Amsal 30: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) ←Membuat halaman berisi ''''Amsal 30''' (disingkat '''Ams 30''') adalah bagian dari Kitab Amsal dalam Alkitab Ibrani atau Perjanjian Lama di Alkitab Kristen.<ref name="Blom...' |
kTidak ada ringkasan suntingan |
||
(16 revisi perantara oleh 6 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= Amsal 30 |previouslink= Amsal 29 |previousletter= pasal 29 |nextlink= Amsal 31 |nextletter= pasal 31 |book=[[Kitab Amsal]] |biblepart=[[Perjanjian Lama]] | booknum= 20 |category= [[Ketuvim]] | filename= Leningrad-codex-17-proverbs.pdf |size=250px | name= Leningrad Codex Proverbs |caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">[[Kitab Amsal]] lengkap pada [[Kodeks Leningrad]], dibuat tahun 1008.</div>}}
'''Amsal 30''' (disingkat '''Ams 30''') adalah bagian dari [[Kitab Amsal]] dalam [[Alkitab Ibrani]]
== Teks ==
* Naskah sumber utama: [[Teks Masoret|Masoretik]], [[Septuaginta]] dan [[Naskah Laut Mati]].
* Pasal ini terdiri dari 33 ayat.
* Berisi perkataan [[Agur]] bin Yake,
== Struktur ==
* {{Alkitab|Amsal 30:1-33}} = Perkataan [[Agur]] bin Yake
== Ayat 1 ==
=== Bahasa Indonesia ===
:''Perkataan Agur bin Yake dari Masa.''▼
[[Terjemahan Baru]]
▲:''Perkataan [[Agur]] bin Yake dari Masa.''
::''Tutur kata orang itu: Aku berlelah-lelah, ya Allah, aku berlelah-lelah, sampai habis tenagaku.''<ref name="Ams30_1">{{Alkitab|Amsal 30:1}}</ref>
=== Bahasa Ibrani ===
[[Teks Masoret]]
: <big>דברי ׀ אגור בן־יקה המשא נאם הגבר '''לאיתיאל''' לאיתיאל ואכל׃</big>
Transliterasi
: {{Strong|diḇ·rê|01697}} {{Strong|’ā·ḡūr|00094}} {{Strong|bin|01121}}-{{Strong|yā·qeh|03348}}, ha·{{Strong|maś·śā|04853}} {{Strong|nə·’um|05002}} ha·{{Strong|ge·ḇer|01397}} '''lə·{{Strong|’î·ṯî·’êl|00384}}'''; lə·{{Strong|’î·ṯî·’êl|00384}} wə·{{Strong|’u·ḵāl|00401}}.
Terjemahan harfiah
: ''Perkataan Agur bin Yake; suatu nubuat dinyatakan laki-laki itu untuk Ithiel; untuk Ithiel dan Ukal''.
=== Analisis ===
Kata "<big>לאיתיאל</big>" (''lə·{{Strong|’î·ṯî·’êl|00384}}'') merupakan suatu [[palindrom]] yang terdiri dari huruf-[[huruf Ibrani]] "L-A-Y-Th-Y-A-L", sama saja jika dibaca dari depan atau dari belakang. Kata ini ditulis dua kali berurutan dan secara harfiah dapat diartikan: "untuk Ithiel" (dimana "''le''" berarti "untuk; bagi; kepada").
Namun, pembacaan modern membagi tiga kata terakhir secara berbeda, yaitu:
:<big>לָאִיתִי אֵל לָאִיתִי אֵל וֵָאכֶל׃</big>
Transliterasi:
:lə·’î·ṯî ’êl lə·’î·ṯî ’êl wə·’u·ḵāl.
Terjemahan harfiah (Indonesia):
: ''kuberlelah-lelah, ''El'' (=Allah), kuberlelah-lelah, ''El'', dan tertelan''
Terjemahan harfiah (Inggris):
: ''I have wearied myself, O God, I have wearied myself, O God, and am consumed''.<ref>"Ithiel". Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon, Unabridged, Electronic Database. 2002, 2003, 2006 by Biblesoft, Inc.</ref>
== Ayat 4 ==
{{main|Amsal 30:4}}
=== Bahasa Indonesia ===
[[Terjemahan Baru]]
:'' Siapakah yang naik ke sorga lalu turun?
