1 Korintus 13: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
HsfBot (bicara | kontrib)
k clean up, replaced: hakekat → hakikat (2) using AWB
Bot5958 (bicara | kontrib)
k Perbaikan untuk PW:CW (Fokus: Minor/komestika; 1, 48, 64)
 
(9 revisi perantara oleh 3 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 18:
* {{Alkitab|1 Korintus 13:1-3}} = Tanpa kasih, perbuatan tidak berguna
* {{Alkitab|1 Korintus 13:4-13}} = Hakikat kasih
 
== Ayat 1 ==
: ''Sekalipun aku dapat berkata-kata dengan semua bahasa manusia dan bahasa malaikat, tetapi jika aku tidak mempunyai kasih, aku sama dengan gong yang berkumandang dan canang yang gemerincing.''<ref>{{Alkitab|1 Korintus 13:1}}</ref>
Penyanyi Amerika Serikat, [[Bob Dylan]] mengutip terjemahan Inggris ayat 1 ini dalam rangkaian yang berbeda di dalam lagunya 'Dignity': "I heard the tongues of angels and the tongues of men... wasn't any difference to me." (Aku telah mendengar bahasa-bahasa malaikat dan bahasa-bahasa manusia... tidak ada perbedaan bagiku")<ref>[http://www.songlyrics.com/bob-dylan/dignity-lyrics/ Lirik lagu "Dignity" - Bob Dylan]</ref>
 
== Ayat 7 ==
Baris 26 ⟶ 30:
== Ayat 11 ==
:''"Ketika aku kanak-kanak, aku berkata-kata seperti kanak-kanak, aku merasa seperti kanak-kanak, aku berpikir seperti kanak-kanak. Sekarang sesudah aku menjadi dewasa, aku meninggalkan sifat kanak-kanak itu."''<ref>{{Alkitab|1 Korintus 13:11}}</ref>
* Presiden [[Amerika Serikat]] [[Barack Obama]] merujuk kepada ayat 11 dari pasal ini dalam pidato pelantikannya sebagai presiden (''"New Birth of Freedom" inaugural address'') pada tanggal 20 Januari 2009: "Kita tetap merupakan bangsa yang muda, tetapi dalam kata-kata Kitab Suci, waktunya telah tiba untuk meninggalkan sifat kanak-kanak".<ref>{{cite news|url=http://www.nytimes.com/2009/01/20/us/politics/20text-obama.html?_r=1|title=Barack Obama’s Inaugural Address|date=20 January 2009|work=The New York Times|quote=''We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things'' (Kita tetap merupakan bangsa yang muda, tetapi dalam kata-kata Kitab Suci, waktunya telah tiba untuk meninggalkan sifat kanak-kanak).|accessdate=23 December 2009}}</ref>
 
== Ayat 13 ==
:''"Demikianlah tinggal ketiga hal ini, yaitu [[iman]], [[pengharapan]] dan [[kasih]], dan yang paling besar di antaranya ialah <u>kasih</u>."''<ref>{{Alkitab|1 Korintus 13:13}}</ref>
:[[Bahasa Yunani]]: νυνι δε μενει πιστις ελπις αγαπη τα τρια ταυτα μειζων δε τουτων η <u>αγαπη</u>
:Transliterasi Yunani: {{Strong|nyni|3570}} {{Strong|de|1161}} {{Strong|menei|3306}} {{Strong|pistis|4102}} {{Strong|elpis|1680}} {{Strong|agapē|26}}, {{Strong|ta|3588}} {{Strong|tria|5140}}; {{Strong|tauta|3778}} {{Strong|meizōn|3173}} {{Strong|de|1161}} {{Strong|toutōn|3778}} {{Strong|hē|3588}} {{Strong|agapē|26}}
:[[Bahasa Inggris]]: "And now faith, hope, and love abide, these three; and the greatest of these is <u>love</u>." ([[New Revised Standard Version|NRSV]])
Sudah* jelasJelas dari pasal ini bahwa Allah memuliakan sifat serupa dengan [[Yesus]] [[Kristus]] lebih daripada pelayanan, iman atau pemilikan karunia rohani.
# Allah menghargai dan menekankan sifat hidup yang bertindak dalam kasih, kesabaran ({{Alkitab|1 Korintus 13:4}}), kemurahan hati ({{Alkitab|1 Korintus 13:4}}), tidak mencari keuntungan diri sendiri ({{Alkitab|1 Korintus 13:5}}), tidak bersukacita karena ketidakadilan tetapi karena kebenaran ({{Alkitab|1 Korintus 13:6}}), kejujuran ({{Alkitab|1 Korintus 13:6}}), dan sabar menanggung segala sesuatu ({{Alkitab|1 Korintus 13:7}}), jauh lebih tinggi daripada iman yang memindahkan gunung atau melakukan pekerjaan besar dalam jemaat ({{Alkitab|1 Korintus 13:1-2,8,13}}).
# Yang paling besar dalam [[Kerajaan Allah]] adalah mereka yang besar dalam kesalehan batin dan kasih bagi Allah, bukan mereka yang besar dengan prestasi lahiriah (lihat {{Alkitab|Lukas 22:24-30}}).
Kasih Allah yang dicurahkan di dalam hati kita oleh Roh Kudus selalu lebih besar dari iman, pengharapan, atau sesuatu yang lain ({{Alkitab|Roma 5:5}}).<ref name=fulllife />
* Terjemahan Inggris ayat ini dikutip dengan perubahan rangkaian kata oleh penyanyi musik country, [[Alan Jackson]], dalam lagu hit tahun 2001, ''[[Where Were You (When the World Stopped Turning)]]''.
 
== PengutipanPemakaian khusus ==
* Presiden [[Amerika Serikat]] [[Barack Obama]] merujuk kepada ayat 11 dari pasal ini dalam pidato pelantikannya sebagai presiden (''"New Birth of Freedom" inaugural address'') pada tanggal 20 Januari 2009.<ref>{{cite news|url=http://www.nytimes.com/2009/01/20/us/politics/20text-obama.html?_r=1|title=Barack Obama’s Inaugural Address|date=20 January 2009|work=The New York Times|quote=''We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things'' (Kita tetap merupakan bangsa yang muda, tetapi dalam kata-kata Kitab Suci, waktunya telah tiba untuk meninggalkan sifat kanak-kanak).|accessdate=23 December 2009}}</ref>
* [[Perdana Menteri]] [[Britania Raya|Inggris]] [[Tony Blair]] membaca 1 Korintus 13 pada upacara pemakaman [[Lady Diana|Lady Diana Spencer, Princess of Wales]] pada tahun 1997.<ref>{{cite news|url=http://www.bbc.co.uk/politics97/diana/order.html#blair|title=The Funeral Service of Diana, Princess Wales|date=6 September 1997|work=BBC|accessdate=23 December 2009}}</ref>
* Presiden Amerika Serikat [[Franklin D. Roosevelt]] mengatakan sumpah pada pelantikannya sebagai presiden tahun 1933, sambil meletakkan tangannya di atas [[Alkitab]] keluarga yang terbuka pada halaman berisi 1 Korintus 13.
 
== Lihat pula ==
Baris 50 ⟶ 56:
== Pranala luar ==
{{1 Korintus}}
{{Commonscat|Monuments and memorials referencing I Corinthians 13:8}}
 
[[Kategori:Pasal dalam Surat 1 Korintus|13]]