Ketuvim: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Stephensuleeman (bicara | kontrib)
 
(42 revisi perantara oleh 14 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{refimprove|date=April 2008}}
'''Ketuvim''' atau '''K'thubhim''' dalam bahasa [[Alkitab Ibrani]] ({{lang-he|כְּתוּבִים}} "tulisan") merupakan bagian ketiga dan terakhir dari [[Tanakh]] ([[Alkitab Ibrani]]), setelah [[Taurat]] (pengajaran) dan [[Nevi'im]] (nabi-nabi). Dalam Alkitab Ibrani yang diterjemahkan ke bahasa Inggris, bagian ini berjudul "'''Tulisan'''" atau "'''[[Hagiografi|Hagiographa]]'''". Tulisan-tulisan yang terdapat dalam ''Ketuvim'' dipercayai berasal dari [[Ruach HaKodesh]] (Roh Kudus), tetapi dengan otoritas satu tingkatan di bawah kitab [[nabi|nabi-nabi]]<ref>{{en}}[[Jacob Neusner|Neusner, Jacob]], The Talmud Law, Theology, Narrative: A Sourcebook. University Press of America, 2005</ref>.
{{Tanakh|Ketuvim}}
{{Jew |texts |width=22.0em}}
 
'''Ketuvim''', atau '''K'thubhim''' dalam bahasa [[Alkitab Ibrani]] ({{lang-he|כְּתוּבִים}} "tulisan"), merupakan bagian ketiga dan terakhir dari [[Tanakh]] ([[Alkitab Ibrani]]), setelah [[Taurat]] (pengajaran) dan [[Nevi'im]] (nabi-nabi). Dalam Alkitab Ibrani yang diterjemahkan ke bahasa Inggris, bagian ini berjudul "Tulisan" atau "[[Hagiografi|Hagiographa]]".<ref>{{en}} Eric M. Meyers, "The Challenge of Hellenism for Early Judaism and Christianity", ''The Biblical Archaeologist'', Vol. 55, No. 2 (Jun., 1992), pp. 84–91. The American Schools of Oriental Research.</ref>
Di antara Kitab Suci Ibrani, tulisan-tulisan yang termasuk dalam Ketuvim adalah 1 dan 2 [[Kitab 1 Tawarikh|Tawarikh]] yang membentuk menjadi satu buku, bersama dengan [[Kitab Ezra|Ezra]] dan [[Kitab Nehemia|Nehemia]] yang kemudian membentuk satu kesatuan "Ezra-Nehemia"<ref>{{en}}The Harper Collins Study Bible NRSV</ref>. (Namun, dalam kutipan menurut pasal dan ayat, digunakan ekuivalen "Kitab Nehemia", "1 Tawarikh" dan "2 Tawarikh" dalam bahasa Ibrani, karena sistem pembagian pasal diambil dari penggunaan Kristen). Secara keseluruhan, ''sebelas'' kitab termasuk di dalam Ketuvim (lihatdaftar kitab di bawah ini).
 
Tulisan-tulisan yang terdapat dalam ''Ketuvim'' dipercayai berasal dari [[Ruach HaKodesh]] (Roh Kudus), tetapi dengan otoritas satu tingkatan di bawah [[Nevi'im|kitab nabi-nabi]].<ref>{{en}} [[Jacob Neusner|Neusner, Jacob]], The Talmud Law, Theology, Narrative: A Sourcebook. University Press of America, 2005</ref>
== Pengelompokan khusus kitab-kitab dalam Ketuvim ==
=== Kitab-kitab puisi ===
Dalam manuskrip [[masoretik]] (dan beberapa edisi cetak), Kitab Mazmur, Kitab Amsal dan Kitab Ayub disajikan dalam bentuk dua kolom dengan penekanan pada jalinan paralel antar ayat, yang merupakan fungsi dari [[puisi alkitabiah|puisi]] kitab-kitab tersebut. Bersama-sama, ketiga kitab ini dikenal dengan sebutan ''Sifrei Emet'' (akronim dari judul dalam bahasa Ibrani, איוב, משלי, תהלים yang menghasilkan ''Emet'' אמ"ת, yang dapat pula berarti "kebenaran" dalam bahasa Ibrani).
 
