1 Samuel 13: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Ign christian (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Bot5958 (bicara | kontrib)
k Perbaikan untuk PW:CW (Fokus: Minor/komestika; 1, 48, 64)
 
(11 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= 1 Samuel 13 |previouslink= 1 Samuel 12 |previousletter= pasal 12 |nextlink= 1 Samuel 14 |nextletter= pasal 14 |book= [[Kitab 1 Samuel]] | biblepart= [[Perjanjian Lama]] | booknum= 9 |category= [[Nevi'im]] | filename= Leningrad-codex-08-samuel.pdf |size=250px | name= Leningrad Codex Sam1-Sam2 |caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">[[Kitab Samuel]] ([[Kitab 1 Samuel|Kitab 1 &]] [[Kitab 2 Samuel|2 Samuel]]) lengkap pada [[Kodeks Leningrad]], dibuat tahun 1008.</div>}}
 
'''1 Samuel 13''' (atau '''I Samuel 13''', disingkat '''1Sam 13''') adalah bagian dari [[Kitab 1 Samuel]] dalam [[Alkitab Ibrani]] dan [[Perjanjian Lama]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Dalam [[Alkitab Ibrani]] termasuk Nabi-nabi Awal atau Nevi'im Rishonim [נביאים ראשונים] dalam bagian [[Nevi'im]] (נביאים; Nabi-nabi).<ref name="Lasor">W.S. LaSor, D.A. Hubbard & F.W. Bush. ''Pengantar Perjanjian Lama 1''. Diterjemahkan oleh Werner Tan dkk. Jakarta:BPK Gunung Mulia. 2008. ISBN 979-415-815-1, 9789794158159</ref><ref name="Blom">J. Blommendaal. ''Pengantar kepada Perjanjian Lama''. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 979-415-385-0, 9789794153857</ref>
 
Baris 28 ⟶ 30:
 
;Umur Saul
Teks MT hanya menuliskan "ben shaneh" (lit. "anak (satu) tahun" [ketika ia menjadi raja]). Kelihatannya ada angka yang hilang dalam teks Ibrani di sini. KJV berusaha memecahkan persoalan ini dengan menerjemahkan "Saul sudah setahun menjadi raja", tapitetapi ini bukan yang dimaksud dalam teks MT. Beberapa manuskrip Yunani menuliskan "30 tahun" di sini, yang diikuti beberapa terjemahan Inggris (beberapa manuskrip Yunani menulis "satu tahun" seperti MT, sedangkan mayoritas manuskrip LXX (Septuaginta) tidak memiliki ayat ini). Beberapa terjemahan memilih memberi tanda [[elipsis]] untuk menandai angka yang hilang.
 
;Lama memerintah
Baris 35 ⟶ 37:
== Ayat 14 ==
:''Tetapi sekarang kerajaanmu tidak akan tetap. TUHAN telah memilih seorang yang <u>berkenan di hati-Nya</u> dan TUHAN telah menunjuk dia menjadi raja atas umat-Nya, karena engkau tidak mengikuti apa yang diperintahkan TUHAN kepadamu."''<ref>{{Alkitab|1 Samuel 13:14}}</ref>
Yang dimaksud dengan "seseorang yang berkenan di hati TUHAN" ialah [[Daud]], dalam hal-hal berikut:
# ia sudah percaya kepada Allah sejak masih muda ({{Alkitab|1 Samuel 17:34,37}});
# dengan tekun dan tetap ia mencari wajah dan nasihat Allah dengan sikap ketergantungan seorang anak ({{Alkitab|1 Samuel 23:2,4; 30:8}}; {{Alkitab|2 Samuel 2:1}}; {{Alkitab|2 Sam 5:19,23}});
# ia menyembah Allah dengan segenap jiwa raganya dan menyuruh seluruh Israel melakukan hal yang sama ({{Alkitab|1 Tawarikh 15:1-16:43}});
# dengan rendah hati diakuinya bahwa Allah adalah Raja Israel yang sesungguhnya dan bahwa dirinya hanyalah wakil Allah ({{Alkitab|2 Samuel 5:12}}); dan
# dalam sebagian besar kelakuannya di hadapan umum ia menaati Tuhan dan melaksanakan kehendak-Nya ({{Alkitab|Kisah Para Rasul 13:22}}).
Akan tetapi, kemudian hari, beberapa kali Daud sangat mendukakan hati Allah sehingga ia tidak lagi orang yang berkenan kepada-Nya. Ia menghina Allah dan firman-Nya dengan berzinah dan membunuh ({{Alkitab|2 Samuel 12:7-14}}) dan menghitung jumlah orang Israel bertentangan dengan kehendak Allah ({{Alkitab|1 Tawarikh 21:1-17}}).<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>
 
== Ayat 21 ==
[[Berkas:Pim-weight_photoweight photo-top.jpg|leftkiri|thumbjmpl|Satuan berat kuno "[[pim]]", berdiameter sekitar 15 mm, dengan tulisan [[abjad Ibrani Kuno|huruf Ibrani kuno]] berbunyi ''pim'' di atasnya.]]
:''adapunAdapun bayarannya ialah dua pertiga syikal untuk mata bajak dan beliung, dan sepertiga syikal untuk mengasah kapak dan untuk memasang kusa--''<ref>{{Alkitab|1 Samuel 13:21}}</ref>
 
=== Ayat 21 bahasa Ibrani ===
[[Teks Masoret]] (dibaca dari kanan ke kiri)
Baris 52 ⟶ 56:
Terjemahan harfiah:
: dan bayarannya [[pim]], untuk mata bajak dan untuk beliung dan untuk garu 3 mata dan untuk kapak dan untuk memasang kusa (=tongkat penggiring ternak)
 
=== Ayat 21 bahasa Indonesia ===
:''adapun bayarannya ialah dua pertiga syikal untuk mata bajak dan beliung, dan sepertiga syikal untuk mengasah kapak dan untuk memasang kusa--''<ref>{{Alkitab|1 Samuel 13:21}}</ref>
 
=== Ayat 21 catatan ===
* "Dua pertiga syikal": diterjemahkan dari kata Ibrani <big>פים</big> {{Strong|p̄îm|06310}}. Kata "[[pim]]" pada naskah kuno [[bahasa Ibrani]] baru dapat diterjemahkan dengan tepat setelah penemuan artefak batu "[[pim]]" pertama oleh [[:en:Robert Alexander Stewart Macalister|Robert Alexander Stewart Macalister]] ketika melakukan ekskavasi di [[Gezer]] (1902-1905 dan 1907-1909). Kata "pim" biasanya diukir di atas batu kecil yang beratnya 7,6 [[gram]] atau "dua pertiga syikal" tersebut. Ukuran ini nampaknyatampaknya tidak dipakai lagi pada zaman [[Kerajaan Israel (kerajaan bersatu)|Kerajaan Israel]], sehingga kemunculannya pada [[kitab 1 Samuel]] menunjukkan sumber naskah yang sangat kuno.
 
== Referensi ==
Baris 73 ⟶ 74:
{{1 Samuel}}
 
[[Kategori:Pasal dalam Kitab 1 Samuel|13]]