Ketuvim: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
k Bot: Perubahan kosmetika
 
(12 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{refimprove|date=April 2008}}
{{Tanakh OT|Ketuvim}}
{{Jew |texts |width=22.0em}}
 
'''Ketuvim''', atau '''K'thubhim''' dalam bahasa [[Alkitab Ibrani]] ({{lang-he|כְּתוּבִים}} "tulisan"), merupakan bagian ketiga dan terakhir dari [[Tanakh]] ([[Alkitab Ibrani]]), setelah [[Taurat]] (pengajaran) dan [[Nevi'im]] (nabi-nabi). Dalam Alkitab Ibrani yang diterjemahkan ke bahasa Inggris, bagian ini berjudul "Tulisan" atau "[[Hagiografi|Hagiographa]]".<ref>{{en}} Eric M. Meyers, "The Challenge of Hellenism for Early Judaism and Christianity", ''The Biblical Archaeologist'', Vol. 55, No. 2 (Jun., 1992), pp. 84–91. The American Schools of Oriental Research.</ref>
 
Tulisan-tulisan yang terdapat dalam ''Ketuvim'' dipercayai berasal dari [[Ruach HaKodesh]] (Roh Kudus), tetapi dengan otoritas satu tingkatan di bawah [[Nevi'im|kitab nabi-nabi]].<ref>{{en}} [[Jacob Neusner|Neusner, Jacob]], The Talmud Law, Theology, Narrative: A Sourcebook. University Press of America, 2005</ref>.
 
Di antara Kitab Suci Ibrani, tulisan-tulisan yang termasuk dalam Ketuvim adalah 1 dan 2 [[Kitab 1 Tawarikh|Tawarikh]] yang membentuk satu kitab, bersama dengan [[Kitab Ezra|Ezra]] dan [[Kitab Nehemia|Nehemia]] yang membentuk satu kesatuan "[[Ezra–Nehemia]]".<ref>{{en}} The Harper Collins Study Bible NRSV</ref>. (Namun, dalam kutipan menurut pasal dan ayat, digunakan ekuivalen "Kitab Nehemia", "1 Tawarikh" dan "2 Tawarikh" dalam bahasa Ibrani, karena sistem pembagian pasal diambil dari penggunaan Kristen). Secara keseluruhan, sebelas kitab termasuk di dalam Ketuvim.
 
== Pengelompokan kitab-kitab ==
=== Kitab-Tiga kitab puisi (''Sifrei Emet'') ===
Dalam manuskrip [[Teks Masoret|masoretik]] (dan beberapa edisi cetak), Kitab Mazmur, Kitab Amsal dan Kitab Ayub disajikan dalam bentuk dua kolom dengan penekanan pada jalinan paralel antar ayat, yang merupakan fungsi dari puisi kitab-kitab tersebut. Bersama-sama, ketiga kitab ini dikenal dengan sebutan ''Sifrei Emet'' (akronim dari judul kitab-kitab anggota dalam bahasa Ibrani,yaitu איוב, משלי, תהלים yang menghasilkan ''Emetemet'' אמ"ת, yang dapat pula berarti "kebenaran" dalam bahasa Ibrani) atau ''tiga kitab puisi''.
 
Ketiga kitab ini juga merupakan satu-satunya dalam [[Tanakh]] yang menggunakan sistem nada [[kantilasi]] yang dibentuk untuk menekankan ikatan paralel antar ayat-ayatnya. Akan tetapi, bagian awal dan bagian akhir dari [[Kitab Ayub]] ditulis dengan bentuk sistem prosa yang biasa.
 
