Basis data bahasa Lintas Selat: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
-> add section "2008–2009"
InternetArchiveBot (bicara | kontrib)
Rescuing 4 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.8.7
 
(4 revisi perantara oleh satu pengguna lainnya tidak ditampilkan)
Baris 2:
 
== 2008–2009 ==
Awalnya, pada 2008 Presiden [[Ma Ying-jeou]] berencana untuk memberikan kamus pertukaran budaya [[Hubungan Lintas Selat|lintas selat]] (中華大辭典) yang dapat digunakan oleh masyarakat di kedua sisi [[Selat Taiwan]], yakni [[Republik Tiongkok|Taiwan]] dan [[Tiongkok]].<ref>{{Cite web|date=8 Februari 2012|title=頭條日報 頭條網 - 中華語文知識庫上線連結兩岸|url=http://news.hkheadline.com/instantnews/news_content/201202/08/20120208e115200.html?cat=e|publisher=News.hkheadline.com|access-date=22 April 2022|language=zh}}</ref><ref>{{Cite web|date=9 Februari 2012|title=Online databases detail cross-strait languages|url=http://www.chinapost.com.tw/taiwan/china-taiwan-relations/2012/02/09/331057/Online-databases.htm|publisher=The China Post|url-status=dead|archive-url=httphttps://web.archive.org/web/20120621035919/http://www.chinapost.com.tw/taiwan/china-taiwan-relations/2012/02/09/331057/Online-databases.htm|archive-date=21 Juni 2012-06-21|access-date=22 April 2022|dead-url=no}}</ref> Kemudian diskusi mengenai hal ini diadakan selanjutnya di [[Changsha]] pada Juli 2009 mengenai kolaborasi rancangan untuk mengurangi perbedaan antara kumpulan aksara yang berbeda.<ref>{{Cite web|date=8 Februari 2012|title=中華語文知識庫上線 兩岸「書同文」跨大步 - 中央廣播電臺新聞頻道|url=http://news.rti.org.tw/index_newsContent.aspx?nid=340253&id=5&id2=1|publisher=News.rti.org.tw|archive-url=https://archive.today/20120720005429/http://news.rti.org.tw/index_newsContent.aspx?nid=340253&id=5&id2=1|archive-date=20 Juli 2012|access-date=22 April 2022|url-status=dead|language=zh}}</ref> Sebagai contoh, bahasa Tiongkok untuk perangkat lunak dikenal sebagai "ruanti" (軟體) di Taiwan, tetapi "ruanjian" (軟件) di [[Tiongkok Daratan]].<ref>{{Cite web|date=9 Februari 2012|title=Online databases detail cross-strait languages|url=http://www.chinapost.com.tw/taiwan/china-taiwan-relations/2012/02/09/331057/p2/Online-databases.htm|publisher=The China Post|access-date=22 April 2022|language=en|url-status=dead|archive-url=httphttps://web.archive.org/web/20120522025921/http://www.chinapost.com.tw/taiwan/china-taiwan-relations/2012/02/09/331057/p2/Online-databases.htm|archive-date=22 Mei 2012-05-22|dead-url=no}}</ref> Basis data tersebut dapat membantu menunjukkan perbedaan-perbedaan kata yang disebabkan oleh lebih dari 60 tahun pemisahan antara kedua wilayah.
 
== 2012 ==
Konferensi pers diadakan pada 8 Februari 2012 untuk membuka basis data, sementara Presiden Ma mengutarakan tanpa ada niatan politik, ia tetap mempertahankan penggunaan [[Aksara Han tradisional|aksara tradisional Tiongkok]].<ref name=":0" /> Ia mengatakan bahwa [[aksara Han sederhana]] terlalu ramping tanpa logika, sehingga memerlukan hafalan murni.<ref name="cna1">{{Cite web|date=10 Februari 2012|title=府:中華語文知識庫 無關統獨 &#124; 新聞總覽 &#124; 中央社即時新聞 CNA-NEWS.COM|url=http://www2.cna.com.tw/News/aALL/201202130253.aspx|publisher=cna.com.tw|archive-url=https://web.archive.org/web/20151127001052/http://www2.cna.com.tw/News/aALL/201202130253.aspx|archive-date=27 November 2015|access-date=22 April 2022|url-status=dead|language=zh}}</ref> Sebagai contoh, aksara [[Suku Han|Han]] (漢), nama keluarga Deng (鄧) dan kata untuk teater (戲) tidak memiliki hubungan satu sama lain, tetapi dengan bentuk yang disederhanakan (汉, 邓, 戏) membuatnya seolah-olah ada kaitannya satu sama lain.<ref name="cna1" /> Terdapat pula pertanyaan dari panel pendidikan bahwa rancangan ini mungkin melanggar "Undang-undang Kesetaraan Bahasa" (語言平等法), karena Taiwan memiliki banyak bahasa, termasuk bahasa asli.<ref>{{Cite web|date=|title=批華文知識庫 台教會反「書同文」-文教新聞-yam蕃薯藤新聞|url=http://n.yam.com/lihpao/garden/201202/20120212357888.html|publisher=N.yam.com|access-date=22 April 2022|language=zh|url-status=dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20120216124415/http://n.yam.com/lihpao/garden/201202/20120212357888.html|archive-date=16 Februari 2012}}</ref>
 
Taiwan merilis versinya di chinese-linguipedia.org,<ref>{{Cite web|title=中華語文知識庫|url=http://chinese-linguipedia.org|website=chinese-linguipedia.org|language=zh}}</ref> sementara [[Tiongkok Daratan]] merilis versi mereka sendiri di zhonghuayuwen.org.<ref>{{cite web|url=http://www.zhonghuayuwen.org|title=中华语文知识库|trans-title=Basis Pengetahuan Bahasa Tiongkok|language=zh|publisher=zhonghuayuwen.org|access-date=22 April 2022|url-status=dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20120211152211/http://www.zhonghuayuwen.org/|archive-date=2012-02-11|dead-url=no}}</ref><ref>{{Cite web|last=张晓静|date=9 Februari 2012|title=两岸合作开通"中华语文知识库网站"|url=http://www.taiwan.cn/xwzx/la/201202/t20120209_2283566.htm|publisher=Chinataiwan.org|access-date=22 April 2022|language=zh}}</ref><ref>{{Cite web|date=8 Februari 2012|title=首部雲端專業版兩岸華文詞庫 中華語文知識庫正式上線 &#124; 政治新聞 &#124; NOWnews 今日新聞網|url=http://www.nownews.com/2012/02/08/301-2783135.htm|last=Zhiyu|first=Gan|publisher=Nownews.com|access-date=22 April 2022|language=zh|url-status=dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20120210225014/http://www.nownews.com/2012/02/08/301-2783135.htm|archive-date=2012-02-10|dead-url=no}}</ref>
 
== 2013–2014 ==
GACC bekerja sama dengan kamus daring Kementerian Pendidikan Taiwan (MoeDict) untuk memublikasikan versinya ke dalam aplikasi web, seluler dan luring.<ref>{{Cite web|date=18 Desember 2013|title=萌典兩岸詞典上線囉!|url=http://chinese-linguipedia.org/clk/news/main/14304b68a7800000317c|archive-url=https://web.archive.org/web/20140221183358/http://chinese-linguipedia.org/clk/news/main/14304b68a7800000317c|archive-date=21 Februari 2014|language=zh|access-date=22 April 2022|url-status=dead}}</ref>
 
== Lihat pula ==