Di antara Kitab Suci Ibrani, tulisan-tulisan yang termasuk dalam Ketuvim adalah 1 dan 2 [[Kitab 1 Tawarikh|Tawarikh]] yang membentuk satu kitab, bersama dengan [[Kitab Ezra|Ezra]] dan [[Kitab Nehemia|Nehemia]] yang membentuk satu kesatuan "[[Ezra–Nehemia]]".<ref>{{en}} The Harper Collins Study Bible NRSV</ref> (Namun, dalam kutipan menurut pasal dan ayat, digunakan ekuivalen "Kitab Nehemia", "1 Tawarikh" dan "2 Tawarikh" dalam bahasa Ibrani, karena sistem pembagian pasal diambil dari penggunaan Kristen). Secara keseluruhan, sebelas kitab termasuk di dalam Ketuvim.
Ketiga kitab ini juga merupakan satu-satunya dalam [[Tanakh]] yang menggunakan sistem nada [[kantilasi]] yang dibentuk untuk menekankan ikatan paralel antar ayat-ayatnya. Akan tetapi, bagian awal dan bagian akhir dari Kitab Ayub ditulis dengan bentuk sistem prosa yang biasa.
 
== Pengelompokan kitab-kitab ==
=== Lima gulungan (''Hamesh Megillot'') ===
=== Tiga kitab puisi (''Sifrei Emet'') ===
Lima kitab pendek yaitu ''[[Kitab Kidung Agung]]'', ''[[Kitab Rut]]'', ''[[Kitab Ratapan]]'', ''[[Kitab Pengkhotbah]]'' dan ''[[Kitab Ester]]'', bersama-sama dikenal sebagai ''Hamesh Megillot'' ([[Lima Gulungan]]). "Tulisan-tulisan" ini merupakan kumpulan kitab terakhir dan ditetapkan "berwibata" dalam Kanon Yahudi walaupun kumpulan ini belum seluruhnya selesai sampai abad ke 2 Masehi.<ref>{{en}} Coogan, Michael D. A Brief Introduction to the Old Testament - the Hebrew Bible in its Context. Oxford University Press. 2009; p. 5</ref> Gulungan-gulungan ini biasanya dibaca sepanjang tahun di banyak komunitas Yahudi. Daftar di bawah ini mewakili kumpulan kitab-kitab tersebut sebagaimana urutan bacaan di [[sinagoga]] pada hari-hari perayaan keagamaan, diawali dengan ''Kitab Kidung Agung'' pada [[Paskah Yahudi]].
Dalam manuskrip [[Teks Masoret|masoretik]] (dan beberapa edisi cetak), Kitab Mazmur, Kitab Amsal dan Kitab Ayub disajikan dalam bentuk dua kolom dengan penekanan pada jalinan paralel antar ayat, yang merupakan fungsi dari puisi kitab-kitab tersebut. Bersama-sama, ketiga kitab ini dikenal dengan sebutan ''Sifrei Emet'' (akronim dari judul kitab-kitab anggota dalam bahasa Ibrani,yaitu איוב, משלי, תהלים yang menghasilkan ''emet'' אמ"ת, yang dapat pula berarti "kebenaran" dalam bahasa Ibrani) atau ''tiga kitab puisi''.
 
Ketiga kitab ini juga merupakan satu-satunya dalam [[Tanakh]] yang menggunakan sistem nada [[kantilasi]] yang dibentuk untuk menekankan ikatan paralel antar ayat-ayatnya. Akan tetapi, bagian awal dan bagian akhir dari [[Kitab Ayub]] ditulis dengan bentuk sistem prosa yang biasa.
Nehemia — penulis kitab ini tentunya Nehemia sendiri. Terdapat bagian-bagian dalam kitab ini yang ditulis sebagqi tokoh pertama (pasal 1-7; 12:27-47, dan 13). Tapi juga terdapat bagian di mana Nehemia menggambarkan dirinya sebagai pihak ketiga (pasal 8; 9; 19). Diduga bagian tersebut ditulis oleh Ezra. Namun tentang hal ini tidak terdapat bukti yang jelas. Jelas bahwa bagian-bagian ini ditempatkan di bagian tertentu dalam kitab tersebut oleh Nehemia. Ia bertanggung jawab sebagai penulis kitab tersebut seluruhnya, kecuali ps. 12:11, 22, 23. Waktu penulisan kitab berkisar 431-430 SM, ketika Nehemia kembali untuk kedua kalinya ke Yerusalem setelah kunjungannya ke Persia. (Easton, M. (1996). Easton's Bible dictionary.)
 
=== Lima Gulungan (''Hamesh Megillot'') ===
Lima kitab pendek yaitu [[Kitab Kidung Agung]], [[Kitab Rut]], [[Kitab Ratapan]], [[Kitab Pengkhotbah]] dan [[Kitab Ester]], bersama-sama dikenal sebagai ''Hamesh Megillot'' ([[Lima Gulungan]]). "Tulisan-tulisan" ini merupakan kumpulan kitab terakhir dan ditetapkan "berwibawa" dalam Kanon Yahudi.<ref name=Coogan/> Gulungan-gulungan ini biasanya dibaca sepanjang tahun di banyak komunitas Yahudi. Daftar di bawah ini mewakili kumpulan kitab-kitab tersebut sebagaimana urutan bacaan di [[sinagoge]] pada hari-hari perayaan keagamaan, diawali dengan Kitab Kidung Agung pada perayaan [[Paskah Yahudi]].
 
