Amsal 30: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan |
kTidak ada ringkasan suntingan |
||
(7 revisi perantara oleh 6 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= Amsal 30 |previouslink= Amsal 29 |previousletter= pasal 29 |nextlink= Amsal 31 |nextletter= pasal 31 |book=[[Kitab Amsal]] |biblepart=[[Perjanjian Lama]] | booknum= 20 |category= [[Ketuvim]] | filename= Leningrad-codex-17-proverbs.pdf |size=250px | name= Leningrad Codex Proverbs |caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">[[Kitab Amsal]] lengkap pada [[Kodeks Leningrad]], dibuat tahun 1008.</div>}}
'''Amsal 30''' (disingkat '''Ams 30''') adalah bagian dari [[Kitab Amsal]] dalam [[Alkitab Ibrani]]
== Teks ==
Baris 12 ⟶ 13:
=== Bahasa Indonesia ===
[[Terjemahan Baru]]
:''Perkataan [[Agur]] bin Yake dari Masa.''
::''Tutur kata orang itu: Aku berlelah-lelah, ya Allah, aku berlelah-lelah, sampai habis tenagaku.''<ref name="Ams30_1">{{Alkitab|Amsal 30:1}}</ref>
Baris 26 ⟶ 27:
=== Analisis ===
Kata "<big>לאיתיאל</big>" (''lə·{{Strong|’î·ṯî·’êl|00384}}'') merupakan suatu [[palindrom]] yang terdiri dari huruf-[[huruf Ibrani]] "L-A-Y-Th-Y-A-L", sama saja jika dibaca dari depan atau dari belakang. Kata ini ditulis dua kali berurutan dan secara harfiah dapat diartikan: "untuk Ithiel" (dimana "''le''" berarti "untuk; bagi; kepada").
Namun, pembacaan modern membagi tiga kata terakhir secara berbeda, yaitu:
Baris 35 ⟶ 36:
: ''kuberlelah-lelah, ''El'' (=Allah), kuberlelah-lelah, ''El'', dan tertelan''
Terjemahan harfiah (Inggris):
: ''I have wearied myself, O God, I have wearied myself, O God, and am consumed''.<ref>"Ithiel". Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon, Unabridged, Electronic Database. 2002, 2003, 2006 by Biblesoft, Inc.</ref>
== Ayat 4 ==
Baris 44 ⟶ 45:
::''Siapakah yang telah mengumpulkan angin dalam genggamnya?
:''Siapakah yang telah membungkus air dengan kain?
::'' Siapakah yang telah menetapkan segala ujung bumi?
:''Siapa '''namanya''' dan siapa '''nama anaknya'''? Engkau tentu tahu!''<ref>{{Alkitab|Amsal 30:4}}</ref>
Baris 60 ⟶ 61:
:: {{Strong|mî|4310}} {{Strong|’ā·sap̄|00622}}-{{Strong|rū·aḥ|07307}} bə·{{Strong|khā·p̄ə·nāw|02651}}
: {{Strong|mî|4310}} {{Strong|tsā·rar|06887}}-{{Strong|ma·yim|04325}} baś·{{Strong|śim·lāh|08071}},
:: {{Strong|mî|4310}} {{Strong|hê·qîm|06965}} {{Strong|kāl|03605}}-{{Strong|’ap̄·sê|00657}}-{{Strong|’ā·rets|00776}};
: {{Strong|mah|4100}}-{{Strong|shə·mōw|8034}} ū·{{Strong|mah|4100}}-{{Strong|shəm|8034}}-{{Strong|bə·nōw|01121}}
=== Referensi silang ===
Baris 83 ⟶ 84:
== Lihat pula ==
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Amsal 30:4]], [[Yohanes 3]], [[2 Korintus 9]]
* [[Alukah]], lintah pada ayat 15
== Referensi ==
Baris 90 ⟶ 92:
{{Amsal}}
[[Kategori:Pasal dalam Kitab Amsal|30]]
|