Codex Boreelianus: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Xqbot (bicara | kontrib)
k Bot: en:Codex Boreelianus adalah artikel bagus; kosmetik perubahan
InternetArchiveBot (bicara | kontrib)
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.2
 
(28 revisi perantara oleh 7 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 7:
| name = Boreelianus Rheno-Trajectinus
| sign = F<sup>e</sup>
| text = [[GospelInjil]]s†
| script = [[bahasa Yunani]]
| date = c. 875–975
| found = Johann Boreel
| now at = [[UtrechtUniversitas UniversityUtrecht]]
| cite =
| size = {{×|28.5|22}}
| type = [[Teks Bizantin]]
| cat = V
| hand = hati-haticermat dan elegan
| note = ''unfoliated''
}}
Baris 29:
| first = Kurt
| authorlink = Kurt Aland
| last2 = Aland
| coauthors = [[Barbara Aland]]; Erroll F. Rhodes (trans.)
| first2 = Barbara
| authorlink2 = Barbara Aland
| others = Erroll F. Rhodes (trans.)
| title = The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism
| publisher = [[William B. Eerdmans Publishing Company]]
| year = 1995
| location = Grand Rapids
| page = [https://archive.org/details/textnewtestament00kurt/page/110 110]
| page = 110
| url =https://archive.org/details/textnewtestament00kurt
| url =
| doi =
| id =
| isbn = 978-0-8028-4098-1}} </ref> <!--Teks Thekodeks textyang ofada thedimulai existing codex begins withdari [[Matius 9#Ayat 1|Matius 9:1]] anddan endsberakhir withpada [[Yohanes 13|Yohanes 13:34]]. LukasBagian is[[Injil evenLukas]] morelebih incompletetidak lengkap. InPada tahun 1751 [[Johann Jakob Wettstein|Wettstein]] remarkedberkomentar thatbahwa thekodeks codexini starteddimulai atdari [[Matius 7|Matius 7:6]] anddan thatbahwa onlyhanya lembaran-lembaran thefolio foliayang withmemuat Matius 8:25 andserta Markus 11:6–16 wereyang missinghilang.<ref name = Wettstein>{{cite book | last = Wettstein |first = Johann Jakob | authorlink = Johann Jakob Wettstein | title = Novum Testamentum Graecum editionis receptae cum lectionibus variantibus codicum manuscripts|url=httphttps://www.archive.org/stream/hekainediatheken00clem#page/40/mode/2up |accessdate = November 14, 2010 | volume = 1 | publisher = Ex Officina Dommeriana | location = Amsterdam | year = 1751 | language=Latin |page=40 }}</ref> ItArtinya meanspada thatzamannya innaskah hisini timelebih thelengkap manuscriptdari wasyang farsekarang. moreSaat completeini thanbagian-bagian atyang present. At present,hilang (''lacunae'') of the manuscript includemeliputi:
 
: Matius 1:1–9:1; 12:1–44; 13:55–14:9; 15:20–31; 20:18–21:5;
: Markus 1:43–2:8; 2:23–3:5; 11:6–26; 14:54–15:5; 15:39–16:19;
: Lukas – atpaling leastsedikit ada 24 gapsgap;{{r|Scrivener}}
: Yohanes 3:5–14; 4:23–38; 5:18–38; 6:39–63; 7:28–8:10; 10:32–11:3; 12:14–25; 13:34-endhabis.<ref name = Gregory/><ref name = Waltz>{{Cite web |url=http://www.skypoint.com/members/waltzmn/ManuscriptsUncials.html#uFe |title=An Introduction to New Testament Textual Criticism |accessdate=2010-11-12 |author=Waltz, Robert |work=A Site Inspired By: The Encyclopedia of New Testament Textual Criticism }}</ref>
 
-->
Lembaran-lembarannya tidak dijilid dan dibiarkan lepas dalam wujud ''[[Units of paper quantity#Quire|quires]]''.<ref name = Jaski/> Teks ini ditulis dengan gaya tulisan [[uncial]] akhir, dalam dua kolom setiap halamannya, kebanyakan 19 baris per kolom,<ref name=Aland/> menggunakan huruf-huruf [[uncial]] berukuran besar. Berdasarkan metode [[Paleografi]] didapati bahwa tulisannya bersesuaian dekat dengan [[Codex Seidelianus I]].<ref name = Gregory>{{Cite book
|last = Gregory
|first = Caspar René
|authorlink = Caspar René Gregory
|title = Textkritik des Neuen Testaments
|publisher = J.C. Hinrichs’sche Buchhandlung
|year = 1900
|location = Leipzig
|volume = 1
|page = 49–50
|url = http://www.archive.org/stream/textkritikdesne00greggoog#page/n61/mode/2up
|isbn = }}</ref>
 