=== Kitab-kitab lainnya ===
Selain ketiga kitab puisi dan kelima gulungan, kitab-kitab lainnya yang terdapat dalam kumpulan Ketuvim adalah Kitab [[Daniel]], Kitab [[Ezra-Nehemia]] dan Tawarikh.
 
Walaupun tidak terdapat pengelompokan resmi dalam tradisi Yahudi untuk kitab-kitab ini, kitab-kitab ini tetap memiliki karakteristik yang jelas:
* Tradisi Talmud yang menetapkan waktu penulisan yang lebih belakangan atas kelima kitab ini.
* Narasi mereka semua dengan jelas menggambarkan peristiwa-peristiwa yang belakangan (contoh: Pembukangan ke Babel dan pemulihan Sion
* Dua dari kitab-kitab ini (Daniel dan Ezra) adalah satu-satunya kitab dalam [[Tanakh]] dengan bagian-bagian yang cukup besar ditulis dalam [[bahasa Aram]].
* Tradisi Talmud yang menetapkan waktu penulisan yang lebih belakangan kepada kelimanya.
* Narasi kedua kitab tersebut dengan jelas menggambarkan peristiwa-peristiwa yang belakangan (contoh: [[pembuangan ke Babel]] dan pemulihan Sion)
* Dua dari kitab-kitab ini (Daniel dan Ezra) adalah satu-satunya kitab dalam [Tanakh]] dengan bagian-bagian yang cukup besar ditulis dalam bahasa [[bahasa Aram Alkitab|Aram]].
 
== Susunan kitab dalam Ketuvim ==
{{Bible related}}
Daftar berikut mewakilimenyajikan kitab-kitab '''Ketuvim''' dengan urutan yang ada pada cetakankebanyakan terbaruedisi cetak. Kumpulan kitab juga dibagi menjadi tiga kelompok berdasarkan kejelasanpembedaan akanmenurut ''Sifrei Emet'' dan ''Hamesh Megillot'' (lihat diatas).
 
'''Kelompok I: ;Tiga Kitabkitab Puisipuisi (''Sifrei Emet)''')
* 1. Tehillim (''[[Kitab Mazmur|Mazmur]]'') תהלים
* 2. Mishlei (''[[Kitab Amsal|Amsal]]'') משלי
* 3. `IyyovIyyôbh (''[[Kitab Ayub|Ayub]]'') איוב
'''Kelompok II: ;[[Lima NaskahGulungan]] (''Hamesh Megillot)''')
* 4.Shīr Shir ha-ShirimHashīrīm (''[[Kitab Kidung Agung|Kidung Agung]]'') atau (''Kidung Agung SulaimanSalomo'') שיר השירים ([[Paskah Yahudi]])
* 5. RuthRūth (''[[Kitab Rut|Rut]]'') רות ([[Shavuot]])
* 6. Eikhah (''[[Kitab Ratapan|Ratapan]]'') איכה ([[Tisha B'Av]]) [juga disebut ''Kinnot'' dalam bahasa Ibrani.]
* 7. KoheletQōheleth (''[[Kitab Pengkhotbah|Pengkhotbah]]'') קהלת ([[Sukkot]])
* 8. EstherEstēr (''[[Kitab Ester|Ester]]'') אסתר ([[Purim]])
'''Kelompok III: ;Kitab-kitab Sejarah Lainnya'''lainnya
* 9. DanielDānî’ēl (''[[Kitab Daniel|Daniel]]'') דניאל
* 10. Ezra‘Ezrā (''[[Kitab Ezra|Ezra]]''-''[[Kitab Nehemia|Nehemia]]'') עזרא
* 11. Divrei ha-Yamim (''[[Kitab 1 Tawarikh|Tawarikh]]'') דברי הימים
 
Penyusunan kitab-kitab dalam Ketuvim berbeda antara manuskrip dan edisi cetaknya. Misalnya, beberapa edisi menempatkan [[Kitab 1 Tawarikh|Tawarikh]] di awal bagian bukan pada akhir. Susunan di atas menyajikan kitab-kitab itu menurut urutan yang paling sering ditemui dalam edisi cetak [[Kitab Suci Ibrani]] sekarang ini. Secara historis, susunan kitab-kitab ini diambil dari manuskrip yang ditulis oleh orang-orang Yahudi Ashkenazi (Jerman abad pertengahan).{{cn}}
== Cara lain penyusunan kitab-kitab ==
'''Penyusunan''' akan kitab-kitab dalam '''Ketuvim''' berbeda antara manuskrip dan edisi cetaknya. Beberapa, sebagai contoh, menempatkan ''[[Kitab 1 Tawarikh|Tawarikh]]'' di awal bagian bukan pada akhir. Susunan diatas dibentuk pada edisi cetak yang paling sering ditemui dalam [[Alkitab Ibrani]] sekarang ini. Berdasarkan sejarah, susunan tertentu akan kitab-kitab diambil dari manuskrip yang ditulis oleh Tokoh Yahudi dari Ashkenaz (Jerman abad pertengahan).
 
