1 Korintus 13: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Bot5958 (bicara | kontrib)
k Perbaikan untuk PW:CW (Fokus: Minor/komestika; 1, 48, 64)
 
(23 revisi perantara oleh 8 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= {{PAGENAME}} |previouslink= 1 Korintus 12 |previousletter= pasal 12 | nextlink= 1 Korintus 14 |nextletter= pasal 14 |book=[[Surat 1 Korintus]] |biblepart=[[Perjanjian Baru]] | booknum= 7 |category= [[Surat-surat Paulus]] | filename= POxy1008 (1Co 7.33-8.4).jpg |size=250px | name=Papirus 15, abad ke-3|caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">[[Surat 1 Korintus]] [[1 Korintus 7|7:33]][[1 Korintus 8|-8:4]] yang tertulis pada naskah [[Papirus 15]], dibuat sekitar abad ke-3 M.</div>}}
'''1 Korintus 13''' (atau "'''I Korintus 13'''", disingkat "'''1Kor 13'''") adalah bagian [[Surat Paulus yang Pertama kepada Jemaat di Korintus|surat rasul Paulus yang pertama kepada jemaat di Korintus]] dalam [[Perjanjian Baru]] di [[Alkitab]] [[Kristen]].<ref name="Marxsen">Willi Marxsen. ''Introduction to the New Testament''. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN:9789794159219.</ref><ref name="Drane">John Drane. ''Introducing the New Testament''. Memahami Perjanjian Baru: Pengantar historis-teologis. Jakarta:Gunung Mulia. 2005. ISBN:9794159050.</ref> Dikarang oleh [[Paulus dari Tarsus|rasul Paulus]] dan [[Sostenes]]<ref>{{Alkitab|1 Korintus 1:1}}</ref> di Efesus.<ref>{{Alkitab|1 Korintus 16:8}}</ref>
 
'''1 Korintus 13''' (atau "'''I Korintus 13'''", disingkat "'''1Kor 13'''") adalah bagian [[Surat Paulus yang Pertama kepada Jemaat di Korintus|surat rasul Paulus yang pertama kepada jemaat di Korintus]] dalam [[Perjanjian Baru]] di [[Alkitab]] [[Kristen]].<ref name="Marxsen">Willi Marxsen. ''Introduction to the New Testament''. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN: 9789794159219.</ref><ref name="Drane">John Drane. ''Introducing the New Testament''. Memahami Perjanjian Baru: Pengantar historis-teologis. Jakarta:Gunung Mulia. 2005. ISBN:9794159050 979-415-905-0.</ref> Dikarang oleh [[Paulus dari Tarsus|rasul Paulus]] dan [[Sostenes]]<ref>{{Alkitab|1 Korintus 1:1}}</ref> di Efesus.<ref>{{Alkitab|1 Korintus 16:8}}</ref>
 
== Teks ==
* Surat aslinya diyakini ditulis dalam [[bahasa Yunani]].
* Sejumlah naskah kuno tertua terlestarikan yang memuat salinan pasal ini antara lain:
* Pasal ini berisi 13 ayat.
** [[Codex Vaticanus]] (~325-350 M)
* Berisi pengajaran mengenai makna dan hakekat '''kasih''' ({{lang-el|αγαπη}}, ''agape''). Merupakan lanjutan dari pembahasan Paulus tentang pertanyaan mengenai karunia rohani. Di sini ia menekankan bahwa memiliki karunia Roh tanpa mempunyai kasih tidak berguna sama sekali ({{Alkitab|1 Korintus 13:1-3}}). "Jalan yang lebih utama lagi" ({{Alkitab|1 Korintus 12:31}}) ialah menjalankan karunia rohani dalam kasih ({{Alkitab|1 Korintus 13:4-8}}). Sebagai satu-satunya keadaan di mana karunia rohani dapat memenuhi kehendak Allah, kasih haruslah menjadi prinsip yang mengendalikan semua manifestasi rohani. Karena itu, Paulus menasihati jemaat Korintus untuk "mengejar kasih itu dan berusaha memperoleh karunia Roh" ({{Alkitab|1 Korintus 14:1}}). Mereka harus dengan sungguh-sungguh menginginkan hal-hal dari Roh karena mereka dengan tulus ingin menolong, menghibur, dan memberkati orang lain dalam hidup ini.<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>
** [[Codex Sinaiticus]] (~330-360 M)
** [[Codex Alexandrinus]] (~400-440 M)
** [[Codex Ephraemi Rescriptus]] (~ 450 M; terlestarikan ayat 1-7).
** [[Codex Claromontanus]] (~550 M)
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini dibagi atas]] 13 ayat.
* Berisi pengajaran mengenai makna dan hakekathakikat '''kasih''' ({{lang-el|αγαπη}}, ''agape''). Merupakan lanjutan dari pembahasan Paulus tentang pertanyaan mengenai karunia rohani. Di sini ia menekankan bahwa memiliki karunia Roh tanpa mempunyai kasih tidak berguna sama sekali ({{Alkitab|1 Korintus 13:1-3}}). "Jalan yang lebih utama lagi" ({{Alkitab|1 Korintus 12:31}}) ialah menjalankan karunia rohani dalam kasih ({{Alkitab|1 Korintus 13:4-8}}). Sebagai satu-satunya keadaan di mana karunia rohani dapat memenuhi kehendak Allah, kasih haruslah menjadi prinsip yang mengendalikan semua manifestasi rohani. Karena itu, Paulus menasihati jemaat Korintus untuk "mengejar kasih itu dan berusaha memperoleh karunia Roh" ({{Alkitab|1 Korintus 14:1}}). Mereka harus dengan sungguh-sungguh menginginkan hal-hal dari Roh karena mereka dengan tulus ingin menolong, menghibur, dan memberkati orang lain dalam hidup ini.<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>
 