Lembaran-lembarannya tidak dijilid dan dibiarkan The leaves are unbound and are kept in loose [[Units of paper quantity#Quire|quires]].<ref name = Jaski/> The text is written in late [[uncial script]], in two columns per page, with mostly 19 lines per column,<ref name=Aland/> in large uncial letters. [[Palaeography|Palaeographically]] the writing is close to the [[Codex Seidelianus I]].<ref name = Gregory>{{Cite book
| last = Gregory
| first = Caspar René
| authorlink = Caspar René Gregory
| title = Textkritik des Neuen Testaments
| publisher = J.C. Hinrichs’sche Buchhandlung
| year = 1900
| location = Leipzig
| volume = 1
| page = 49–50
| url = http://www.archive.org/stream/textkritikdesne00greggoog#page/n61/mode/2up
| isbn = }}</ref>
-->
Huruf-huruf Η, Μ, Ν, dan Π, berbentuk bujur sangkar, sedangkan Ε, Θ, Ο, Σ, dan Φ berwujud bulat.<ref name = Heringa4/> Huruf-huruf Δ, Ε, Θ, Ο, dan khususnya Ψ dalam bentuk ''[[cruciform]]'' yang khas untuk tulisan tangan uncial periode akhir. Huruf Φ besar dan ''bevelled'' di kedua ujungnya.<ref name = Scrivener>{{Cite book
| last = Scrivener
| first = Frederick Henry Ambrose
| authorlink = Frederick Henry Ambrose Scrivener
| coauthors author2= Edward Miller
| title = [[A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament]]
| publisher = [[George Bell & Sons]]
Baris 71 ⟶ 73:
| volume = 1
| page = 133
| url =
| isbn = }}</ref> Huruf-huruf ditulis tangan secara 'elegan dan hati-hati'.<ref name = Heringa4>J. Heringa, ''Disputatio de Codice Boreeliano, nunc Rheno-Trajectino'', ed. H. E. Vinke (Utrecht, 1843), p. 4</ref>
 
Istilah [[nomina sacra]] (atau "nama-nama sakral"; ''sacred names'') ditulis dengan cara disingkat: <span style="text-decoration: overline">ΘΣ</span> untuk θεος, <span style="text-decoration: overline">ΙΣ</span> untuk Ιησους, <span style="text-decoration: overline">ΧΣ</span> untuk χριστος, <span style="text-decoration: overline">ΚΣ</span> untuk κυριος, <span style="text-decoration: overline">ΥΣ</span> untuk υιος, <span style="text-decoration: overline">ΣΗΡ</span> untuk σωτηρ, <span style="text-decoration: overline">ΣΡΑ</span> untuk σωτηρια, <span style="text-decoration: overline">ΣΡΙΟΣ</span> untuk σωτηριος, <span style="text-decoration: overline">ΟΥΝΟΣ</span> untuk ουρανος, <span style="text-decoration: overline">ΟΥΝΙΟΣ</span> untuk ουρανιος, <span style="text-decoration: overline">ΠΝΑ</span> untuk πνευμα, <span style="text-decoration: overline">ΠΗΡ</span> untuk πατηρ, <span style="text-decoration: overline">ΜΗΡ</span> untuk μητηρ, <span style="text-decoration: overline">ΑΝΟΣ</span> untuk ανθρωπος, <span style="text-decoration: overline">ΣΤΡΣ</span> for σταυρος, <span style="text-decoration: overline">ΔΑΔ</span> untuk δαβιδ, <span style="text-decoration: overline">ΙΗΛ</span> for ισραηλ, <span style="text-decoration: overline">ΙΛΗΜ</span> untuk ιερουσαλημ, dan sebagainya. Kata-kata di akhir baris juga kadang kala disingkat.<ref name = Heringa5>J. Heringa, ''Disputatio de Codice Boreeliano, nunc Rheno-Trajectino'', ed. H. E. Vinke (Utrecht, 1843), p. 5</ref> Menggunakan sejumlah ''[[typographic ligature]]''.<ref name = Heringa6>J. Heringa, ''Disputatio de Codice Boreeliano, nunc Rheno-Trajectino'', ed. H. E. Vinke (Utrecht, 1843), p. 6</ref>
<!--
The codex has a lot of grammar errors, like [[Wikt:hiatus|hiatus]] (e.g. νηστευουσιν in Matius 9:14, ελεγεν in Matius 9:21, ειπεν in Matius 9:22, etc.)<ref name = Heringa47/> and [[N ephelkystikon]].<ref name = Heringa7>J. Heringa, ''Disputatio de Codice Boreeliano, nunc Rheno-Trajectino'', ed. H. E. Vinke (Utrecht, 1843), p. 7</ref> The error of [[iotacism]] occurs infrequently.
 
