan co: ''aktor'') khusus untuk pemain film. Sedangkan penyanyi, pelawak, juga pemain film, pelukis, disebut artis. [[Pengguna:Nein|<font color="#005">N</font><font color="#000">/</font><font color="#500">A</font>]]<sup>[[Bicara Pengguna:Nein|(bicara)]]</sup> 08:22, 27 Oktober 2006 (UTC)
Yup, artis itu asalnya dari ''art'' (seni) dan aktris itu dari ''act'' (berperan), [[Pengguna:Andreas Erick|Andreas (張俊豪)]] 15:13, 13 Desember 2006 (UTC)
 
::"Artis" padanan Inggrisnya ''artist'' yang digunakan untuk pria maupun wanita, sedangkan "aktris" adalah bentuk wanita dari "aktor" dan padanan Inggrisnya ''actress''
 
 
== Awalan ku- dan kau- ==
saya ada pertanyaan bahasa yang cukup pelik. dalam literatur Indonesia formal maupun tidak formal (internet) saya sering membaca (kalau mendengar jarang) pronomina kepemilikan "Kau-" dan "Ku-" (beda dengan "-mu", dan "-ku" yang diletakkan di akhir kalimat). Dari artikel wikipedia ini (''as of today'') kata pronomina seperti ini tidak dicantumkan. Apakah ini berarti kata-kata seperti berikut salah: "kupikir", "kaudengar", "kurasa".
 
satu teori yang saya gunakan untuk membenarkan hal ini adalah bahwa kata-kata yang diimbuhi "kau-" atau "ku-" sebenarnya seharusnya dipisah dan kata "kau" dan "ku" merupakan penyingkatan dari "engkau" dan "aku" sehingga harus diberi tanda petik satu "'kau" dan "'ku" jika digabung dengan kata kerja: "'ku pikir" (resminya "pikirku" atau "aku pikir"), "'kau dengar" (resminya "engkau dengar" atau "kamu dengar"), "'ku rasa" (resminya "aku rasa", "saya rasa").
 
Alasan logis yang saya gunakan adalah: jika ada "ku-" dan "kau-", mengapa tidak ada "mu-" (mupikir??) dan "nya-" (nyapikir? :D). Selain itu setiap kali saya mengucapkan kata berpronomina "kau-" saya membayangkan orang Batak, hehehe...
 
Kalau ada yang setuju dengan saya, maka halaman panduan ini ([[Wikipedia:Pedoman_ejaan_dan_penulisan_kata#Penulisan_kata|Penulisan kata]]) perlu diperbarui di bagian yang saya singgung.
Salam, [[Pengguna:Bennylin|bennylin]] 09:46, 14 September 2007 (UTC)
 
:Tidak ditulis bukan berarti salah, tapi berarti belum ada yang menulis :P Lihat [[:s:EYD]] untuk aturan penulisan kata ganti tersebut (digabung, tidak pakai tanda petik). Bahasa kadang tidak semua bisa diurai secara logis, melainkan harus dilihat jika ada panduan yang sudah tersedia ;) •• [[Pengguna:IvanLanin|ivanlanin]] [[User Talk:IvanLanin|♫]] [[:wikt:|wikt]][[:b:|b]][[:q:|q]][[:s:|s]][[WP:WZ|z]] 05:51, 16 September 2007 (UTC)
 
::'Trims'' buat alamat EYD-nya [[Pengguna:Bennylin|bennylin]] 12:55, 18 September 2007 (UTC)
== Istilah Geografi dalam Bahasa Indonesia ==
Ada rekomendasi di mana bisa dapat glosarium Inggris-Indonesia untuk istilah-istilah geografi? Di Glosarium pusat bahasa cuma ada bidang2 lain. Kalo mungkin yang online. Sebetulnya mau menyumbang artikel geografi/geologi tapi sering terkendala 'stuck' mencari padanan bahasa Indonesia yang tepat untuk istilah2 seperti Plate boundary, Storm Hydrograph, dll. berhubung background geografi di Indonesia cuma sampai SMU. Tolong dibantu, thx berat.[[Pengguna:Adityaa|Adityaa]] ([[Pembicaraan Pengguna:Adityaa|bicara]]) 10:39, 14 Agustus 2008 (UTC)