Tradisi tertulis Yahudi tidak pernah menjelaskanmenyelesaikan susunanurutan kitab-kitab dalam '''Ketuvim'''. [[Talmud|Talmud Babilonia]] (''Bava Batra'' 14b-15a) menggambarkanmemberikan urutannya sebagai berikut: ''Kitab Rut'', ''Kitab Mazmur'', ''Kitab Ayub'', ''Kitab Amsal'', ''Kitab Pengkhotbah'', ''Kitab Kidung Agung'', ''Kitab Ratapan'', ''Kitab Daniel'', ''Kitab Ester'', ''Kitab Ezra'', ''Kitab Tawarikh''.{{cn}}
 
Dalam susunankodeks [[Teks Masoret|masoretik]] TiberianTiberias, termasuk [[AleppoKodeks CodexAleppo]] dan [[LeningradKodeks CodexLeningrad]], dan sering pula dalam manuskrip bahasa Spanyol kuno, susunannya '''Ketuvim'''urutannya adalah sebagai berikut: ''Kitab Tawarikh'', ''Kitab Mazmur'', ''Kitab Ayub'', ''Kitab Rut'', ''Kitab Kidung Agung'', ''Kitab Pengkhotbah'', ''Kitab Ratapan'', ''Kitab Ester'', ''Kitab Daniel'', ''Kitab Ezra''.{{cn}}
 
== Kanonisasi Ketuvim ==
{{utama|Perkembangan kanon Alkitab Ibrani}}
Ketuvim merupakan bagian terakhir dari tiga bagian Tanakh yang telah diterima sebagai [[Kanon Alkitab]]. Sekitar abad ke 5 SM ([[SM|Sebelum Masehi]] atau ''Before the Common Era''), Israel telah menganggap Taurat sebagai kanon, dan Nabi-nabi terbaru dan terdahulu telah dikanonisasi pada abad ke 2 SM, Ketuvim belum merupakan kanon hingga abad ke 2 Masehi.<ref>{{en}}[[Michael Coogan|Coogan, Michael]]. A Brief Introduction to the Old Testament: The Hebrew Bible in Its Context. Oxford University Press, 2009, p. 5</ref>
 
Bukti-buktiKetuvim menyarankan,merupakan adapunbagian terakhir dari tiga bagian Tanakh yang diterima sebagai [[Kanon Alkitab]], dikatakan bahwa orang-orang Israel menambahkan apa yang kemudian menjadi Ketuvim ke dalam literatursastra suci mereka segera setelah kanonisasi kitab nabi-nabi mereka. SekitarTidak tahunada 132konsensus SM,keilmuan terdapatmengenai referensikapan yangkanon menyarankanKitab bahwaSuci Ketuvimatau sudahAlkitab mulaiIbrani terbentuk,ditetapkan; walaubeberapa masihakademisi belumberpendapat memilikibahwa judulkanon yangtersebut resmi<ref>Henshaw,ditetapkan T.oleh Thedinasti Writings:[[Hashmonayim]],<ref Thename="Philip thirdR divisionpage of50">{{en}} the Old TestamentPhilip canonR. GeorgeDavies Allenin &''The UnwinCanon Ltd.Debate'', 1963,page pp.50: 16–17</ref>."With Jugamany diketahuiother melaluischolars, referensiI dalamconclude empatthat Gsopelthe jugafixing dalamof kitab-kitaba laincanonical dilist Perjanjianwas Barualmost bahwacertainly banyakthe dariachievement kitab-kitabof inithe dikenalHasmonean dandynasty."</ref> dipertimbangkansementara memilikilainnya otoritasberpendapat agamawibahwa padatidak awalada penetapan hingga abad ke-2 1 [[Masehi|M]] atau bahkan setelahnya.<ref name=Neusner/>
 
