Wahyu 21: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) |
k Bot: +{{Authority control}} |
||
(20 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= Wahyu 21 |previouslink= Wahyu 20 |previousletter= pasal 20 |nextlink= Wahyu 22 | nextletter= pasal 22 | book=[[Kitab Wahyu]] | biblepart=[[Perjanjian Baru]] | booknum= 27 |category= [[Apokalips]] | filename= Papyrus 47 Rev 13,16-14.4.jpg |size=200px | name=Papyrus 47, 3rd century | caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">Wahyu 13:16-14:4 yang tertulis pada fragmen [[Papirus 47]] dari abad ke-3 M.</div>}}
'''Wahyu 21''' (disingkat "Why 21) adalah bagian dari [[Wahyu kepada Yohanes]], kitab terakhir dalam [[Perjanjian Baru]] di [[Alkitab]] [[Kristen]].<ref name="Merrill">Merrill C. Tenney. 1995. ''Survei Perjanjian Baru''. Malang: Yayasan Penerbit Gandum Mas.</ref><ref name="Wongso">Peter Wongso. 1999. ''Eksposisi Doktrin Alkitab: Kitab Wahyu''. Malang: Seminari Alkitab Asia Tenggara.</ref> Pengarangnya diyakini adalah [[Yohanes]] bin [[Zebedeus]], seorang dari [[Keduabelas Rasul]] [[Yesus]] [[Kristus]].<ref name="Marxsen">Willi Marxsen. ''Introduction to the New Testament''. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN:9789794159219.</ref><ref name="Drane">John Drane. ''Introducing the New Testament''. Memahami Perjanjian Baru: Pengantar historis-teologis. Jakarta:Gunung Mulia. 2005. ISBN:9794159050.</ref><ref name="Groenen">C. Groenen. 1984. ''Pengantar ke Dalam Perjanjian Baru''. Yogyakarta: Kanisius. Hlm.394-398.</ref>▼
*Naskah aslinya ditulis dalam [[bahasa Yunani]].▼
▲'''Wahyu 21''' (disingkat "'''Why 21'''") adalah
*{{Alkitab|Wahyu 21:1-8}} = Langit yang baru dan bumi yang baru▼
*{{Alkitab|Wahyu 21:9-27}} = Yerusalem yang baru (berlanjut ke pasal 22 ayat 5)▼
==
▲* Naskah aslinya ditulis dalam [[bahasa Yunani]].
* {{Alkitab|Wahyu 21:1}}: Lalu aku melihat langit yang baru dan bumi yang baru, sebab langit yang pertama dan bumi yang pertama telah berlalu, dan lautpun tidak ada lagi.▼
** [[Codex Sinaiticus]] (~330-360 M)
* {{Alkitab|Wahyu 21:2}}: Dan aku melihat kota yang kudus, Yerusalem yang baru, turun dari sorga, dari Allah, yang berhias bagaikan pengantin perempuan yang berdandan untuk suaminya.▼
** [[Codex Alexandrinus]] (~400-440 M)
==Referensi==▼
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini dibagi atas]] 27 ayat.