TheTeks breathingskodeks ([[Roughini breathing|rough]]mengandung andbanyak [[smoothkesalahan breathing]])gramatika, and accents (see e.g.misalnya [[Greek diacriticsWikt:hiatus|hiatus]]) are(contohnya givenνηστευουσιν fullypada andMatius usually9:14, correctly.<refελεγεν namepada =Matius Scrivener/>9:21, Theειπεν breathingspada areMatius indicated by sigla ⊢ and ⊣9:22, often used in codices from the 9th and 10th centurydsb.)<ref name = Heringa6Heringa47/> Indan some[[N cases breathings are given incorrectly (e.g. Matius 9,7.16)ephelkystikon]].<ref name = Heringa47Heringa7>J. Heringa, ''Disputatio de Codice Boreeliano, nunc Rheno-Trajectino'', ed. H. E. Vinke (Utrecht, 1843), p. 477</ref> Kesalahan [[iotacism]] tidak sering muncul.
 
Tanda-tanda pernafasan ([[Rough breathing|''rough'' (kasar)]] maupun [[smooth breathing|halus]]) dan tanda aksen (lihat misalnya [[tanda diakritik Yunani]]) diberikan penuh dan biasanya benar.<ref name = Scrivener/> Tanda-tanda pernapasan diberi kode sigla ⊢ dan ⊣, yang sering kali digunakan pada kodeks-kodeks dari abad ke-9 dan ke-10.<ref name = Heringa6/> Pada beberapa kasus, tanda-tanda pernapasan tidak dicantumkan dengan benar (misalnya Matius 9:7,16).<ref name = Heringa47>J. Heringa, ''Disputatio de Codice Boreeliano, nunc Rheno-Trajectino'', ed. H. E. Vinke (Utrecht, 1843), p. 47</ref>
 
Teks ini dibagi menurut "[[Pembagian Ammonius]]", dengan nomor-nomor bagian yang lazim, ditulis di marjin sebelah kiri, tetapi tanpa Referensi ke [[Kanon Eusebius]]. Tidak ada pembagian menurut {{lang|grc|κεφαλαια}} (''pasal-pasal''), tetapi τιτλοι (''judul-judul nas'') ditulis pada bagian atas setiap halaman, kadang kala juga di bagian bawah.<ref name = Revisited/> Huruf-huruf kapital pada permulaan suatu bagian menonjol keluar pada marjin untuk menandai bagian baru (sebagai mana pada [[Codex Alexandrinus]], [[Codex Ephraemi]], dan [[Codex Basilensis A. N. III. 12]].<ref name = Heringa5/> Meskipun tidak ada pembagian menurut {{lang|grc|κεφαλαια}} (''pasal-pasal''), daftar κεφαλαια (''daftar pasal-pasal'') ditempatkan di awal setiap kitab Injil (kecuali Injil Matius – karena bagian itu rusak). Ada sejumlah penandaan [[leksionari]] di bagian marjin.<ref name = Gregory/>
 
Halaman judul setiap bagian kitab (''headpiece'') dihiasi dengan judul-judul ditulis dalam tinta emas dan merah; di beberapa tempat dihiasi dengan huruf inisial yang indah (bertinta merah atau emas).<ref name = Gregory/><ref name = Revisited/> ''Ammonian sections'' ditulis dengan tinta merah. Halaman-halaman diberi nomor; penomoran ''quire'' Yunani masih terbaca pada bagian atas kanan sejumlah halaman. Pada bagian atas kiri halaman pertama kebanyakan ''quire'' [[Injil Matius]], ditemukan nomor quire dengan angka Arab.<ref name = Revisited/>
The text is divided according to the [[Eusebian Canons|Ammonian Sections]], with the usual number of sections, are written on the left margin, but there are given without references to the [[Eusebian Canons]]. There is no division according to the {{lang|grc|κεφαλαια}} (''chapters''), but the τιτλοι (''titles'') are given at the top of the pages, sometimes also at the bottom.<ref name = Revisited/> The capitals at the beginning of the sections stand out in the margin to indicate new sections (as in codices [[Codex Alexandrinus|Alexandrinus]], [[Codex Ephraemi|Ephraemi]], and [[Codex Basilensis A. N. III. 12|Basilensis]].<ref name = Heringa5/> Although there is no division according to the {{lang|grc|κεφαλαια}} (''chapters''), the tables of the κεφαλαια (''tables of contents'') are placed before each Gospel (except Matius – because of its defective character). It has some [[lectionary]] markings at the margin.<ref name = Gregory/>
 