Sementara [[Taurat|Torah]] mungkin telah dianggap kanon oleh umat Israel pada abad ke-5 [[SM]], dan [[Nevi'im|Nabi-nabi terdahulu dan yang terkemudian]] dikanonisasi pada abad ke-2 SM, [[Michael Coogan]] mengatakan bahwa Ketuvim bukanlah suatu kanon tetap hingga abad ke-2 [[Masehi|M]].<ref name=Coogan>{{en}} [[Michael Coogan|Coogan, Michael]]. A Brief Introduction to the Old Testament: The Hebrew Bible in Its Context. Oxford University Press, 2009, h. 5</ref> Menurut T. Henshaw, pada tahun 132 SM, beberapa referensi menunjukkan bahwa Ketuvim sudah mulai terbentuk, walau masih belum memiliki judul resmi.<ref>{{en}} Henshaw, T. The Writings: The third division of the Old Testament canon. George Allen & Unwin Ltd., 1963, pp. 16–17</ref> [[Jacob Neusner]] mengatakan sesuatu yang berbeda, ia mengemukakan bahwa gagasan tentang suatu kanon Kitab Suci tidaklah penting dalam [[Yudaisme Rabinik]] abad ke-2 atau bahkan kemudian.<ref name=Neusner>{{en}} McDonald & Sanders, ''The Canon Debate'', 2002, page 5, cited are Neusner's ''Judaism and Christianity in the Age of Constantine'', pages 128–145, and ''Midrash in Context: Exegesis in Formative Judaism'', pages 1–22.</ref>
Banyak peneliti percaya bahwa batasan pertimbangan Ketuvim sebagai naskah kanonisasi ditentukan oleh [[Konsil dari Jamnia]] pada tahun 90 Masehi. Tentunay, ''[[Menentang Apion]], tulisan oleh [[Flavius Josephus|Josephus]] pada tahun 95 Masehi, memperlakukan naskah akan Alkitab Ibrani sebagai kanon tertutup yang mana "... tidak seorang pun yang mencoba menambahkan, atau mengurangi, atau mengganti suku kata..."<ref>Lightfoot, Neil R. How We Got the Bible, 3rd edition, rev. and expanded. Baker Book House Company. 2003, pp. 154–155.</ref> Akan tetapi, kita mengetahui bahwa untuk kurun waktu yang lama hingga hari ini, bahwa inspirasi suci Ester, Kidung Agung, dan Pengkhotbah seringkali berada dibawah penelitian.<ref>Henshaw, T. The Writings: The third division of the Old Testament canon. George Allen & Unwin Ltd., 1963, p. 17</ref>.
 
''[[Melawan Apion]]'', tulisan [[Flavius Yosefus|Yosefus]] pada tahun 95 Masehi, menganggap teks Kitab Suci Ibrani sebagai kanon tertutup sehingga "... tidak seorang pun yang mencoba menambahkan, atau mengurangi, atau mengganti satu suku katapun..."<ref>{{en}} Lightfoot, Neil R. How We Got the Bible, ed. ke-3, direvisi dan diperluas. Baker Book House Company. 2003, h. 154–155.</ref> Namun Michael Barber menegaskan bahwa kanon Yosefus "tidak identik dengan yang terdapat dalam Kitab Suci Ibrani Modern".<ref name=Barber>{{en}} {{cite web |url=http://www.thesacredpage.com/2006/03/loose-canons-development-of-old.html |title=Loose Canons: The Development of the Old Testament (Part 1) |first=Michael |last=Barber |date=2006-03-04 |access-date=2015-11-29 |archive-date=2017-06-21 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170621143333/http://www.thesacredpage.com/2006/03/loose-canons-development-of-old.html |dead-url=yes }}</ref> Untuk kurun waktu yang lama, sampai dengan saat ini, pengilhaman ilahi atau kewibawaan atas Kitab Ester, Kidung Agung, dan Pengkhotbah sering kali dikritik tajam.<ref>{{en}} Henshaw, T. "The Writings: The third division of the Old Testament canon". George Allen & Unwin Ltd., 1963, h. 17</ref>
== Penggunaan liturgis ==
Tidak ada sistem sinagogal resmi untuk membaca Ketuvim setara dengan porsi [[Taurat]] dan [[Haftarah]].
 
Pada abad ke-20, banyak pakar tampaknya meyakini bahwa batasan pertimbangan Ketuvim sebagai naskah yang dikanonkan ditentukan oleh [[Konsili Yamnia]] ({{circa}} 90 M). Tetapi teori tentang Konsili Yamnia pada masa kini didiskreditkan secara luas.<ref>{{en}} {{citation |url=http://biblicalstudies.org.uk/pdf/jts/026_347.pdf |title=The Jamnia Period in Jewish History |author=W. M. Christie |publisher=Biblical Studies.org.uk}}</ref><ref>{{en}} {{citation |author=Jack P. Lewis |title=Journal of Bible and Religion |volume=32 |others=No. 2 |date=April 1964 |chapter=What Do We Mean by Jabneh? |page=125-132 |publisher=Oxford University Press |url=http://www.jstor.org/stable/1460205}}</ref><ref>{{en}} ''[[Anchor Bible Dictionary]]'' Vol. III, pp.&nbsp;634–7 (New York 1992).</ref><ref>{{en}} McDonald & Sanders, editors, ''The Canon Debate'', 2002, chapter 9: ''Jamnia Revisited'' by Jack P. Lewis.</ref>
 
