Perjalanan ke Barat: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Cun Cun (bicara | kontrib)
memperbaiki
Pengetik-AM (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan aplikasi seluler Suntingan aplikasi Android
 
(9 revisi perantara oleh 6 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Other uses}}
{{Infobox Chinese
| title = ''Journey toPerjalan theke WestBarat''
| pic = Xi you ji (Chinese characters).svg
| piccap = ''Perjalanan ke Barat'' dalam [[aksara Tionghoa Tradisional]] (atas) dan [[aksara Tionghoa Sederhana|Sederhana]] (bawah)
|piccap=''Journey to the West'' in Traditional (top) and Simplified (bottom) Chinese characters
| picupright = 0.5
| t = 西遊記
| s = 西游记
| mi = {{IPAc-cmn|x|i|1|-|you|2|-|j|i|4}}
| p = Xī yóu jì
| suz = Si yøʏ dzǐ
|w = Hsi<sup>1</sup>-yu<sup>2</sup> chi<sup>4</sup>
| j = Sai1 jau4 gei3
| y = Sāi yàuh gei
| ci = {{IPAc-yue|s|ai|1|-|j|au|4|-|g|ei|3}}
|tl = {{Zhwb|Se iû kì|Sai iû kì}}
|vie = Tây du ký
|hn = 西遊記
|hangul = 서유기
|hanja = 西遊記
|rr = Seoyugi
|kanji = 西遊記
|hiragana = さいゆうき
|romaji = Saiyūki
}}
 
[[Berkas:Xiyouji.jpg|jmpl|ka|230px|Sampul depan novel Xi You Ji]]
'''Perjalanan ke Barat''' ([[Hanzi]]: 西遊記, [[hanyu pinyin]]: xi you ji, [[bahasa Inggris]]: ''Journey to The West'') adalah sebuah karya sastra terkenal dari zaman [[Dinasti Ming]]. Novel ini menceritakan banyak mitologi klasik pertentangan antara baik dan buruk yang bertemakan seorang pendeta dari zaman [[Dinasti Tang]] yang mengambil kitab suci ke barat, dalam hal ini ke [[India]]. Di kalangan [[Tionghoa]] di [[Indonesia]], novel ini dikenal dengan nama ''See Yu Ki'' (POJ:Se-iû-kì) yang merupakan lafal Bahasa Hokkian.
 
'''Perjalanan ke Barat''' ([[Hanzi]]: 西遊記,; [[hanyu pinyin]]: xi you ji, [[bahasa InggrisPinyin]]: ''JourneyXi toYou The WestJi'') adalah sebuah [[karya sastra]] terkenal dari zaman [[Dinasti Ming]]. Novel ini menceritakan banyak mitologi klasik pertentangan antara [[yin dan yang|baik dan buruk]] yang bertemakan seorang pendeta dari zaman [[Dinasti Tang]] yang mengambil [[kitab suci]] ke barat, dalam hal ini ke [[India]]. Di kalangan [[Tionghoa]] di [[Indonesia]], novel ini dikenal dengan nama ''See Yu Ki'' (POJ:Se-iû-kì) yang merupakan lafalpelafalan Bahasa[[bahasa HokkianHokkien]].
Walaupun tokoh pendeta yang digambarkan di dalam novel ini merupakan pendeta [[Xuanzang]], tetapi deskripsi pendeta Tong bertolak belakang dengan karakter asli Xuanzang yang hidup pada masa [[Dinasti Tang]] itu.
 
Walaupun tokoh pendeta yang digambarkan di dalam novel ini merupakan pendeta [[Xuanzang]], tetapi deskripsi pendeta Tong bertolak belakang dengan karakter asli Xuanzang yang hidup pada masa [[Dinasti Tang]] itu.
 
Novel ini selesai ditulis oleh [[Wu Chengen]] (Hanzi: 吳承恩) sekitar pertengahan [[abad ke-16]] dan kemudian populer sebagai bacaan di seluruh [[Tiongkok]] dan juga adalahmerupakan salah satu dari 4 karya sastra terbaik di dalam sejarah [[sastra TiongkokTionghoa]] bersama [[Kisah Tiga Negara]], [[Batas Air]] dan [[Impian Paviliundi Bilik Merah]].
 
== Tokoh-tokoh novel ==
Baris 35 ⟶ 36:
Tokoh utama yang diceritakan di dalam novel adalah:
 
* [[Tang Sanzang|Pendeta Tong]], guru pendeta
* [[Sun Go Kong]], raja monyet, murid pertama
* [[Pendeta Tong]], guru pendeta
* [[Zhu Bajie|Tie Pat Kay]], karakter berwajah babi, murid kedua
* [[Sha Wujing|Sam Cheng,]], karakter rahib, murid terakhir
 
Di dalam ekspedisi ke langit barat, empat tokoh ini melewati 14 musim panas dingin, 81 kali bahaya menghadapi gangguan dari [[siluman]] dan setan-setan yang ingin menawan Pendeta Tong sebelum akhirnya mencapai tujuan dan membawa kembali kitab suci pulang ke Tiongkok.
Baris 62 ⟶ 63:
 
{{4karya}}
{{Mitologi Tiongkok}}
 
[[Kategori:Sastra Tionghoa]]
[[Kategori:Perjalanan ke Barat| ]]