=== Lima gulunganGulungan (''Hamesh Megillot'') ===
Lima kitab pendek yaitu [[Kitab Kidung Agung]], [[Kitab Rut]], [[Kitab Ratapan]], [[Kitab Pengkhotbah]] dan [[Kitab Ester]], bersama-sama dikenal sebagai ''Hamesh Megillot'' ([[Lima Gulungan]]). "Tulisan-tulisan" ini merupakan kumpulan kitab terakhir dan ditetapkan "berwibawa" dalam Kanon Yahudi.<ref name=Coogan/> Gulungan-gulungan ini biasanya dibaca sepanjang tahun di banyak komunitas Yahudi. Daftar di bawah ini mewakili kumpulan kitab-kitab tersebut sebagaimana urutan bacaan di [[sinagogasinagoge]] pada hari-hari perayaan keagamaan, diawali dengan Kitab Kidung Agung pada perayaan [[Paskah Yahudi]].
 
=== Kitab-kitab lainnya ===
Baris 30:
Daftar berikut menyajikan kitab-kitab '''Ketuvim''' dengan urutan yang ada pada kebanyakan edisi cetak. Kumpulan kitab juga dibagi menjadi tiga kelompok berdasarkan pembedaan menurut ''Sifrei Emet'' dan ''Hamesh Megillot''.
 
'''Kelompok I: ;Tiga Kitabkitab Puisipuisi (''Sifrei Emet)''')
* Tehillim (''[[Kitab Mazmur|Mazmur]]'') תהלים
* Mishlei (''[[Kitab Amsal|Amsal]]'') משלי
* Iyyôbh (''[[Kitab Ayub|Ayub]]'') איוב
'''Kelompok II: ;[[Lima Gulungan]] (''Hamesh Megillot)''')
* Shīr Hashīrīm (''[[Kitab Kidung Agung|Kidung Agung]]'') atau (''Kidung Agung Salomo'') שיר השירים ([[Paskah Yahudi]])
* Rūth (''[[Kitab Rut|Rut]]'') רות ([[Shavuot]])
Baris 40:
* Qōheleth (''[[Kitab Pengkhotbah|Pengkhotbah]]'') קהלת ([[Sukkot]])
* Estēr (''[[Kitab Ester|Ester]]'') אסתר ([[Purim]])
'''Kelompok III: ;Kitab-kitab Lainnya'''lainnya
* Dānî’ēl (''[[Kitab Daniel|Daniel]]'') דניאל
* ‘Ezrā (''[[Kitab Ezra|Ezra]]''-''[[Kitab Nehemia|Nehemia]]'') עזרא
Baris 58:
Sementara [[Taurat|Torah]] mungkin telah dianggap kanon oleh umat Israel pada abad ke-5 [[SM]], dan [[Nevi'im|Nabi-nabi terdahulu dan yang terkemudian]] dikanonisasi pada abad ke-2 SM, [[Michael Coogan]] mengatakan bahwa Ketuvim bukanlah suatu kanon tetap hingga abad ke-2 [[Masehi|M]].<ref name=Coogan>{{en}} [[Michael Coogan|Coogan, Michael]]. A Brief Introduction to the Old Testament: The Hebrew Bible in Its Context. Oxford University Press, 2009, h. 5</ref> Menurut T. Henshaw, pada tahun 132 SM, beberapa referensi menunjukkan bahwa Ketuvim sudah mulai terbentuk, walau masih belum memiliki judul resmi.<ref>{{en}} Henshaw, T. The Writings: The third division of the Old Testament canon. George Allen & Unwin Ltd., 1963, pp. 16–17</ref> [[Jacob Neusner]] mengatakan sesuatu yang berbeda, ia mengemukakan bahwa gagasan tentang suatu kanon Kitab Suci tidaklah penting dalam [[Yudaisme Rabinik]] abad ke-2 atau bahkan kemudian.<ref name=Neusner>{{en}} McDonald & Sanders, ''The Canon Debate'', 2002, page 5, cited are Neusner's ''Judaism and Christianity in the Age of Constantine'', pages 128–145, and ''Midrash in Context: Exegesis in Formative Judaism'', pages 1–22.</ref>
 