== Penggunaan liturgis ==
Diperkirakan bahwa pernah terdapat satu putaran untuk membaca Kitab Mazmur, sejajar pembacaan Taurat (yang selesai periode tiga tahun ''[[siklus tiga tahunan]]''), karena jumlah dalam Kitab Mazmur (150) hampir sama dengan jumlah porsi dalam Taurat dalam siklus tersebut, tradisi ini masih berlangsung di Italia. Seluruh liturgi Yahudi mengandung rangkuman salinan dari Kitab Mazmur, tetapi biasanya dinyanyikan dalam pengulangan biasa atau nada ritmik dibandingkan dengan nada membaca atau ''berdoa''. Beberapa komunitas juga memiliki kebiasaan membaca Kitab Amsal pada minggu-minggu menjelang [[Paskah Yahudi|Pesach]], dan Kitab Ayub pada [[Tisha B'Av]].
{{utama|Doa Yahudi}}
 
Tidak ada sistem sinagogel resmi untuk membaca Ketuvim setara dengan [[Bacaan Taurat Mingguan|bagian-bagian Torah]] dan [[Haftarah]]. Diduga pernah terdapat sebuah siklus untuk membaca Kitab Mazmur, sejajar [[siklus tiga tahunan]] pembacaan Torah, karena jumlah pasal dalam Kitab Mazmur (150) serupa dengan jumlah bagian Torah dalam siklus tersebut. Sisa-sisa tradisi ini masih terdapat di [[Yahudi Italia#Yahudi ritus Italia|Italia]]. Semua [[liturgi]] Yahudi mengandung bagian-bagian salinan dari Kitab Mazmur, tetapi biasanya dinyanyikan dalam resitatif biasa atau nada ritmik, bukan dengan nada dibaca atau dilantunkan. Beberapa komunitas juga memiliki kebiasaan membaca Kitab Amsal pada minggu-minggu menjelang [[Paskah Yahudi|Pesach]], dan Kitab Ayub pada [[Tisha B'Av|tanggal 9 bulan Ab]].
Kelima megillot dibaca pada saat festival, sebagaimana disebutkan di atas, walaupun Sephardim tidak memiliki kebiasaan membaca Kitab Kidung Agung secara publik pada Paskah Yahudi atau Kitab Pengkhotbah pada Sukkot.
 
TerdapatKelima gulungan (megillot) dibaca pada saat perayaan-perayaan keagamaan, sebagaimana disebutkan di atas, walaupun kaum Sefardik (Yahudi Iberia dan Asia) tidak memiliki kebiasaan membaca Kitab Kidung Agung secara publik pada Paskah Yahudi atau Kitab Pengkhotbah pada hari raya [[Hari Raya Pondok Daun|Sukkot]]. Ada jejak-jejak kebiasaan awallama akandari pembacaan suatu ''haftarah'' dari Ketuvim pada sore hari Shabbat[[Sabat]], tetapi hal ini tidak bertahan pada komunitas manapun. Beberapa komunitas reformasi[[Yahudi Reformasi|Reformasi]] yang menjalankanmenggunakan siklus tiga-tahunan memilih ''haftarot'' dari Ketuvim juga Nevi'im pada pagi hari ShabbatSabat, serta juga Nevi'im.
 
=== Bacaan umum ekstraliturgis ===
{{utama|Seder ha-Mishmarah}}
 
Pada beberapa tradisi Yahudi di wilayah [[Timur Dekat]] dan [[Timur Tengah]], seluruh Ketuvim (juga kitab lainnya dari Tanakh dan [[Mishnah]]) dibaca setiap tahun pada putaran mingguan, biasanya pada Sabat sore. Sesi-sesi bacaan ini tidak dianggap sebagai kebaktian-kebaktian di sinagoge, dan sering kali mengambil tempat di pelataran sinagoge.
=== Bacaan umum ektraligurtikal ===
Pada beberapa tradisi Yahudi di wilayah Timur-Dekat dan Timur Tengah, seluruh Ketuvim (juga kitab lainnya dari Tanakh dan [[Mishnah]]) dianggap sebagai acara sinagog, dan seringkali mengambil tempat pada pelataran sinagog.
 