Diidentifikasi adanya beberapa korektor yang berbeda, di antaranya "tangan pertama" yang mengerjakan kodeks ini, tetapi jumlah keseluruhan koreksinya tidak banyak.<ref name = Revisited/>
The headpieces are decorated, with headings written in gold and red; in some places nicely decorated initial letters can be found (in red or gold).<ref name = Gregory/><ref name = Revisited/> The Ammonian sections are written in red. The pages are numbered; the Greek quire numbers are still found at the top right of some pages. At the top left of the first page of most quires in Gospel of Matthew, Arabic quire numbers are found.<ref name = Revisited/>
 
There are several different correctors, among which the "first hand" worked on the codex, but the total number of corrections is not high.<ref name = Revisited/>
-->
<gallery caption= Ciri-ciri&nbsp;khusus widths="160px" heights="150px" perrow="4">
File:Boreelianus - ligatures.JPG|Ligatur yang digunakan dalam codex ini
Baris 93 ⟶ 95:
 
== Teks ==
Teks dalam codex ini tergolong jenis [[Teks Mayoritas]] ([[Teks Bizantin]]), tetapi memuat banyak bacaan asing (non-Bizantin). Sejumlah bacaan tidak ditemukan di naskah-naskah lain (diberi istilah "bacaan singular").<ref name = Revisited/> Menurut [[Bruce M. Metzger]] merupakan tipikal Teks Bizantin.<ref name = Metzger/> Menurut [[Kurt Aland|Kurt]] dan [[Barbara Aland]] naskah ini bersesuaian dengan teks standar Bizantin 156 kali, dan 78 kali dengan Bizantin jika memuat bacaan yang sama dengan teks Alexandria. Tidak mendukung teks "asli" dibanding Bizantin. Mempunyai 11 bacaan independen atau unik. Alands menempatkannya pada [[Kategori Naskah Perjanjian Baru|Kategori V]] naskah-naskah Perjanjian Baru.<ref name = Aland/> Dianggap bukan codex yang sangat penting, tetapi merupakan saksi penting bagi jenis teks Bizantin. [[Hermann von Soden]] mengklasifikasikan ke dalam K<sup>i</sup> (sekarang dikenal famili teksual [[Famili E|E]]). Menurut [[Metode Profil Claremont]] mempunyai teks Bizantin campuran dalam Lukas 1; dalam Lukas 10 dan Lukas 11 naskah ini rusak.<ref name = Wisse>Frederik Wisse, ''The Profile Method for the Classification and Evaluation of Manuscript Evidence, as Applied to the Continuous Greek Text of the Gospel of Luke'', ''William B. Eerdmans Publishing'' (Grand Rapids, 1982), p. 52</ref>
[[Berkas:Boreelianus folo 7 vreso.JPG|thumb|right|200px|Folio 9 ''verso'']]
 
=== Varian tekstual (dibandingkan dengan [[Textus Receptus]]) ===
Teks dalam codex ini tergolong jenis [[Teks Mayoritas]] ([[Teks Bizantin]]), tetapi memuat banyak bacaan asing (non-Bizantin). Sejumlah bacaan tidak ditemukan di naskah-naskah lain (diberi istilah "bacaan singular").<ref name = Revisited/> Menurut [[Bruce M. Metzger]] merupakan tipikal Teks Bizantin.<ref name = Metzger/> Menurut [[Kurt Aland|Kurt]] dan [[Barbara Aland]] naskah ini bersesuaian dengan teks standar Bizantin 156 kali, dan 78 kali dengan Bizantin jika memuat bacaan yang sama dengan teks Alexandria. Tidak mendukung teks "asli" dibanding Bizantin. Mempunyai 11 bacaan independen atau unik. Alands menempatkannya pada [[Kategori Naskah Perjanjian Baru|Kategori V]] naskah-naskah Perjanjian Baru.<ref name = Aland/> Dianggap bukan codex yang sangat penting, tetapi merupakan saksi penting bagi jenis teks Bizantin. [[Hermann von Soden]] mengklasifikasikan ke dalam K<sup>i</sup> (sekarang dikenal famili teksual [[Famili E|E]]). Menurut [[Claremont Profile Method]] mempunyai teks Bizantin campuran dalam Lukas 1; dalam Lukas 10 dan Lukas 11 naskah ini rusak.<ref name = Wisse>Frederik Wisse, ''The Profile Method for the Classification and Evaluation of Manuscript Evidence, as Applied to the Continuous Greek Text of the Gospel of Luke'', ''William B. Eerdmans Publishing'' (Grand Rapids, 1982), p. 52</ref>
Kata-kata sebelum tanda kurung adalah bacaan dari [[Textus Receptus]] ("teks yang diterima"; ''received text'' yang digunakan di Barat dari abad ke-16 sampai akhir abad ke-19), kata-kata setelah kurung adalah yang dimuat dalam codex ini.<ref>Jodocus Heringa, [http://digbijzcoll.library.uu.nl/metadata.php?lang=en&BoekID=1522 ''Disputatio de Codice Boreeliano, nunc Rheno-Trajectino''] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110719154622/http://digbijzcoll.library.uu.nl/metadata.php?lang=en&BoekID=1522 |date=2011-07-19 }}, ed. H. E. Vinke (Utrecht, 1843), pp. 47–103</ref>
 