== Struktur ==
Pembagian isi pasal:
* {{Alkitab|1 Korintus 13:1-3}} = Tanpa kasih, perbuatan tidak berguna
* {{Alkitab|1 Korintus 13:4-13}} = HakekatHakikat kasih
 
== Ayat 1 ==
: ''Sekalipun aku dapat berkata-kata dengan semua bahasa manusia dan bahasa malaikat, tetapi jika aku tidak mempunyai kasih, aku sama dengan gong yang berkumandang dan canang yang gemerincing.''<ref>{{Alkitab|1 Korintus 13:1}}</ref>
Penyanyi Amerika Serikat, [[Bob Dylan]] mengutip terjemahan Inggris ayat 1 ini dalam rangkaian yang berbeda di dalam lagunya 'Dignity': "I heard the tongues of angels and the tongues of men... wasn't any difference to me." (Aku telah mendengar bahasa-bahasa malaikat dan bahasa-bahasa manusia... tidak ada perbedaan bagiku")<ref>[http://www.songlyrics.com/bob-dylan/dignity-lyrics/ Lirik lagu "Dignity" - Bob Dylan]</ref>
 
== Ayat 7 ==
:''"Ia menutupi segala sesuatu, percaya segala sesuatu, mengharapkan segala sesuatu, sabar menanggung segala sesuatu."''<ref>{{Alkitab|1 Korintus 13:7}}</ref>
:[[Textus Receptus]]: παντα στεγει παντα πιστευει παντα ελπιζει παντα υπομενει
:Transliterasi Yunani: {{Strong|panta|3956}} {{Strong|stegei|4722}} {{Strong|panta|3956}} {{Strong|pisteuei|4100}} {{Strong|panta|3956}} {{Strong|elpizei|1679}} {{Strong|panta|3956}} {{Strong|hypomenei|5278}}
 
== Ayat 11 ==
:''"Ketika aku kanak-kanak, aku berkata-kata seperti kanak-kanak, aku merasa seperti kanak-kanak, aku berpikir seperti kanak-kanak. Sekarang sesudah aku menjadi dewasa, aku meninggalkan sifat kanak-kanak itu."''<ref>{{Alkitab|1 Korintus 13:11}}</ref>
* Presiden [[Amerika Serikat]] [[Barack Obama]] merujuk kepada ayat 11 dari pasal ini dalam pidato pelantikannya sebagai presiden (''"New Birth of Freedom" inaugural address'') pada tanggal 20 Januari 2009: "Kita tetap merupakan bangsa yang muda, tetapi dalam kata-kata Kitab Suci, waktunya telah tiba untuk meninggalkan sifat kanak-kanak".<ref>{{cite news|url=http://www.nytimes.com/2009/01/20/us/politics/20text-obama.html?_r=1|title=Barack Obama’s Inaugural Address |date=20 January 2009|work=The New York Times|quote=''We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things'' (Kita tetap merupakan bangsa yang muda, tetapi dalam kata-kata Kitab Suci, waktunya telah tiba untuk meninggalkan sifat kanak-kanak).|accessdate=23 December 2009}}</ref>
 
