Dura Parchment 24: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) |
k Perbaikan untuk PW:CW (Fokus: Minor/komestika; 1, 48, 64) + genfixes |
||
(13 revisi perantara oleh 4 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 20:
== Sejarah naskah ==
[[Berkas:DuraEuropos-Church.jpg|ka|jmpl|200x200px|[[Gereja Dura-Europos
Pada tanggal 5 Maret 1933, saat penggalian dilakukan oleh Clark Hopkins di antara reruntuhan Romawi di perbatasan kota, [[Dura-Europos]], di hilir sungai [[Sungai Efrat|Efrat]], di bawah tanggul yang terisi di jalanan dalam dinding dan juga menutupi [[Gereja Dura-Europos|gereja Kristen]] dan
Fragmen itu diteliti oleh Carl H. Kraeling, yang menerbitkan teks pada tahun 1935, dengan diskusi luas. Kraeling menyimpulkan bahwa fragmen tersebut adalah salinan dari Diatessaron karya [[Tatianus]].<ref>Kraeling, Carl H., [https://archive.org/stream/MN41439ucmf_4#page/n3/mode/2up ''A Greek Fragment of Tatians's Diatessaron from Dura'']. ''Studies and Documents'' '''3''' (London, 1935)</ref> Teks disunting kembali, dengan koreksi minor, oleh C. Bradford Welles pada tahun 1959.<ref>C. Badford Welles, and others, ''The Parchments and Papyri'', volume 5, (New Haven, 1959), pp. 23-24</ref>
Baris 32:
== Deskripsi ==
Per definisi ketat, bukan suatu naskah Perjanjian Baru karena hanya berisi frasa-frasa teks [[Injil]]. Pada satu lembaran perkamen (10.5&
Hanya satu sisi dari lembaran ini yang telah digunakan, dan mungkin juga berasal dari suatu gulungan.<ref>D. C. Parker, D. G. K. Taylor, [//en.wiki-indonesia.club/wiki/Mark_Goodacre M. S. Goodacre], "The Dura-Europos Gospel Harmony," in ''Studies in the Early Text of the Gospels and Acts'', ed. D. G .K. Taylor, Birmingham: University of Birmingham Press, 1999, p. 192 ff.</ref>
Teks ditulis satu kolom per halaman, 15 (atau lebih) baris per halaman, 30-35 huruf per baris, dalam huruf-huruf [[uncial]].
Bagian-bagian lembaran telah hancur, sehingga ada sejumlah kehilangan teks — sekitar lima atau tujuh huruf pertama dari setiap baris. Selain itu, sejumlah huruf tidak terbaca.
Istilah ''[[nomina sacra]]'' singkatan klasik digunakan oleh juru tulis, dengan garis lurus superskrip khas (di atas huruf-huruf).<ref>See: {{Cite book | author = [[Bruce M. Metzger]] | title = Manuscripts of the Greek Bible: An Introduction to Palaeography | url = https://archive.org/details/manuscriptsgreek00bruc | publisher = Oxford University Press | location = Oxford | year = 1981 | chapter = Plate 8 | page = [https://archive.org/details/manuscriptsgreek00bruc/page/n77 67]}}</ref>
Teks ditulis dengan tulisan tangan kitab yang bagus. Ada tiga jenis huruf ''[[alfa]]'': [[
Teks naskah ini memiliki sejumlah ciri [[
== Teks ==
Baris 52:
Ada dua kesesuaian dengan [[Codex Bezae]], pada baris 4 termuat ην δε η ημερα παρασκευη bukannya και ημερα ην παρασκευη [atau παρασκευς], pada baris 9 και ανηρ tidak dimuat.<ref name = Kraeling36/>