=== Varian Tekstual (dibandingkan dengan Textus Receptus) ===
 
[[Berkas:Boreelianus 111r.JPG|thumb|right|200px|Folio 111 recto]]
[[Berkas:Boreelianus 128r Luc 1.JPG|thumb|right|200px|Folio 128 recto, permulaan Injil Lukas]]
[[Berkas:Boreelianus 147r.JPG|thumb|right|200px|Folio 147r dengan teks dari Lukas 6:15b-20a]]
[[Berkas:Boreelianus 173v.JPG|thumb|right|200px|Folio 173 verso dengan teks dari Lukas 22:37–43]]
[[Berkas:Boreelianus 200v Jo 8,15.JPG|thumb|right|200px|Folio 200 verso dengan teks dari Yohanes 8:15–21; Yohanes 8:16b-17 asalnya tidak disalin oleh jurutulis dan ditambahkan di bagian marjin]]
[[Berkas:Codex Boreelianus r179.JPG|thumb|right|200px|Folio 179 recto – permulaan Injil Yohanes]]
 
Kata-kata sebelum tanda kurung adalah bacaan dari [[Textus Receptus]] ("teks yang diterima"; ''received text'' yang digunakan di Barat dari abad ke-16 sampai akhir abad ke-19), kata-kata setelah kurung adalah yang dimuat dalam codex ini.<ref>Jodocus Heringa, [http://digbijzcoll.library.uu.nl/metadata.php?lang=en&BoekID=1522 ''Disputatio de Codice Boreeliano, nunc Rheno-Trajectino''], ed. H. E. Vinke (Utrecht, 1843), pp. 47–103</ref>
 
<poem>
Baris 197 ⟶ 189:
 
== Sejarah ==
[[Berkas:Utrecht University De Uithof.JPG|thumbjmpl|rightka|200px|Gedung di [[Utrecht University]] tempat codex ini disimpan]]
 
H. Deane, seorang paleografer, pada tahun 1876 memberikan abad ke-8 sebagai tarikh pembuatan manuskrip ini, [[Constantin von Tischendorf|Tischendorf]] dan Gregory memberi abad ke-9; Doedes dan [[Samuel Prideaux Tregelles|Tregelles]] pada abad ke-10.<ref name = Scrivener/> Pada tahun 1995, [[Institute for New Testament Textual Research]] (INTF) memberikan tarikh abad ke-9.<ref name = Aland/><ref name = INTF>{{Cite web |url=http://intf.uni-muenster.de/vmr/NTVMR/ListeHandschriften.php?ObjID=20009 |title=Liste Handschriften |publisher=Institute for New Testament Textual Research |accessdate=16 March 2013 |location=Münster}}</ref>
 