=== Kantilasi ===
Sumber-sumber dari [[abad pertengahan]] berbicara tentang tiga melodi [[kantilasi]], masing-masing untuk Torah, Nevi'im dan Ketuvim. Sekarang ini, posisinya menjadi lebih rumit. Komunitas-komunitas Sefardik Oriental melestarikan [[Kantilasi#Kitab Mazmur, Kitab Amsal dan Kitab Ayub|sistem-sistem kantilasi]] untuk ketiga kitab puisi, Kitab Mazmur, Kitab Amsal dan bagian utama Kitab Ayub (biasanya menggunakan melodi berbeda untuk setiap kitab dari ketiga kitab tersebut). Sistem tersebut tidak terdapat dalam tradisi Askenazi atau [[Yahudi Spanyol dan Portugis|Spanyol dan Portugis]]. Akan tetapi, [[Yeshiva]] [[Ashkenazi]] atau yang dikenal sebagai [[Yeshiva Aderet Eliyahu|Aderet Eliyahu]], atau (secara tidak resmi) ''Zilberman'', di Kota Tua Yerusalem, menggunakan adaptasi dari melodi-kantilasi Suriah untuk ketiga kitab ini, dan ini menjadi lebih terkenal di antara masyarakat Ashkenazi lainnya juga.
Sumber-sumber abad pertengahan menggunakan melodi-melodi [[kantilasi]], untuk Taurat, Nevi'im dan Ketuvim secara bersamaan. Posisi tersebut sekarang ini menjadi lebih rumit.
 
Di semua komunitas terdapat melodi-melodi kantilasi yang khusus untuk Kitab Ratapan dan Kitab Ester, dan di beberapa komunitas untuk Kitab Kidung Agung. Selain itu, melodi untuk Kitab Rut dianggap sebagai melodi "utama" untuk kitab-kitab dalam kumpulan Ketuvim yang tidak memiliki melodi tersebut. Bagian-bagian "prosa" pada bagian awal dan akhir Kitab Ayub, seperti yang dibaca pada Tisha B'Av, dapat dibaca dengan nada sesuai Kitab Rut atau yang menyerupai nada untuk Kitab Kidung Agung.
Komunitas Separadik Oriental menjaga [[Kantilasi#Kitab Mazmur, Kitab Amsal dan Kitab Ayub|sistem kantilasi]] untuk tiga kitab-kitab puisi, Kitab Mazmur, Kitab Amsal dan bagian utama Kitab Ayub (biasanya menggunakan melodi berbeda untuk setiap kitab dari ketiga kitab tersebut). Sistem tersebut tidak terdapat dalam tradisi Askenazi atau [[Yahudi Spanyol dan Portugis|Spanyol dan Portugis]]. Akan tetapi, [[Yeshiva]] [[Ashkenazik]] atau yang dikenal sebagai [[Yeshivat Aderet Eliyahu|Aderet Eliyahu]], atau (lebih resmi) ''Zilberman'', pada Kota Tua di Yerusalem, menggunakan adaptasi dari melodi-kantilasi Suriah untuk kitab-kitab ini, dan ini menjadi lebih terkenal diantara Ashkenazim lainnya juga.
 
== Targum untuk Ketuvim ==
Pada seluruh komunitas terdapat melodi-melodi kantilasi yang khusus untuk Kitab Ratapan dan Kitab Ester, dan di beberapa komunitas untuk Kitab Kidung Agung. Adapun, melodi yang digunakan untuk Kitab Rut dianggap sebagai melodi "utama" untuk buku-buku dalam kumpulan Ketuvim yang mana melodi tersebut tidak terdapat sebelumnya. Bagian "prosa" pada awalan dan akhiran Kitab Ayub, dibaca pada Tisha B'Av, dapat dibaca dengan nada sesuai Kitab Rut atau menyerupai Kitab Kidung Agung.
[[Targum]]im barat terdapat untuk ''Siffrei Emet'', untuk [[Lima Gulungan|Kelima Megillot]] dan untuk Kitab Tawarikh, yakni pada semua kitab Ketuvim selain Kitab Daniel dan Kitab Ezra (yang mengandung cukup banyak bagian dalam bahasa Aramaik). Ada beberapa targumim pelengkap untuk Kitab Ester.
 
Namun, tidak terdapat targum timur (Babilonia) "yang resmi" untuk Ketuvim, yang setara dengan [[Targum Onkelos]] untuk Torah dan [[Targum Jonathan]] untuk [[Nevi'im]]. Kenyataannya, [[Talmud]] Babilonia secara eksplisit mencatat tidak adanya Targum untuk Ketuvim, dengan menjelaskan bahwa [[Jonathan ben Uzziel]] dihalangi oleh Tuhan dalam menyelesaikan terjemahannya atas Kitab Suci. Sebuah penjelasan yang lebih prosaik mungkin adalah tidak adanya pembacaan formal Ketuvim di sinagoge, sehingga sistem terjemahan baris per baris yang resmi tidak diperlukan.
== Targum Ketuvim ==
[[Targumim]] barat terdapat pada ''Siffrei Emet'', pada [[Lima Naskah]] dan Kitab Tawarikh, contoh pada seluruh kitab-kitab Ketuvim selain Kitab Daniel dan Kitab Ezra (yang mengandung bagian besar Aramaik). Tertadapat beberapa targumim tambahan untuk Kitab Ester.
 