The fragment has two agreements with [[Syriac Sinaitic]]. First Syriac Sinaitic shares with Codex Bezae the reading ην δε η ημερα for και ημερα ην, and secondly it describes Arimathaea as "city of Judea" instead of "city of the Jews".<ref>Kraeling, Carl H. [https://archive.org/stream/MN41439ucmf_4#page/n47/mode/2up ''A Greek Fragment of Tatians's Diatessaron from Dura'']. ''Studies and Documents'' '''3''' (London, 1935), pp. 36-37</ref> The last reading is supported by other Syriac authorities, by Old-Latin [[Codex Veronensis]], [[Vulgate]], and the Arabic Harmony, against the entire Greek tradition.<ref>William Lawrence Petersen, [https://books.google.com/books?id=E_NufgoxSasC&pg=PA201&lpg=PA201&dq=D.+Plooij,+%27%27A+Fragment+of+Tatian%27s+Diatessaron+in+Greek%22&source=bl&ots=N72Jg3eWRb&sig=EQdep0j5tSmNI49FcY79RtUyDwY&hl=en&ei=eWnCS4THFtKKOJ7ZhJcE&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3&ved=0CBEQ6AEwAg#v=onepage&q&f=false ''Tatian's Diatessaron: its creation, dissemination, significance, and history in scholarship''], Brill: Leiden 1994, p. 201</ref> The fragment does not agree with the Syriac reading ''Ramtha'' for ''Arimethaea''.<ref name = Kraeling36/>▼
▲
Jenis teks naskah ini tidak lagi dapat diklasifikasikan, karena berciri Diatessaron (sebagaimana Papirus 25). Meskipun demikian, [[Kurt Aland|Aland]] menempatkannya dalam [[Kategori Naskah Perjanjian Baru|Kategori III]].<ref name = Aland/>
=== Rekonstruksi Kraeling ===
Baris 138:
: Teks bahasa Yunani dan rujukan mengikuti Kraeling,<ref>Kraeling, Carl H. [https://archive.org/stream/MN41439ucmf_4#page/n51/mode/2up ''A Greek Fragment of Tatians's Diatessaron from Dura'']. ''Studies and Documents'' '''3''' (London, 1935), p.39</ref> terjemahan bahasa Inggris menurut C. Badford Welles.<ref name = Welles/>
=== Rekonstruksi Welles ===▼
▲=== Rekonstruksi Welles ===
{| class="wikitable"
|-
! <center> Teks bahasa Yunani </center>
! <center> Terjemahan Inggris </center>
! <center> Terjemahan Indonesia </center>
! Referensi
|- style="background:#FFEBCD"
|
| ...[the mother of the sons of
| ...[ibu putra-putra
|
|- style="background:#FFEBCD"
| [Ζεβεδ]αι̣ο̣υ και Σαλωμη κ[α]ι̣ α̣ι γ̣υ̣ν̣αικες
| Zebed]ee and Salome and the wives
| Zebedeus dan Salome dan istri-istri
|
|- style="background:#FFEBCD"
| [των συ]ν̣ακολουθησανων α̣[υτ]ω υ απο της
| [of those who] had followed him from
| [mereka yang] telah mengikuti-Nya dari
|
|- style="background:#FFEBCD"
| [Γαλιλαι]α̣ς ορωσαι τον στ[αυρωθεντ]α. υυυ ην δε
| [Galile]e to see the crucified. And
| [Galile]a untuk melihat (orang yang) tersalibkan. Dan
|
|- style="background:#FFEBCD"
| [η ημερ]α Παρασκευη. υ Σαββατον επεφω-
| [the da]y was Preparation: the Sabbath was daw-
| [har]i itu (hari) Persiapan: Sabat sudah menje-
|
|- style="background:#FFEBCD"
|[σκεν. ο]ψ̣ιας δε γενομενης επι τ̣[η Π]α̣ρ[α]σ-
|[ning]. And when it was evening, on the Prep-
|[lang]. Dan ketika sudah petang, pada (hari) Per-
|
|- style="background:#FFEBCD"
|[κευη], υ ο εστιν Προσαββατον, πρ̣ο̣σ-
|[aration], that is, the day before the Sabbath,
|[siapan], yaitu, hari sebelum Sabat,