''Codex Boreelianus'' dinamakan [[Johann Boreel]] (1577–1629), Duta Besar Belanda di Istana raja [[James I dari Inggris]]. Tidak ada catatan bagaimana Boreel mendapatkan codex itu, tetapi umumnya diyakini bahwa ia membawanya ke Belanda dari salah satu perjalanannya ke Timur Tengah.<ref name = Metzger>{{Cite book |last1=Metzger |first1=Bruce M. |authorlink1=Bruce M. Metzger |title=The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration | edition = 2 |year=1968 |publisher=Oxford University Press |location= Oxford |url=http://www.scribd.com/doc/32002991/Text-of-the-New-Testament-Its-Transmission-Corruption-Restoration |isbn=978-0-19-516122-9 |page= 52 |access-date=2013-10-12|archive-date=2013-10-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20131013130814/http://www.scribd.com/doc/32002991/Text-of-the-New-Testament-Its-Transmission-Corruption-Restoration|dead-url=yes}} </ref> <!--The connectionHubungan todengan Boreel isini indicateddiindikasikan byoleh [[Johann Jakob Wettstein|Wettstein]], whoyang wasdiberi givenkolasi asebagian partialkodeks collationini ofpada the codex intahun 1730. TheKolasi collationini wasdibuat made byoleh Izaak Verburg, rector of therektor "Amsterdam gymnasium", anddan containedmemuat textteks fromdari MatthewMatius 7:2 tosampai Luke[[Lukas 11]]. Wettstein addsmenambahkan thatbahwa heia wastidak nottahu awaredimana oflokasi itsnaskah currenttersebut locationsaat itu.<ref name = Wettstein/> Wettstein cited themengutip codexkodeks inini hisdalam ''Novum Testamentum Graecum'' (1751), alsojuga indalam thesebagian-bagian partsini, whichyang dotidak notterlestarikan survivesampai to the present daysekarang (e.g.misalnya MatthewMatius 7:9).<ref>Wettstein, Johann Jakob, [http://www.archive.org/stream/hekainediatheken00clem#page/340/mode/2up ''Novum Testamentum Graecum''] (Amsterdam 1751), p. 340</ref>
Wettstein designatedmemberi thekodeks codexini bykode [[siglum]] F,<ref name = Wettstein/> Gregory designatedmemberi it bykode 09 (becausekarena numbermeningkatnya ofjumlah Newnaskah TestamentPerjanjian manuscripts increasedBaru),<ref name = Gregory/> von Soden gave formemberi itkode siglum ε 86.<ref name = Soden>{{Cite book|last=Soden, von|first=Hermann|authorlink=Hermann, Freiherr von Soden|title=Die Schriften des neuen Testaments, in ihrer ältesten erreichbaren Textgestalt / hergestellt auf Grund ihrer Textgeschichte|volume=1|year=1902|publisher=Verlag von Alexander Duncker|location=Berlin|page=130}}</ref>
-->
Setelah Johann Boreel meninggal pada tahun 1629, codex itu sendiri berada di tangan privat. Perpustakaan Boreel dijual pada tahun 1632, tetapi naskah itu mungkin tidak termasuk barang yang dijual. Bisa jadi naskah tersebut tetap menjadi milik keluarga Boreel, misalnya, di tangan adik laki-lakinya, teolog [[Adam Boreel]] (1602–54).<ref name = Jaski>[http://digbijzcoll.library.uu.nl/extras/Boreelianus/Codex_Boreelianus.htm The Codex Boreelianus]: Description and History of the Manuscript, by Bart Jaski of the [[Utrecht University]]</ref> Pada folio 168 recto codex ini tertulis monogram NLB dengan tanggal "9 Februari 1756". Pada halaman 40 recto dan 40 verso didapati catatan dalam bahasa Belanda, tetapi hampir tidak terbaca.<ref name = Jaski/>
<!--
The codex resurfaced almost two centuries later, in 1823, and was identified as the Boreelianus by the Utrecht professor Jodocus Heringa (1765–1840). Its leaves had become disordered, and some of them were lost. Scrivener even stated: "Few manuscripts have fallen into such unworthy hands".<ref name = Scrivener/> The manuscript was now in the private hands of Johannes Michaelis Roukens in [[Arnhem]]. In a letter of 11 March 1830 Roukens explained that the manuscript had been in the possession of his father, Arend Anton Roukens, who had inherited it from his father, Johannes Michaelis Roukens.<ref name = Jaski/>
 
Setelah Johann Boreel meninggal pada tahun 1629, codex itu sendiri berada di tangan kolektor pribadi. Perpustakaan Boreel dijual pada tahun 1632, tetapi naskah itu mungkin tidak termasuk barang yang dijual. Bisa jadi naskah tersebut tetap menjadi milik keluarga Boreel, misalnya, di tangan adik laki-lakinya, teolog [[Adam Boreel]] (1602–54).<ref name = Jaski>[http://digbijzcoll.library.uu.nl/extras/Boreelianus/Codex_Boreelianus.htm The Codex Boreelianus] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110719154611/http://digbijzcoll.library.uu.nl/extras/Boreelianus/Codex_Boreelianus.htm |date=2011-07-19 }}: Description and History of the Manuscript, by Bart Jaski of the [[Utrecht University]]</ref> Pada folio 168 recto codex ini tertulis monogram NLB dengan tanggal "9 Februari 1756". Pada halaman 40 recto dan 40 verso didapati catatan dalam bahasa Belanda, tetapi hampir tidak terbaca.<ref name = Jaski/>
In 1841 [[Constantin von Tischendorf|Tischendorf]] wanted to see and examine the codex, but he was allowed to read only Heringa’s papers on it <ref name = Jaski/> because Heringa was preparing his collation.<ref name = Gregory/> Heringa’s papers were edited and published by Vinke in 1843 under the title ''Jodoci Heringa El. Fil. Disputatio de codice Boreeliano, nunc Rheno-Trajectino ab ipso in lucem protracto'', which includes a full and exact collation of the text.<ref name = Scrivener/>
 