Juga, oleh karenanya, tidak terdapat targum timur (Babilonia) untuk Ketuvim, serupa dengan [[Targum Onkelos]] untuk Taurat dan [[Targum Jonathan]] untuk [[Nevi'im]]. Sesungguhnya, [[Talmud]] Babilonia secara eksplisit mencatat kekurangan sebuah Targum atas Ketuvim, menjelaskan bahwa [[Jonathan ben Uzziel]] dicegah secara baik-baik untuk menyelesaikan terjemahannya akan Alkitab. Sebuah penjelasan yang lebih prosaik dapat mempengaruhi pembacaan formal akan Ketuvim pada sinagog, sehingga tidak diperlukannya sistem resmi akan terjemahan baris-per-baris.
 
== Lihat pula ==
* [[Kitab-kitab dalam Alkitab]]
* [[Tanakh]]
* [[Ruach HaKodesh]]
 
== Referensi ==
{{reflist|2}}
 
== Pranala luar ==
* [http://www.pizmonim.org David Betesh and the Sephardic Pizmonim Project] - Melodi Suriah (seluruhSyrian kitabmelodies).
* [http://www.jewishsoftware.com/products/333.asp Tehillim ''(Psalms)'' on CD-Rom] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20040414011356/http://www.jewishsoftware.com/products/333.asp |date=2004-04-14 Rabbi Shimon Alouf}} (KitabSyrian Mazmurtradition, tradisiRabbi SuriahShimon Alouf).
* [http://www.yutorah.org/searchResults.cfm?types=ALL&length=ALL&publication=ALL&categories=ALL&teacher=ALL&masechta=ALL&fromDaf=&toDaf=&series=4022&dates=ALL&language=ALL&keywords=&submitType=advanced Leining Master], Ashkenazi melodies for the five megillot.
* [http://www.torahforme.com torahforme.com] Listening and free download of the readings of Tehilim (Psalms) and Iyov (Job) with the Ta'amei Emet cantillation notes
* [http://jnul.huji.ac.il/dl/music/purim/purim_eng.htm#kipur "Potpourri for Purim"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20131013070611/http://jnul.huji.ac.il/dl/music/purim/purim_eng.htm#kipur |date=2013-10-13 }}, melodies for Megillat Ester in various traditional styles.
* [http://www.yutorah.org/searchResults.cfm?types=ALL&length=ALL&publication=ALL&categories=ALL&teacher=ALL&masechta=ALL&fromDaf=&toDaf=&series=4022&dates=ALL&language=ALL&keywords=&submitType=advanced Leining Master] (Melodi Ashkenazi untuk lima megillot).
* [http://www.613.org/speakers/pinchas.html Cantor Rabinovicz] (at bottom of list; missing Kohelet).
* [http://www.virtualcantor.com/ Virtual Cantor] - contains MP3 recordings of all five ''megillot'' with Esther in two versions (normal tempo and slower learning speed). Free to listen, MP3 disk may be purchased.
* [http://jnul.huji.ac.il/dl/music/purim/purim_eng.htm#kipur "Potpourri for Purim"] Melodies for Megillat Ester in several traditions
 
{{Books ofKitab-kitab Ketuvim}}
{{Authority control}}
 
[[Kategori:Ketuvim| {{PAGENAME}}]]
[[Kategori:Kata dan frasa Ibrani]]
[[Kategori:Karya abad ke-1 SM]]
[[Kategori:Alkitab Ibrani]]
 
[[ar:أسفار الكتابات]]
[[ca:Ketuvim]]
[[ceb:Ketuvim]]
[[cs:Spisy]]
[[da:Kethuvim]]
[[de:Ketuvim]]
[[en:Ketuvim]]
[[eo:Ketuvim]]
[[es:Ketuvim]]
[[fa:کتوویم]]
[[fi:Ketuvim]]
[[fr:Ketouvim]]
[[he:כתובים]]
[[hu:Ketuvim]]
[[ia:Ketuvim]]
[[it:Ketuvim]]
[[ja:諸書]]
[[lt:Ketuvimas]]
[[nn:Ketubím]]
[[no:Ketubim]]
[[pt:Ketuvim]]
[[ru:Ктувим]]
[[sr:Списи]]
[[sv:Skrifterna]]
[[tl:Mga Kasulatan]]
[[tr:Ketuvim]]
[[uk:Ктувім]]
[[yi:כתובים]]
[[zh:詩歌智慧書]]