''[[Melawan Apion]]'', tulisan [[Flavius Yosefus|Yosefus]] pada tahun 95 Masehi, menganggap teks Kitab Suci Ibrani sebagai kanon tertutup sehingga "... tidak seorang pun yang mencoba menambahkan, atau mengurangi, atau mengganti satu suku katapun..."<ref>{{en}} Lightfoot, Neil R. How We Got the Bible, ed. ke-3, direvisi dan diperluas. Baker Book House Company. 2003, h. 154–155.</ref> Namun Michael Barber menegaskan bahwa kanon Yosefus "tidak identik dengan yang terdapat dalam Kitab Suci Ibrani Modern".<ref name=Barber>{{en}} {{cite web |url=http://www.thesacredpage.com/2006/03/loose-canons-development-of-old.html |title=Loose Canons: The Development of the Old Testament (Part 1) |first= Michael |last=Barber |date=2006-03-04 |access-date=2015-11-29 |archive-date=2017-06-21 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170621143333/http://www.thesacredpage.com/2006/03/loose-canons-development-of-old.html |dead-url=yes }}</ref> Untuk kurun waktu yang lama, sampai dengan saat ini, pengilhaman ilahi atau kewibawaan atas Kitab Ester, Kidung Agung, dan Pengkhotbah seringkalisering kali dikritik tajam.<ref>{{en}} Henshaw, T. "The Writings: The third division of the Old Testament canon". George Allen & Unwin Ltd., 1963, h. 17</ref>.
 
Pada abad ke-20, banyak pakar tampaknya meyakini bahwa batasan pertimbangan Ketuvim sebagai naskah yang dikanonkan ditentukan oleh [[Konsili Yamnia]] ({{circa}} 90 M). Tetapi teori tentang Konsili Yamnia pada masa kini didiskreditkan secara luas.<ref>{{en}} {{citation |url=http://biblicalstudies.org.uk/pdf/jts/026_347.pdf |title=The Jamnia Period in Jewish History |author=W. M. Christie |publisher=Biblical Studies.org.uk}}</ref><ref>{{en}} {{citation |author=Jack P. Lewis |title=Journal of Bible and Religion |volume=32 |others=No. 2 |date=April 1964 |chapter=What Do We Mean by Jabneh? |page=125-132 |publisher=Oxford University Press |url=http://www.jstor.org/stable/1460205}}</ref><ref>{{en}} ''[[Anchor Bible Dictionary]]'' Vol. III, pp.&nbsp;634–7 (New York 1992).</ref><ref>{{en}} McDonald & Sanders, editors, ''The Canon Debate'', 2002, chapter 9: ''Jamnia Revisited'' by Jack P. Lewis.</ref>
Baris 65:
{{utama|Doa Yahudi}}
 
Tidak ada sistem sinagogalsinagogel resmi untuk membaca Ketuvim setara dengan [[Bacaan Taurat Mingguan|bagian-bagian Torah]] dan [[Haftarah]]. Diduga pernah terdapat sebuah siklus untuk membaca Kitab Mazmur, sejajar [[siklus tiga tahunan]] pembacaan Torah, karena jumlah pasal dalam Kitab Mazmur (150) serupa dengan jumlah bagian Torah dalam siklus tersebut. Sisa-sisa tradisi ini masih terdapat di [[Yahudi Italia#Yahudi ritus Italia|Italia]]. Semua [[liturgi]] Yahudi mengandung bagian-bagian salinan dari Kitab Mazmur, tetapi biasanya dinyanyikan dalam resitatif biasa atau nada ritmik, bukan dengan nada dibaca atau dilantunkan. Beberapa komunitas juga memiliki kebiasaan membaca Kitab Amsal pada minggu-minggu menjelang [[Paskah Yahudi|Pesach]], dan Kitab Ayub pada [[Tisha B'Av|tanggal 9 bulan Ab]].
 
