Secunda (Hexapla): Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Dibuat dengan menerjemahkan halaman "Secunda (Hexapla)"
 
Natsukusha (bicara | kontrib)
k clean up, replaced: Semitik → Semit
 
(2 revisi perantara oleh 2 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
'''Secunda''' (''Sekunda'') adalah kolom kedua dalam karya [[Origenes]], [[Heksapla|Hexapla]], yaitu kompilasi [[Tanakh|Alkitab Ibrani]] dan sejumlah versi terjemahan bahasa Yunani.<ref>{{Harvcoltxt|Janssens|1982}}< name="accents"/ref> Kolom ini memuat transliterasi dari teks Alkitab Ibrani dari bahasa Ibrani ke dalam huruf-huruf Yunani, dan merupakan teks Ibrani koheren tertua yang ada.<ref name="j13accents">{{Harvcoltxt|Janssens|1982}}</ref> Sedemikian rupa, teks itu berfungsi sebagai dokumen penting untuk [[filologi]] Ibrani, khususnya dalam studi fonologi [[Bahasa Ibrani Alkitabiah|Ibrani Alkitab]] .
 
== Kepengarangan ==
Ada perdebatan apakah Secunda ditulis oleh Origenes, atau seorang kontemporer (hidup sezaman dengannya), atau suatu salinan teks lama yang sudah ada.<ref name="j13accents">{{Harvcoltxt|Janssens|1982}}</ref> Beberapa orang mengira bahwa Origen menulis teks itu sendiri, mungkin dengan bantuan orang-orang Yahudi.<ref name="j13accents" /> Yang lain menduga bahwa Secunda adalah teks yang sudah ada sebelumnya, ditambahkan ke dalam Heksapla sebagai bantuan bagi pembaca.<ref name="j13accents" /> Ada bukti bahwa orang-orang Yahudi pada waktu itu menggunakan transkripsi-transkripsi; misalnya sebuah bagian dalam [[Talmud]] Yerusalem menggambarkan bagaimana orang-orang Yahudi di Kaisarea salah membaca [[tetragrammaton]] sebagai <πιπι> yang mirip secara grafis, mengindikasikan penggunaan teks-teks yang ditranskripsikan dengan tetragrammaton yang dipertahankan dalam huruf Ibrani. <ref name="j14accents">{{Harvcoltxt|Janssens|1982}}</ref> Ada juga bukti fonetis bagi Secunda sebagai teks yang sudah ada sebelumnya. Pada zaman Origen, <η αι> diucapkan [iː ɛː], peleburan yang sudah dimulai sekitar tahun 100 SM, sedangkan dalam Secunda, karakter-karakter itu digunakan untuk mewakili bahasa Ibrani / e aj /.<ref name="j14accents" />
 
== Ortografi ==
Teks Secunda menggunakan berbagai diakritik Yunani &nbsp;:
 
[[Diaresis|Diaeresis]] digunakan pada karakter [[iota]] (<ι> hingga <ϊ>) tepatnya ketika iota muncul setelah huruf hidup (vokal; Inggris: ''vowel''), kecuali ketika <ει> mengindikasikan / iː /. <ref name="iotaaccents">{{Harvcoltxt|Janssens|1982}}</ref> Ini benar-benar tidak tergantung apakah segmen itu konsonantal atau vokalis dalam bahasa Ibrani, sebagaimana dibuktikan oleh contoh-contoh berikut: <ref name="iotaaccents" />
 
: <αλαϊ> = TiberianTiberias / ʕaːlaj /
: <φεδιων> = TiberiaTiberias / piðjoːn /
 
Diaeresis ini adalah tambahan di kemudian hari dari abad ke-8 atau ke-9 ke dalam Secunda. <ref name="iotaaccents">{{Harvcoltxt|Janssens|1982}}</ref>
 
Penggunaan tanda-tanda pernapasan yang [[Tanda napas kasar|tanda-tanda napas kasar]] dan halus tidak mengikuti pola yang jelas; misalnya, bandingkan <ἀμιμ> = TiberianTiberias / ʕamːiːm / versusdengan <ἁφαρ> = TiberianTiberias / ʕaːfaːr /. <ref name="breathaccents">{{Harvcoltxt|Janssens|1982}}</ref> Tanda-tanda ini juga merupakan tambahan dari abad ke-8 atau ke-9. <ref name="breathaccents" />
 
Penggunaan aksen dalam Secunda tidak sesuai dengan tekanan (''stress'') dalam bahasa Ibrani Masoretik; kehadiran mereka tetap menjadi teka-teki. <ref name="accents">{{Harvcoltxt|Janssens|1982}}</ref>
{| class="wikitable"
|+ Refleksi vokal proto-Semit <ref>{{Harvcoltxt|Janssens|1982}}< name="accents"/ref>
! colspan="2" | Asli Vokal<br /><br /><br /><br /> <nowiki></br></nowiki> vokalasli:
| Sebuah a
| saya i
| kamu u
| Sebuah
| saya
| uː
|-
! rowspan="3" | Secunda
! panjang
| aː <br /> α
| Sebuah <br /><br /><br /><br /> <nowiki></br></nowiki> α
| eː <br /><br /><br /><br /> <nowiki></br></nowiki> η
| Hai <br /><br /><br /><br /> <nowiki></br></nowiki> ω
| aː / oː <br /><br /><br /><br /> <nowiki></br></nowiki> α / ω
| yaitu <br /><br /><br /><br /> <nowiki></br></nowiki> ι / η
| uː / oː <br /><br ου/><br /><br /> <nowiki></br></nowiki> Anda / ω
|-
! pendek
| æ <br /><br /><br /><br /> <nowiki></br></nowiki> α
| e <br /><br /><br /><br /> <nowiki></br></nowiki> ε
| o <br /> ο
| Hai <br /><br /><br /><br /> <nowiki></br></nowiki> atau
|
|
|
|-
! direduksi
! berkurang
| ə <br /><br /><br /><br /> <nowiki></br></nowiki> α / ε / -
| ə <br /><br /><br /><br /> <nowiki></br></nowiki> α / ε / -
| ə <br /><br /><br /><br /> <nowiki></br></nowiki> α / ε / -
|
|
Baris 54:
 
== Referensi ==
{{reflist}}
<references group=""></references>
 
== Bibliografi ==
 
* {{Cite journal|last=Janssens|first=Gerard|year=1982|title=Studies in Hebrew Historical Linguistics Based on Origen's Secunda|journal=Orientalia Gandensia|publisher=Uitgeverij Peeters|volume=9|isbn=2-8017-0189-0|ref=harv}}
 
[[Kategori:Istilah Kristen]]
[[Kategori:Halaman dengan terjemahan tak tertinjau]]