Kodeks ini muncul kembali hampir dua abad kemudian, pada tahun 1823, dan diidentifkasi sebagai Codex Boreelianus oleh profesor Jodocus Heringa (1765–1840) dari Utrecht. Lembaran-lembarannya menjadi tidak berurutan, dan beberapa di antaranya hilang. Scrivener bahkan menyatakan: "Sedikit naskah yang jatuh ke tangan-tangan yang tidak berharga seperti ini".<ref name = Scrivener/> Naskah ini sekarang disimpan pada koleksi pribadi Johannes Michaelis Roukens di [[Arnhem]]. Dalam suatu surat bertanggal 11 Maret 1830 Roukens menjelaskan bahwa naskah itu menjadi milik ayahnya, Arend Anton Roukens, yang mewarisinya dari ayahnya, Johannes Michaelis Roukens.<ref name = Jaski/>
In 1850 [[Samuel Prideaux Tregelles]], though with some difficulty, examined the codex.<ref name = Scrivener/>
-->
Philipp Schaff menulis dalam bagian pendahuluan "Introduction" pada edisi Amerika "Westcott-Hort" (1881) bahwa codex itu bukan manuskrip penting.<ref name = Revisited>[https://www.surfgroepen.nl/personal/jlhkrans/vunt/Some%20research%20files/SBL%20handout.pdf Codex Boreelianus Revisited]</ref> Pendapat yang sama diberikan oleh pakar Alkitab, [[Frederic G. Kenyon]], yang menganggap teks codex ini memiliki "secara komparatif sedikit otoritas".<ref name = Kenyon>{{cite book|last=Kenyon|first=Frederic G. |authorlink=Frederic G. Kenyon|title=Handbook to the textual criticism of the New Testament|url=http://www.archive.org/stream/cu31924029304924#page/n111/mode/2up|year=1901|publisher=Macmillan|location=London|page=84}}</ref> Meskipun demikian, codex ini terus dikutip dalam edisi-edisi kritis ''[[Novum Testamentum Graece]]''. Edisi Nestle-Aland mengutip codex ini dari ayat pertamanya – yaitu Matius 9:1 – dalam aparatus kritikal.<ref>''Novum Testamentum Graece'' (1993), Barbara and Kurt Aland, eds. Stuttgart: [[Deutsche Bibelgesellschaft]], p. 20</ref>
 
Pada tahun 1841 [[Constantin von Tischendorf|Tischendorf]] ingin melihat dan meneliti kodeks ini, tetapi hanya diizinkan untuk membaca makalah-makalah Heringa mengenainya<ref name = Jaski/> karena Heringa sedang mempersiapkan kolasinya.<ref name = Gregory/> Makalah-makalah Heringa disunting dan dipublikasikan oleh Vinke pada tahun 1843 dengan judul ''Jodoci Heringa El. Fil. Disputatio de codice Boreeliano, nunc Rheno-Trajectino ab ipso in lucem protracto'', yang menyertakan kolasi teks penuh dan tepat.<ref name = Scrivener/>
Sejak tahun 1830, codex ini ditempatkan di perpustakaan [[Utrecht University]] (Ms. 1).<ref name = Aland/><ref name = INTF/> Pada bulan Maret 2007 David Trobisch mengunjungi Utrecht dan mengamati naskah ini dengan sejumlah kolega. Pada bulan Oktober 2007 naskah ini dibuat digital.<ref name = Jaski/>
 
Pada tahun 1850 [[Samuel Prideaux Tregelles]], meskipun mengalamai sejumlah kesulitan, meneliti kodeks ini.<ref name = Scrivener/>
 
Philipp Schaff menulis dalam bagian pendahuluan "Introduction" pada edisi Amerika "Westcott-Hort" (1881) bahwa codex itu bukan manuskrip penting.<ref name = Revisited>[https://www.surfgroepen.nl/personal/jlhkrans/vunt/Some%20research%20files/SBL%20handout.pdf Codex Boreelianus Revisited]</ref> Pendapat yang sama diberikan oleh pakar Alkitab, [[Frederic G. Kenyon]], yang menganggap teks codex ini memiliki "secara komparatif sedikit otoritas".<ref name = Kenyon>{{cite book|last=Kenyon|first=Frederic G.|authorlink=Frederic G. Kenyon|title=Handbook to the textual criticism of the New Testament|url=http://www.archive.org/stream/cu31924029304924#page/n111/mode/2up|year=1901|publisher=Macmillan|location=London|page=84}}</ref> Meskipun demikian, codex ini terus dikutip dalam edisi-edisi kritis ''[[Novum Testamentum Graece]]''. Edisi Nestle-Aland mengutip codex ini dari ayat pertamanya – yaitu Matius 9:1 – dalam aparatus kritikal.<ref>''Novum Testamentum Graece'' (1993), Barbara and Kurt Aland, eds. Stuttgart: [[Deutsche Bibelgesellschaft]], p. 20</ref>
 
