Novum Testamentum Graece: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Menghapus Novum_Testamentum_Graece.jpg karena telah dihapus dari Commons oleh Pi.1415926535; alasan: per c:Commons:Deletion requests/File:Novum Testamentum Graece.jpg. |
FelixJL111 (bicara | kontrib) kTidak ada ringkasan suntingan |
||
(2 revisi perantara oleh 2 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Italic title}}
{{Bible related}}
[[Berkas:Eberhard Nestle.jpg|jmpl|ka|180px|Eberhard Nestle]]
[[Berkas:KurtAland 2.jpg|jmpl|ka|180px|Kurt Aland]]
'''''Novum Testamentum Graece''''' (artinya "Perjanjian Baru dalam bahasa Yunani") adalah
Sekarang ini istilah "Novum Testamentum Graece" umumnya merujuk kepada edisi-edisi '''Nestle-Aland''', dinamai menurut para pakar yang memimpin penyuntingan karya ini, yaitu Eberhard Nestle dan Kurt Aland. Teks yang disunting oleh "Institut für neutestamentliche Textforschung" ("Institut Penelitian Tekstual Perjanjian Baru"; {{lang-en|Institute for New Testament Textual Research}}) saat ini menerbitkan edisi ke-28, disingkat "'''NA28'''". Teks Nestle-Aland merupakan sumber utama bagi sejumlah terjemahan Alkitab kontemporari, meskipun ada pula terjemahan-terjemahan langsung dari teks-teks yang lebih kuno. Teks Nestle-Aland juga dipakai sebagai standar pekerjaan akademik dalam studi Perjanjian Baru.
Baris 8 ⟶ 9:
Judul 'Novum Testamentum Graece" dapat juga diberikan untuk edisi terbitan "'''United Bible Societies'''" ('''UBS''') yang memuat teks berbasis sama (edisi ke-4 UBS memuat teks dari '''NA27''', yaitu Nestle-Aland edisi ke-27). Perbedaan utama antara edisi Nestle-Aland dan UBS adalah edisi UBS ditujukan kepada para penerjemah, sehingga berfokus pada varian-varian yang penting untuk pemahaman makna, sedangkan edisi Nestle-Aland ditujukan untuk kritik tekstual, sehingga penyajian varian-varian diarahkan untuk maksud tersebut.
Pada tahun 2012, teks '''NA28''' diterbitkan oleh [[Deutsche Bibelgesellschaft]] ("Lembaga Alkitab Jerman"; {{lang-en|German Bible Society}}).
|