== Ayat 13 ==
:''"Demikianlah tinggal ketiga hal ini, yaitu [[iman]], [[pengharapan]] dan [[kasih]], dan yang paling besar di antaranya ialah <u>kasih</u>."''<ref>{{Alkitab|1 Korintus 13:13}}</ref>
:[[Bahasa Yunani]]: νυνι δε μενει πιστις ελπις αγαπη τα τρια ταυτα μειζων δε τουτων η <u>αγαπη</u>
:Transliterasi Yunani: {{Strong|nyni|3570}} {{Strong|de|1161}} {{Strong|menei|3306}} {{Strong|pistis|4102}} {{Strong|elpis|1680}} {{Strong|agapē|26}}, {{Strong|ta|3588}} {{Strong|tria|5140}}; {{Strong|tauta|3778}} {{Strong|meizōn|3173}} {{Strong|de|1161}} {{Strong|toutōn|3778}} {{Strong|hē|3588}} {{Strong|agapē|26}}
:[[Bahasa Inggris]]: "And now faith, hope, and love abide, these three; and the greatest of these is <u>love</u>." ([[New Revised Standard Version|NRSV]])
Sudah* jelasJelas dari pasal ini bahwa Allah memuliakan sifat serupa dengan [[Yesus]] [[Kristus]] lebih daripada pelayanan, iman atau pemilikan karunia rohani.
# Allah menghargai dan menekankan sifat hidup yang bertindak dalam kasih, kesabaran ({{Alkitab|1 Korintus 13:4}}), kemurahan hati ({{Alkitab|1 Korintus 13:4}}), tidak mencari keuntungan diri sendiri ({{Alkitab|1 Korintus 13:5}}), tidak bersukacita karena ketidakadilan tetapi karena kebenaran ({{Alkitab|1 Korintus 13:6}}), kejujuran ({{Alkitab|1 Korintus 13:6}}), dan sabar menanggung segala sesuatu ({{Alkitab|1 Korintus 13:7}}), jauh lebih tinggi daripada iman yang memindahkan gunung atau melakukan pekerjaan besar dalam jemaat ({{Alkitab|1 Korintus 13:1-2,8,13}}).
# Yang paling besar dalam [[Kerajaan Allah]] adalah mereka yang besar dalam kesalehan batin dan kasih bagi Allah, bukan mereka yang besar dengan prestasi lahiriah (lihat {{Alkitab|Lukas 22:24-30}}).
Kasih Allah yang dicurahkan di dalam hati kita oleh Roh Kudus selalu lebih besar dari iman, pengharapan, atau sesuatu yang lain ({{Alkitab|Roma 5:5}}).<ref name=fulllife />
* Terjemahan Inggris ayat ini dikutip dengan perubahan rangkaian kata oleh penyanyi musik country, [[Alan Jackson]], dalam lagu hit tahun 2001, ''[[Where Were You (When the World Stopped Turning)]]''.
 
== PengutipanPemakaian khusus ==
* [[Perdana Menteri]] [[Britania Raya|Inggris]] [[Tony Blair]] membaca 1 Korintus 13 pada upacara pemakaman [[Lady Diana|Lady Diana Spencer, Princess of Wales]] pada tahun 1997.<ref>{{cite news|url=http://www.bbc.co.uk/politics97/diana/order.html#blair|title=The Funeral Service of Diana, Princess Wales |date=6 September 1997|work=BBC|accessdate=23 December 2009}}</ref>
* Presiden [[Amerika Serikat]] [[Barack Obama]] merujuk kepada ayat 11 dari pasal ini dalam pidato pelantikannya sebagai presiden (''"New Birth of Freedom" inaugural address'') pada tanggal 20 Januari 2009.<ref>{{cite news|url=http://www.nytimes.com/2009/01/20/us/politics/20text-obama.html?_r=1|title=Barack Obama’s Inaugural Address |date=20 January 2009|work=The New York Times|quote=''We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things'' (Kita tetap merupakan bangsa yang muda, tetapi dalam kata-kata Kitab Suci, waktunya telah tiba untuk meninggalkan sifat kanak-kanak).|accessdate=23 December 2009}}</ref>
* Presiden Amerika Serikat [[Franklin D. Roosevelt]] mengatakan sumpah pada pelantikannya sebagai presiden tahun 1933, sambil meletakkan tangannya di atas [[Alkitab]] keluarga yang terbuka pada halaman berisi 1 Korintus 13.
* [[Perdana Menteri]] [[Britania Raya|Inggris]] [[Tony Blair]] membaca 1 Korintus 13 pada upacara pemakaman [[Lady Diana|Lady Diana Spencer, Princess of Wales]] pada tahun 1997.<ref>{{cite news|url=http://www.bbc.co.uk/politics97/diana/order.html#blair|title=The Funeral Service of Diana, Princess Wales |date=6 September 1997|work=BBC|accessdate=23 December 2009}}</ref>
 
== Referensi ==
{{reflist|3}}
 
== Lihat pula ==
* [[Kasih]]
* Bagian [[Alkitab]] lain yang berkaitan: [[Lukas 22]], [[1 Korintus 12]], [[1 Korintus 14]].
 
== Referensi ==
{{reflist|32}}
 
== Pranala luar ==
{{1 Korintus}}
{{Commonscat|Monuments and memorials referencing I Corinthians 13:8}}
 
[[Kategori:Pasal dalam Surat 1 Korintus|13]]
 
[[de:Hohelied der Liebe (1. Korinther 13)]]
[[el:Ο ύμνος της αγάπης]]
[[en:1 Corinthians 13]]
[[it:Inno alla carità]]
[[no:Kjærlighetens høysang]]
[[pl:Hymn o Miłości]]