Sejak tahun 1830, codex ini ditempatkan di perpustakaan [[Utrecht University]] (Ms. 1).<ref name = Aland/><ref name = INTF/> Pada bulan Maret 2007 David Trobisch mengunjungi Utrecht dan mengamati naskah ini dengan sejumlah kolega. Pada bulan Oktober 2007 naskah ini dibuat digital.<ref name = Jaski/><ref>[http://www.csntm.org/manuscript/View/GA_09 Center for the Study of New Testament Manuscripts, GA-09.]</ref>
 
== Foto ==
<gallery>
Berkas:Boreelianus folo 7 vreso.JPG|Folio 9 recto dengan teks Matius 10:32-33, 35-37
Berkas:Boreelianus 111r.JPG|Folio 111 recto dengan teks Markus 11:26-31
Berkas:Boreelianus 128r Luc 1.JPG|Folio 128 recto, permulaan Injil Lukas
Berkas:Boreelianus 147r.JPG|Folio 147 recto dengan teks Lukas 6:15b-20a
Berkas:Codex Boreelianus 169v (Lc 20,17-21).JPG|Folio 169 verso dengan teks Lukas 20:17–21
Berkas:Boreelianus 173v.JPG|Folio 173 verso dengan teks Lukas 22:37–43
Berkas:Codex Boreelianus r179.JPG|Folio 179 recto – permulaan Injil Yohanes
Berkas:Boreelianus 200v Jo 8,15.JPG|Folio 200 verso dengan teks dari Yohanes 8:15–21; Yohanes 8:16b-17 asalnya tidak disalin oleh jurutulis dan ditambahkan di bagian marjin
</gallery>
 
== Lihat pula ==
* [[Daftar Uncial Perjanjian Baru]]
* [[TextualNaskah criticismAlkitab]]
* [[Biblical commentary]]
 
== Referensi ==
Baris 227 ⟶ 230:
 
== Pustaka tambahan ==
* {{Cite book|last=Heringa|first=Jodocus|title=Disputatio de Codice Boreeliano, nunc Rheno-Trajectino|edition =H.E. Vinke |publisher = Kemink et filium|url= http://digbijzcoll.library.uu.nl/metadata.php?lang=en&BoekID=1522 |year=1843|location=Utrecht|access-date=2013-10-12|archive-date=2011-07-19|archive-url=https://web.archive.org/web/20110719154622/http://digbijzcoll.library.uu.nl/metadata.php?lang=en&BoekID=1522|dead-url=yes}}
* {{Cite book|last=Hatch|first=William|<!--authorlink=William Hatch-->|title=The Principal Uncial Manuscripts of the New Testament|url=https://archive.org/details/principaluncialm0000hatc_g0y5|year=1939|location=Chicago|page=LXVII (Plate)}}
 
== Pranala luar ==
=== Foto ===
{{commonscat}}
* [http://digbijzcoll.library.uu.nl/metadata.php?lang=en&BoekID=1553 Codex Boreelianus] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110719154555/http://digbijzcoll.library.uu.nl/metadata.php?lang=en&BoekID=1553 |date=2011-07-19 }} at the Digital Special Collections of the [[Utrecht University]]
 
=== Artikel mengenai Codex Boreelianus ===
* [http://digbijzcoll.library.uu.nl/extras/Boreelianus/Codex_Boreelianus.htm The Codex Boreelianus] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110719154611/http://digbijzcoll.library.uu.nl/extras/Boreelianus/Codex_Boreelianus.htm |date=2011-07-19 }}: Description and History of the Manuscript, by Bart Jaski of the [[Utrecht University]]
* {{cite web |url=http://www.skypoint.com/members/waltzmn/ManuscriptsUncials.html#uFe |title=An Introduction to New Testament Textual Criticism |accessdate=2010-11-12 |author=Waltz, Robert |work=A Site Inspired By: The Encyclopedia of New Testament Textual Criticism}}
* [https://www.surfgroepen.nl/sites/cntsvu/Shared%20Documents/Handouts%20for%20the%20Colloquium/NTW%20VU%2019102007%20vooraf%20%28small%29.pdf Codex Boreelianus Rheno-Trajectinus (F 09). A Fresh Look after 160 Years]
Baris 242 ⟶ 245:
 
{{DEFAULTSORT:Boreelianus}}
[[Kategori:GreekNaskah NewUncial TestamentPerjanjian uncialsBaru|Boreelianus]]
[[Kategori:9th-centuryKarya biblicalabad manuscriptske-9]]
[[Kategori:NaskahInjil Perjanjian BaruMatius]]
[[Kategori:Injil Markus]]
 
[[Kategori:Injil Lukas]]
{{Link GA|en}}
[[Kategori:Injil Yohanes]]
{{Link GA|pl}}