Lagu Kebangsaan Chuvashia: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
k Robot: Perubahan kosmetika
Tidak ada ringkasan suntingan
 
(6 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 2:
|title = Чăваш Республикин патшалăх гимнĕ
|transcription = Chăwash Respublikin patshalăh gimnĕ
|english_titleindonesian_title = Lagu Kebangsaan Republik Chuvashia
|image = Coat of Arms of Chuvashia.svg
|image_size = 70px
Baris 17:
|sound_title = Çăvaş Respublikin patşalăh gimnĕ
}}
{{listen|filename=Anthem of Chuvashia (instrumental).ogg|title=Rekaman instrumental dari lagu kebangsaan|image=none}}
'''Lagu Kebangsaan Chuvashia''' ([[Bahasa Chuvash|Chuvash]]: Чăваш Республикин патшалăх гимнĕ, Chăvash Respublikin patshalăh gimnĕ; [[Bahasa Rusia|Rusia]]: Государственный гимн Чувашской Республики, Gosudarstvenný gimn Čuvašskoj Respubliki) adalah [[lagu kebangsaan]] milik [[Chuvashia]], salah satu republik otonom milik [[Rusia]]. Liriknya digubah oleh Ilya Tuktash dan musiknya digubah oleh German Lebedev. Lagu ini diadopsi ada tahun 1997.
 
== LyricsLirik ==
{|class="toccolours" cellpadding="5" rules="cols"
![[Bahasa Chuvash|Chuvash]] (SirilikKiril)!!Transliterasi!!Terjemahan [[Bahasa Rusia|Rusia]]!!Transliterasi<ref>[http://en.chuvash.org/wiki/National%20Anthem Chuvash People's Website]</ref>
|-
!colspan="4" bgcolor="#FFFE00"|<span style="color:#CB0000">Bait pertama</span>
Baris 210 ⟶ 211:
|}
 
== Terjemahan Inggris ==
Ketika musim semi tiba {{br}}
When springtime world awakens<br />
Ketika suara riang di pagi hari terdengar {{br}}
When trills of jolly day are heard<br />
Jiwaku bersuka cita, jantungku berdetak {{br}}
My soul rejoices, my heart beats<br />
Kuingin bernyanyi tentang negaraku
I want to sing about my country<br />
 
<br />
Oh ibu pertiwi, {{br}}
''Oh motherland,<br />
Oh ibu pertiwi, {{br}}
''Oh motherland,<br />
Yang tak terlupakan {{br}}
''The unforgettable<br />
Tanah air tercinta. {{br}}
''Beloved motherland.<br />
Oh ibu pertiwi, {{br}}
''Oh motherland,<br />
Oh ibu pertiwi, {{br}}
''Oh motherland,<br />
Terpujilah engkau , {{br}}
''Praise be to you,<br />
Tanah airku {{br}}
''My native land!<br />
 
<br />
Ketika anak muda bersenang-senang,{{br}}
When the young have fun,<br />
Ketika orang tua saling menyapa. {{br}}
When parents admonish.<br />
Jiwaku bersukacita, jantungku berdetak, {{br}}
My soul rejoices, my heart beats,<br />
Kuingin bernyanyi tentang negaraku.
I want to sing about my country.<br />
 
<br />
Oh ibu pertiwi, {{br}}
''Oh motherland,<br />
Oh ibu pertiwi, {{br}}
''Oh motherland,<br />
Yang tak terlupakan {{br}}
''The unforgettable<br />
Tanah air tercinta. {{br}}
''Beloved motherland.<br />
Oh ibu pertiwi, {{br}}
''Oh motherland,<br />
Oh ibu pertiwi, {{br}}
''Oh motherland,<br />
Terpujilah engkau, {{br}}
''Praise be to you,<br />
Tanah airku {{br}}
''My native land!<br />
 
<br />
Saat kerabat berkumpul, {{br}}
When relatives come together,<br />
AndDan whenketika thenegeri Chuvash worldbangkit, rises,<{{br />}}
Jiwaku bersukacita, jantungku berdetak, {{br}}
My soul rejoices, my heart beats,<br />
Kuingin bernyanyi tentang negaraku. {{br}}
I want to sing about my country.<br />
 
<br />
Oh ibu pertiwi, {{br}}
''Oh motherland,<br />
Oh ibu pertiwi, {{br}}
''Oh motherland,<br />
Yang tak terlupakan {{br}}
''The unforgettable<br />
Tanah air tercinta. {{br}}
''Beloved motherland.<br />
Oh ibu pertiwi, {{br}}
''Oh motherland,<br />
Oh ibu pertiwi, {{br}}
''Oh motherland,<br />
Terpujilah engkau , {{br}}
''Praise be to you,<br />
Tanah airku {{br}}
''My native land!<br />
 
== Catatan kaki ==
 
* [http://en.chuvash.org/wiki/National%20Anthem Chuvash People's Website]<br />
{{reflist}}
* [http://en.chuvash.org/wiki/National%20Anthem Chuvash People's Website]<br />
* [http://nasledie.nbchr.ru/upload/pdf/zakon_simvol.pdf Закон Чувашской Республики от 14 июля 1997 года № 12 «О государственных символах Чувашской Республики»]