|- style="background:#FFEBCD"
|[ηλθην] ανθρωπος βουλευτη̣[ς υ]π̣α̣ρ-
|[there came] up a man, [be]ing a member of the council,
|[datang]lah seorang laki-laki, [yan]g seorang anggota dewan,
|
|- style="background:#FFEBCD"
|[χων α]π̣ο Ερινμαθαια[ς] π[ο]λ̣ε̣ω̣ς της
|from Arimathea, a c[i]ty of
|dari Arimatea, sebuah k[o]ta
| [
|- style="background:#FFEBCD"
|[Ιουδαι]ας, ονομα Ιω[σεφ], α[γ]αθος̣ δι-
|[Jude]a, by name Jo[seph], g[o]od and ri-
|[Yude]a, bernama Yu[suf], b[a]ik dan sa-
|
|- style="background:#FFEBCD"
|[καιος], ων μαθητης τ[ο]υ̣ Ιη(σου), κ̣ε- υυυυ
|[ghteous], being a disciple of Jesus, but
|[leh], adalah seorang murid Yesus, tetapi
|
|- style="background:#FFEBCD"
|[κρυμ]μενος δε δια τ̣ο̣ν̣ φ̣ο̣βον των
|se[cret]ly, for fear of the
|di[am-di]am, karena takut kepada
|
|- style="background:#FFEBCD"
|[Ιουδαιω]ν, και αυτος προσεδεχτο
|[Jew]s. And he was looking for
|orang-orang [Yahudi]. Dan ia mencari
|
|- style="background:#FFEBCD"
|[την] υ β̣[ασιλειαν] του̣ Θ(εο)υ ο̣υτος ουκ
|[the] k[ingdom] of God. This man [had] not
|K[erajaan] Allah. Orang ini [telah] tidak
|
|- style="background:#FFEBCD"
|[ην συνκατατ] ιθεμ̣εν̣[ο]ς̣ τη β̣[ουλη]
|[con]sented to [their] p[urpose]...
|[menye]tujui m[aksud] [mereka]...
|}
Baris 212 ⟶ 225:
== Nilai penting ==
Sebelum penemuan ini, salinan-salinan Diatessaron satu-satunya yang dikenal oleh sarjana modern adalah terjemahan ke dalam bahasa-bahasa bukan Yunani — terutama bahasa Latin, Arab, dan Armenia. Fragmen ini berpotensial merupakan bukti yang lebih langsung bahwa Tatian menyusun Diatessaron dengan sangat cermat. "Mungkin ia mengerjakan dari empat naskah terpisah, satu untuk setiap kitab Injil, dan ketika ia menggabungkan frasa-frasa, dari kitab ini dan kitab itu, tentunya ia menyilangkan frasa-frasa yang telah disalinnya dari naskah-naskah sumber."<ref name = Early/>
== Lokasi ==
Dura Parchment 24 saat ini disimpan di [[Universitas Yale]] (P. Dura 24), [[New Haven, Connecticut|New Haven,]] dengan nomor katalog Dura Parch. 10.<ref name="Aland">{{Cite book|title=The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism|url=https://archive.org/details/textnewtestament00kurt|last=Aland|first=Kurt|last2=Aland|first2=Barbara|publisher=[[William B. Eerdmans Publishing Company]]|others=Erroll F. Rhodes (trans.)|year=1995|isbn=978-0-8028-4098-1|location=Grand Rapids|pages=[https://archive.org/details/textnewtestament00kurt/page/104 104], 125|author-link=Kurt Aland|author-link2=Barbara Aland}}</ref><ref name="INTF">{{Cite web|url=http://intf.uni-muenster.de/vmr/NTVMR/ListeHandschriften.php|title=Liste Handschriften|publisher=Institute for New Testament Textual Research|location=Münster|access-date=22 April 2011}}</ref>
== Lihat pula ==
Baris 245 ⟶ 257:
* Leslie McFall, [https://web.archive.org/web/20080725173344/http://www.btinternet.com/~lmf12/TatianArticle.pdf#page=8 ''Tatian's Diatessaron: Mischievous or Misleading?''], JTL, vol. 56 (1994), pp. 87–114.
{{DEFAULTSORT:
[[Kategori:Karya abad ke-3]]
[[Kategori:Naskah Uncial Perjanjian Baru]]
|