Kelima gulungan (megillot) dibaca pada saat perayaan-perayaan keagamaan, sebagaimana disebutkan di atas, walaupun kaum Sefardik (Yahudi Iberia dan Asia) tidak memiliki kebiasaan membaca Kitab Kidung Agung secara publik pada Paskah Yahudi atau Kitab Pengkhotbah pada hari raya [[Hari Raya Pondok Daun|Sukkot]]. Ada jejak-jejak kebiasaan lama dari pembacaan suatu ''haftarah'' dari Ketuvim pada sore hari [[Sabat]], tetapi hal ini tidak bertahan pada komunitas manapun. Beberapa komunitas [[Yahudi Reformasi|Reformasi]] yang menggunakan siklus tiga-tahunan memilih ''haftarot'' dari Ketuvim pada pagi hari Sabat, serta juga Nevi'im.
Baris 72:
{{utama|Seder ha-Mishmarah}}
 
Pada beberapa tradisi Yahudi di wilayah [[Timur Dekat]] dan [[Timur Tengah]], seluruh Ketuvim (juga kitab lainnya dari Tanakh dan [[Mishnah]]) dibaca setiap tahun pada putaran mingguan, biasanya pada Sabat sore. Sesi-sesi bacaan ini tidak dianggap sebagai kebaktian-kebaktian di sinagogasinagoge, dan seringkalisering kali mengambil tempat di pelataran sinagogasinagoge.
 
=== Kantilasi ===
Baris 82:
[[Targum]]im barat terdapat untuk ''Siffrei Emet'', untuk [[Lima Gulungan|Kelima Megillot]] dan untuk Kitab Tawarikh, yakni pada semua kitab Ketuvim selain Kitab Daniel dan Kitab Ezra (yang mengandung cukup banyak bagian dalam bahasa Aramaik). Ada beberapa targumim pelengkap untuk Kitab Ester.
 
Namun, tidak terdapat targum timur (Babilonia) "yang resmi" untuk Ketuvim, yang setara dengan [[Targum Onkelos]] untuk Torah dan [[Targum Jonathan]] untuk [[Nevi'im]]. Kenyataannya, [[Talmud]] Babilonia secara eksplisit mencatat tidak adanya Targum untuk Ketuvim, dengan menjelaskan bahwa [[Jonathan ben Uzziel]] dihalangi oleh Tuhan dalam menyelesaikan terjemahannya atas Kitab Suci. Sebuah penjelasan yang lebih prosaik mungkin adalah tidak adanya pembacaan formal Ketuvim di sinagogasinagoge, sehingga sistem terjemahan baris per baris yang resmi tidak diperlukan.
 
== Lihat pula ==
Baris 94:
== Pranala luar ==
* [http://www.pizmonim.org David Betesh and the Sephardic Pizmonim Project] (Syrian melodies).
* [http://www.jewishsoftware.com/products/333.asp Tehillim ''(Psalms)'' on CD-Rom] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20040414011356/http://www.jewishsoftware.com/products/333.asp |date=2004-04-14 }} (Syrian tradition, Rabbi Shimon Alouf).
* [http://www.yutorah.org/searchResults.cfm?types=ALL&length=ALL&publication=ALL&categories=ALL&teacher=ALL&masechta=ALL&fromDaf=&toDaf=&series=4022&dates=ALL&language=ALL&keywords=&submitType=advanced Leining Master], Ashkenazi melodies for the five megillot.
* [http://jnul.huji.ac.il/dl/music/purim/purim_eng.htm#kipur "Potpourri for Purim"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20131013070611/http://jnul.huji.ac.il/dl/music/purim/purim_eng.htm#kipur |date=2013-10-13 }}, melodies for Megillat Ester in various traditional styles.
 
{{Kitab-kitab Ketuvim}}
Baris 105:
[[Kategori:Karya abad ke-1 SM]]
[[Kategori:Alkitab Ibrani]]
[[Kategori:Kitab Perjanjian Lama]]