Keluaran 1: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Natsukusha (bicara | kontrib)
k Ayat 14: clean up, replaced: Semitik → Semit
 
(29 revisi perantara oleh 6 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= Keluaran 1 |previouslink= Kejadian 50 |previousletter= Kejadian 50 |nextlink= Keluaran 2 |nextletter= pasal 2 |book=[[Kitab Keluaran]] |biblepart=[[Perjanjian Lama]] | booknum= 2 |category= [[Taurat]] | filename= Leningrad-codex-02-exodus.pdf |size=250px | name=Leningrad Codex Exodus|caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">[[Kitab Keluaran]] lengkap pada [[Kodeks Leningrad]], dibuat tahun 1008.</div>}}
'''Keluaran 1''' (disingkat '''Kel 1''') adalah [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|pasal]] [[pertama dari]] [[Kitab Keluaran]] dalam [[Alkitab Ibrani]] ataudan [[Perjanjian Lama]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Termasuk dalam kumpulan kitab [[Taurat]] yang disusun oleh [[Musa]].<ref name="Lasor">W.S. LaSor, D.A. Hubbard & F.W. Bush. Pengantar Perjanjian Lama 1. Diterjemahkan oleh Werner Tan dkk. Jakarta:BPK Gunung Mulia. 2008. ISBN 9794158151979-415-815-1, 9789794158159</ref><ref name="Blom">J. Blommendaal. Pengantar kepada perjanjian lama. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 9794153850979-415-385-0, 9789794153857</ref>
 
== Teks ==
[[Berkas:Bible code in Exodus 1,1-6.jpg|280px|rightka|thumbjmpl|Keluaran 1:1-6 dalam bahasa Ibrani (Biblia Hebraica (edisi) Kittel (BHK) 1909). Empat huruf berurutan masing-masing berjarak 50 huruf, dimulai dari [[taw (huruf Ibrani)|''taw'']] pada ayat 1, membentuk kata <big>תורה</big> (''torah''; "Taurat"). Gejala ini digolongkan sebagai [[kode Alkitab]].]]
* Naskah sumber utama: [[Teks Masoret|Masoretik]], [[Taurat Samaria]], [[Septuaginta]] dan [[Naskah Laut Mati]].
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini terdiridibagi dariatas]] 22 ayat.
* Berisi kisah penindasan orang Israel di Mesir, setelah lewatnya masa hidup [[Yusuf (putra Yakub)|Yusuf]] dan angkatannya.<ref name="Alkitab|Keluaran 1:6">{{Alkitab|Keluaran 1:6}}</ref>
 
== Waktu ==
* Kisah yang dicatat di pasal ini meliputi periode sekitar 300 tahun masa tinggal orang Israel di Mesir, sampai dengan waktu sebelum lahirnya [[Musa]], kurang lebih seabad sebelum orang Israel keluar dari tanah Mesir.<ref>{{Alkitab|Keluaran 12:40-41}}</ref>
* Menurut perhitungan [[David Rohl]], perpindahan [[Yakub]] dan keluarganya untuk tinggal di [[Mesir]] terjadi pada sekitar tahun 1662 SM, sedangkan Musa lahir pada tahun ~1527 SM.<ref name="rohl">[[David Rohl|Rohl, David]]. "Pharaohs and Kings: A Biblical Quest". New York: Crown Publishers. 1995. ISBN 0-517-70315-7.</ref>
 
== Struktur ==
Pembagian[[Terjemahan isiBaru|Terjemahan Baru (TB)]] membagi pasal ini (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):
* {{Alkitab|Keluaran 1:1-4}} = Nama anak-anak [[Yakub]] yang ikut pindah ke [[Mesir kuno|Mesir]] ({{Alkitab|Kejadian 46:8-27}})
* {{Alkitab|Keluaran 1:5-7}} = Pertambahan pesat jumlah [[orang Israel]] di [[Mesir kuno|Mesir]]
* {{Alkitab|Keluaran 1:8-22}} = [[Orang Israel]] ditindas di [[Mesir kuno|Mesir]] ({{Alkitab|Kisah Para Rasul 7:17-19}})
 
== Ayat 1 ==
: ''Inilah nama para anak Israel yang datang <u>ke Mesir</u> bersama-sama dengan <u>Yakub</u>; mereka datang dengan keluarganya masing-masing.'' ([[Terjemahan Baru|TB]])<ref>{{Alkitab|Keluaran 1:1}} - Sabda.org</ref>
 
=== Ayat 1 Bahasabahasa Ibrani ===
[[Terjemahan Baru]]
: ''Inilah nama para anak Israel yang datang <u>ke Mesir</u> bersama-sama dengan <u>Yakub</u>; mereka datang dengan keluarganya masing-masing.''<ref>{{Alkitab|Keluaran 1:1}}</ref>
=== Ayat 1 Bahasa Ibrani ===
[[Teks Masoret]] (dari kanan ke kiri)
: <big>ואלה שמות בני ישראל הבאים מצרימה את יעקב איש וביתו באו׃</big>
:''transliterasi'': we·'e·leh '''sye·mot''' <u>be·ni yis·ra·'el</u> ha·ba·'im <u>mitz·ra·yi·mah</U> et <u>ya·qob</u> i'sy u·bei·tou ba·'u.
 