::''Siapakah yang telah mengumpulkan angin dalam genggamnya?
:''Siapakah yang telah membungkus air dengan kain?
::'' Siapakah yang telah menetapkan segala ujung bumi?
:''Siapa '''namanya''' dan siapa '''nama anaknya'''? Engkau tentu tahu!''<ref>{{Alkitab|Amsal 30:4}}</ref>
=== Bahasa Ibrani ===
[[Teks Masoret]]
: <big>מי עלה־שמים ׀ וירד</big>
:: <big>מי אסף־רוח ׀ בחפניו</big>
: <big>מי צרר־מים ׀ בשמלה</big>
:: <big>מי הקים כל־אפסי־ארץ</big>
: <big>מה־שמו ומה־שם־בנו כי תדע׃</big>
:: <big></big>
Transliterasi
: {{Strong|mî|4310}} {{Strong|‘ā·lāh|05927}}-{{Strong|shā·ma·yim|08064}} way·{{Strong|yê·raḏ|03381}}
:: {{Strong|mî|4310}} {{Strong|’ā·sap̄|00622}}-{{Strong|rū·aḥ|07307}} bə·{{Strong|khā·p̄ə·nāw|02651}}
: {{Strong|mî|4310}} {{Strong|tsā·rar|06887}}-{{Strong|ma·yim|04325}} baś·{{Strong|śim·lāh|08071}},
:: {{Strong|mî|4310}} {{Strong|hê·qîm|06965}} {{Strong|kāl|03605}}-{{Strong|’ap̄·sê|00657}}-{{Strong|’ā·rets|00776}};
: {{Strong|mah|4100}}-{{Strong|shə·mōw|8034}} ū·{{Strong|mah|4100}}-{{Strong|shəm|8034}}-{{Strong|bə·nōw|01121}}, {{Strong|kî|03588}} {{Strong|ṯê·ḏā‘|03045}}.
=== Referensi silang ===
* "yang naik": {{Alkitab|Ulangan 30:12; Mazmur 24:1-2; Amsal 8:22-31; Yohanes 3:13; Roma 10:6; Efesus 4:7-10}}
* "dalam genggamnya": {{Alkitab|Ayub 38:4-41}}; {{Alkitab|Mazmur 104:2-35}}; {{Alkitab|Yesaya 40:12-31; 53:8}}
* "membungkus air": {{Alkitab|Ayub 26:8}}
* "dengan kain": {{Alkitab|Kejadian 1:2}}; {{Alkitab|Zakharia 14:8}}; {{Alkitab|Yohanes 4:14}}; {{Alkitab|Yohanes 7:38}}
* "siapa namanya": {{Alkitab|Kejadian 32:29}}; {{Alkitab|Keluaran 3:13-15; 6:3; 34:5-7}}; {{Alkitab|Ulangan 28:58}}; {{Alkitab|Hakim-hakim 13:18; Mazmur 2:7}}; {{Alkitab|Yesaya 7:14; 9:6}}; {{Alkitab|Yeremia 23:6}}; {{Alkitab|Matius 1:21-23; Matius 11:27; Lukas 10:22}}; {{Alkitab|Wahyu 19:12}}
== Ayat 6 ==
Baris 22 ⟶ 80:
::''Jangan berikan kepadaku kemiskinan atau kekayaan.''
:''Biarkanlah aku menikmati makanan yang menjadi bagianku.''<ref>{{Alkitab|Amsal 30:8}}</ref>
Kita harus berdoa memohon penghasilan yang memadai untuk memenuhi kebutuhan pribadi dan keluarga, menyokong pekerjaan Tuhan, dan memberi kepada mereka yang membutuhkan pertolongan (lihat {{Alkitab|2 Korintus 9:8-12}}).<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>
== Lihat pula ==
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Amsal 30:4]], [[Yohanes 3]], [[2 Korintus 9]]
* [[Alukah]], lintah pada ayat 15
== Referensi ==
Baris 30 ⟶ 92:
{{Amsal}}
[[Kategori:Pasal dalam Kitab Amsal|30]]
|