{{reflist}}▼
==
[[Terjemahan Baru|Terjemahan Baru (TB)]] membagi pasal ini:
*[[Kitab Daniel]]▼
▲* {{Alkitab|Wahyu 21:1-8}} = Langit yang baru dan bumi yang baru
*Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Wahyu 4]], [[Wahyu 6]], [[Wahyu 8]], [[Wahyu 13]], [[Wahyu 18]], [[Wahyu 20]].▼
▲* {{Alkitab|Wahyu 21:9-27}} = [[Yerusalem]] yang baru (berlanjut ke [[Wahyu 22|pasal 22 ayat 5]])
==
▲
== Ayat 2 ==
▲
== Ayat 3 ==
: ''Lalu aku mendengar suara yang nyaring dari takhta itu berkata: "Lihatlah, kemah Allah ada di tengah-tengah manusia dan Ia akan diam bersama-sama dengan mereka. Mereka akan menjadi umat-Nya dan Ia akan menjadi Allah mereka."'' (TB)<ref>{{Alkitab|Wahyu 21:3}} - Sabda.org</ref>
== Ayat 4 ==
:''"Dan Ia akan menghapus segala air mata dari mata mereka, dan maut tidak akan ada lagi; tidak akan ada lagi perkabungan, atau ratap tangis, atau dukacita, sebab segala sesuatu yang lama itu telah berlalu."'' (TB)<ref>{{Alkitab|Wahyu 21:4}} - Sabda.org</ref>
* "Menghapus segala air mata dari mata mereka": Akibat dosa, seperti dukacita, kesakitan, kemurungan, dan kematian ({{Alkitab|Wahyu 7:16-17; Kej 3:1-24; Yes 35:10; 65:19; Rom 5:12}}), hilang untuk selama-lamanya, karena hal-hal yang jahat dari langit dan bumi yang pertama telah lenyap sama sekali. Walaupun mengingat segala sesuatu yang layak diingat, orang percaya rupanya tidak akan mengingat apa yang menyebabkan mereka berdukacita ([[Yesaya 65:17]]).<ref name=fulllife/>
== Ayat 6 ==
[[Berkas:Alpha-omega.png|200px|jmpl|ka|Huruf-huruf Yunani ''alfa'' dan ''omega'']]
[[Berkas:Labarum.png|200px|jmpl|ka|Simbol [[Chi-rho]] dengan alfa dan omega]]
[[Berkas:Christ with beard.jpg|200px|jmpl|ka|Huruf-huruf Yunani ''alfa'' dan ''omega'' di sekeliling ''lingkaran halo'' pada Yesus Kristus]]
[[Berkas:ΑΩwindow.jpg|200px|jmpl|ka|Α Ω pada gelas kaca bergambar]]
:''Firman-Nya lagi kepadaku: "<font color="green">Semuanya telah terjadi. Aku adalah [[Alfa dan Omega]], Yang Awal dan Yang Akhir. Orang yang haus akan Kuberi minum dengan cuma-cuma dari mata air kehidupan</font>."'' (TB)<ref>{{Alkitab|Wahyu 21:6}} - Sabda.org</ref>
'''[[Alfa]]''' ('''α''' atau '''Α''') dan '''[[Omega]]''' ('''ω''' atau '''Ω''') adalah huruf-huruf pertama dan terakhir dalam abjad Yunani. Dalam kitab [[Wahyu kepada Yohanes]] tercantum 3 kali, yaitu pada [[Wahyu 1#Ayat 8|Wahyu 1:8]], ayat ini dan [[Wahyu 22#Ayat 13|Wahyu 22:13]], merupakan sebutan (''appellation'') bagi [[Yesus]] [[Kristus]] atau [[Allah]]. Pasangan huruf ini digunakan sebagai simbol [[Kristen]] dan sering dikombinasi dengan tanda [[salib]], [[Chi-rho]], atau simbol-simbol [[Kristiani]] yang lain.<ref>{{cite book|last = Gauding|first = Madonna|title = The signs and symbols bible : the definitive guide to mysterious markings|publisher = Sterling Pub. Co|location = New York, NY|year = 2009|isbn = 9781402770043|page=84 }}</ref>
== Ayat 27 ==
:''Tetapi tidak akan masuk ke dalamnya sesuatu yang najis, atau orang yang melakukan kekejian atau dusta, tetapi hanya mereka yang namanya tertulis di dalam kitab kehidupan Anak Domba itu.'' (TB)<ref>{{Alkitab|Wahyu 21:27}} - Sabda.org</ref>
== Lihat pula ==
* [[Alfabet Yunani]]: [[Alfa]], [[Omega]]
▲* [[Kitab Daniel]]
* [[Nama dan gelar Yesus]]: [[Alfa dan Omega]]
▲* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Yehezkiel 48]], [[Wahyu 1]], [[Wahyu 4]], [[Wahyu 6]], [[Wahyu 8]], [[Wahyu 13]], [[Wahyu 18]], [[Wahyu 20]]
▲== Referensi ==
<ref name="fulllife">The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>
}}
== Pranala luar ==
{{Wahyu}}
{{Authority control}}
[[Kategori:Pasal dalam Wahyu kepada Yohanes|21]]
|