=== Ayat 1 catatan ===
* "Nama": Dalam [[bahasa Ibrani]], [[Kitab Keluaran]] disebut ''Šemot'' (שמות, ''syemot'', "nama-nama") yang diambil dari kata-kata penting pertama dalam kitab ini, "''we-eleh syemot''" (="dan -inilah nama-nama").
* "nama"
* "paraPara anak Israel" = "<u>[[bani Israel]]</u>", yang serupa pembacaannya dalam bahasa Ibrani.
Dalam bahasa Ibrani [[Kitab Keluaran]] disebut ''Šemot'' (שמות, ''syemot'', "nama-nama") yang diambil dari kata-kata pertama dalam kitab ini, "''we-eleh syemot''" (="dan inilah nama-nama").
* "para anak Israel" = <u>bani Israel</u>, yang serupa pembacaannya dalam bahasa Ibrani.
 
== Ayat 2-4 ==
Urutan penyebutan nama para anak Israel (nama pemberian Tuhan untuk [[Yakub]]) menurut bagian ini (bukan menurut usia):
* Dari [[Lea]], istri pertama Yakub:
** [[Ruben]], [[Simeon]], [[Lewi]] dan [[Yehuda]]
** [[Isakhar]], [[Zebulon]]
* Dari [[Rahel]], istri ke-2 Yakub:
** [[Benyamin]] ([[Yusuf (putra Yakub)|Yusuf]] tidak disebut, karena sudah berada di [[Mesir kuno|Mesir]])
* Dari [[Bilha]], budak perempuan Rahel; istri ke-3 Yakub:
** [[Dan (tokoh Alkitab)|Dan]] serta [[Naftali]]
* Dari [[Zilpa]], budak perempuan Lea; istri ke-4 Yakub:
** [[Gad]] dan [[Asyer]]. (TB)<ref>{{Alkitab|Keluaran 1:2-4}} - Sabda.org</ref>
 
== Ayat 6 ==
: ''Kemudian matilah Yusuf, serta semua saudara-saudaranya dan semua orang yang seangkatan dengan dia.'' (TB)<ref name="Alkitab|Keluaran 1:6">{{Alkitab|Keluaran 1:6}}</ref>
 
[[Terjemahan Baru]]
: ''Kemudian matilah Yusuf, serta semua saudara-saudaranya dan semua orang yang seangkatan dengan dia.''<ref name="Alkitab|Keluaran 1:6"/>
=== Ayat 6 bahasa Ibrani ===
[[Teks Masoret]] (dari kanan ke kiri)
Baris 54 ⟶ 50:
 
=== Ayat 6 catatan ===
Sewell berpendapat bahwa bagian riwayat Yusuf yang dimulai dengan “Yusuf tatkala berumur 17 tahun”<ref>{{Alkitab| ([[Kejadian 37:2}}</ref>]]) tersebut berakhir pada ayat ini dan dapat disebut “Riwayat Yusuf dan Saudara-saudaranya.” Damien Mackey mengatakan bahwa bagian ini sama sekali tidak termasuk rangkaian ''[[toledot]]him'' (bentuk jamak kata "toledot"), melainkan suatu kisah yang ditulis di atas lembaran papirus, nampaknyatampaknya atas suruhan Yusuf dan dikerjakan oleh para jurutulis kerajaan Mesir. Sebagai dukungan hipotesahipotesis Mackey, kata "[[toledot]]" tidak muncul pada ayat ini; melainkan didapati kata Ibrani "''ha’dor''", yang makna harfiahnya "generasi; angkatan" (atau juga diartikan "zaman" atau "era").<ref>[http://genesis1.blog.com/2011/01/05/how-genesis-came-to-be/ How Genesis came to be]{{Pranala mati|date=Maret 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref>
 
== Ayat 8 ==
:''Kemudian bangkitlah seorang raja baru memerintah tanah Mesir, yang tidak mengenal Yusuf.'' (TB)<ref>{{Alkitab|Keluaran 1:8}} - Sabda.org</ref>
* "Tidak mengenal Yusuf": Jangka waktu di antara kematian Yusuf ({{Alkitab|Kejadian 50:26}}) dan awal penganiayaan Israel oleh orang Mesir (bandingkan [[#Ayat 11|Keluaran 1:11]]) adalah sekitar 220 tahun, yaitu jikalau peristiwa Kitab Keluaran diperkirakan sekitar tahun 1440 SM, maka Firaun "yang tidak mengenal Yusuf" mungkin adalah [[Thutmose I]] (1539-1514 SM) (lihat {{Alkitab|Kisah Para Rasul 7:18}}); dan Firaun pada saat bangsa Israel [[keluar dari Mesir]] adalah [[Amenhotep II]] (1447-1421 SM). Orang Israel tinggal di Mesir selama 430 tahun ([[Keluaran 12:40]]).<ref name=fulllife/> [[David Rohl]] mengidentifikasikan [[Sobekhotep III]] sebagai "Raja yang tidak mengenal Yusuf".<ref name="rohl1">[[David Rohl]] M. ''Pharaohs and Kings''. 1995. ISBN 0-609-80130-9</ref>
[[David Rohl]] mengidentifikasikan [[Sobekhotep III]] sebagai "Raja yang tidak mengenal Yusuf" pada [[Keluaran 1#Ayat 8|Keluaran 1:8]].<ref name=rohl>[[David Rohl]] M. ''Pharaohs and Kings''. 1995. ISBN 0-609-80130-9</ref>
 
== Ayat 11 ==
: ''Sebab itu pengawas-pengawas rodi ditempatkan atas mereka untuk menindas mereka dengan kerja paksa: mereka harus mendirikan bagi Firaun kota-kota perbekalan, yakni [[Pitom]] dan [[Raamses]].'' (TB)<ref>{{Alkitab|Keluaran 1:11}} - Sabda.org</ref>
* "Pengawas-pengawas rodi ditempatkan atas mereka untuk menindas mereka": Allah mengizinkan dan memakai penindasan Israel untuk memisahkan mereka dari penyembahan berhala dan cara hidup tidak bermoral di Mesir, serta mempersiapkan mereka untuk pembebasan ajaib dan hubungan iman dengan-Nya (bandingkan {{Alkitab|Yosua 24:14; Yehezkiel 23:8}}).<ref name=fulllife/>
 
== Ayat 14 ==
: ''dan memahitkan hidup mereka dengan pekerjaan yang berat, yaitu mengerjakan tanah liat dan batu bata, dan berbagai-bagai pekerjaan di padang, ya segala pekerjaan yang dengan kejam dipaksakan orang Mesir kepada mereka itu.'' (TB)<ref>{{Alkitab|Keluaran 1:14}} - Sabda.org</ref>
[[James K. Hoffmeier|Hoffmeier]] mengungkapkan bukti bahwa orang Mesir pada [[abad ke-15 SM]] menggunakan tenaga kerja orang Semit (di mana orang Ibrani termasuk di dalamnya; terlihat dari penggambaran warna rambut dan kulit yang dibedakan dengan orang Mesir pribumi) untuk bekerja dalam dua bidang pekerjaan: "pembangunan/konstruksi dengan batu bata" dan "pekerjaan di padang", berdasarkan penemuan gambar-gambar pada makam [[Wazir]] (= Perdana Menteri) [[Rekhmire]] di [[TT100|Makam Theban 100]].<ref>[http://www.academia.edu/9963893/The_Exodus_and_Wilderness_Narratives Hoffmeier, James K. ''The Exodus and Wilderness Narratives'']. Chapter 2 in "Ancient Israel's History".
Bill T. Arnold; Richard S. Hess (eds). Baker Academic. 2014.</ref><ref>Hoffmeier, James K. ''Evidence for the Authenticity of the Exodus Tradition''. Oxford University Press; Revised edition (March 18, 1999). ISBN 978-0195130881</ref><ref>[http://www.academia.edu/2118834/Out_of_Egypt Hoffmeier, James K. ''Out of Egypt'']. In: "Ancient Israel in Egypt and the Exodus" 2012 Biblical Archaeology Society</ref>
== Ayat 15 ==
: ''Raja Mesir juga memerintahkan kepada [[bidan]]-bidan yang menolong perempuan Ibrani, seorang bernama [[Sifra]] dan yang lain bernama [[Pua]], katanya:'' (TB)<ref>{{Alkitab|Keluaran 1:15}} - Sabda.org</ref>
 
== Ayat 19 ==
: ''Jawab bidan-bidan itu kepada Firaun: "Sebab perempuan Ibrani tidak sama dengan perempuan Mesir; melainkan mereka kuat: sebelum bidan datang, mereka telah bersalin."'' (TB)<ref>{{Alkitab|Keluaran 1:19}} - Sabda.org</ref>
 
== Penindasan orang Israel di Mesir ==
Baris 70 ⟶ 80:
 
== Lihat pula ==
* [[Patterns of Evidence: Exodus]]
* [[Yusuf (putra Yakub)]]
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Kejadian 46]], [[Kisah Para Rasul 7]]
 
== Referensi ==
{{reflist|2}}|refs=
<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>
}}
 
== Pranala luar ==
{{Keluaran}}
 
[[Kategori:Keluaran|01]]
[[Kategori:Pasal dalam Kitab Keluaran|01]]