Dura Parchment 24: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
InternetArchiveBot (bicara | kontrib)
Add 2 books for Wikipedia:Pemastian (20210209)) #IABot (v2.0.8) (GreenC bot
Bot5958 (bicara | kontrib)
k Perbaikan untuk PW:CW (Fokus: Minor/komestika; 1, 48, 64) + genfixes
 
(Satu revisi perantara oleh satu pengguna lainnya tidak ditampilkan)
Baris 32:
 
== Deskripsi ==
Per definisi ketat, bukan suatu naskah Perjanjian Baru karena hanya berisi frasa-frasa teks [[Injil]]. Pada satu lembaran perkamen (10.5  cm x 9.5  cm), disalin teks dari: [[Injil Matius|Matius]] 27:56-57; [[Injil Markus|Mark]] 15:40,42; [[Injil Lukas|Lukas]] 23:49,50,51; [[Injil Yohanes|Yohanes]] 19:38. Umumnya, ini telah dianggap sebagai sebuah fragmen [[Tatian|Diatessaron Tatian]] ([[harmoni Injil]]).
Hanya satu sisi dari lembaran ini yang telah digunakan, dan mungkin juga berasal dari suatu gulungan.<ref>D. C. Parker, D. G. K. Taylor, [//en.wiki-indonesia.club/wiki/Mark_Goodacre M. S. Goodacre], "The Dura-Europos Gospel Harmony," in ''Studies in the Early Text of the Gospels and Acts'', ed. D. G .K. Taylor, Birmingham: University of Birmingham Press, 1999, p. 192 ff.</ref>
Teks ditulis satu kolom per halaman, 15 (atau lebih) baris per halaman, 30-35 huruf per baris, dalam huruf-huruf [[uncial]].
Baris 38:
Bagian-bagian lembaran telah hancur, sehingga ada sejumlah kehilangan teks — sekitar lima atau tujuh huruf pertama dari setiap baris. Selain itu, sejumlah huruf tidak terbaca.
Istilah ''[[nomina sacra]]'' singkatan klasik digunakan oleh juru tulis, dengan garis lurus superskrip khas (di atas huruf-huruf).<ref>See: {{Cite book | author = [[Bruce M. Metzger]] | title = Manuscripts of the Greek Bible: An Introduction to Palaeography | url = https://archive.org/details/manuscriptsgreek00bruc | publisher = Oxford University Press | location = Oxford | year = 1981 | chapter = Plate 8 | page = [https://archive.org/details/manuscriptsgreek00bruc/page/n77 67]}}</ref>
Teks ditulis dengan tulisan tangan kitab yang bagus. Ada tiga jenis huruf ''[[alfa]]'': [[:en:Capital letter#History|huruf besar]] yang lebih tua, [[uncial]], dan [[:en:Lower case|jenis kursif abad ke-3]]. Huruf ''[[tau]]'' dan ''[[Eta (huruf Yunani)|eta]]'' (dalam kata sandang της — Inggris: 'the') memiliki ciri tidak lazim, dan ditulis dengan [[:en:Typographic ligature|ligatur]]. Huruf ''[[Mu (huruf Yunani)|mu]]'' berciri khas sebuah ''deep saddle''.<ref name = Metzger>Bruce M. Metzger, ''Manuscripts of the Greek Bible: An Introduction to Palaeography'', Oxford University Press, Oxford 1981, p. 66.</ref>
 
Teks naskah ini memiliki sejumlah ciri [[ortografi]] tidak lazim, yang tidak dijumpai pada naskah lain manapun. Misalnya, huruf ''[[upsilon]]'' (Υ) muncul pada beberapa titik dalam teks, tetapi tidak dihubungkan dengan cara yang masih belum dapat dipahami. (Lihat transkripsi teks di bawah, dengan huruf kecil ''upsilon'' — υ.)
Baris 225:
== Nilai penting ==
 
Lembaran gulungan atau kodeks yang terlestarikan ini ditemukan pada tahun 1933 pada waktu ekskavasi dilakukan pada reruntuhan [[Dura-Europos]], yang diketahui dihancurkan oleh [[:en:Shapur I|Shapur I]] Raja Persia pada tahun 256. Ini berarti naskah tersebut tentunya ditulis ''sebelum'' tahun 256 (dikenal sebagai ''[[:en:terminus ad quem|terminus ad quem]]''; "batas waktu akhir").<ref name = Metzger/> Jangka waktu antara penyusunan asli naskah Tatian dan produksi salinan ini tidak mungkin lebih lama daripada 80 tahun (meskipun dapat lebih pendek waktunya).<ref name = Early>[[Bruce M. Metzger]], ''The Early Versions of the New Testament: Their Origin, Transmission and Limitations'', Oxford: [[Clarendon Press]], 1977, pp. 11-12.</ref>
 
Sebelum penemuan ini, salinan-salinan Diatessaron satu-satunya yang dikenal oleh sarjana modern adalah terjemahan ke dalam bahasa-bahasa bukan Yunani — terutama bahasa Latin, Arab, dan Armenia. Fragmen ini berpotensial merupakan bukti yang lebih langsung bahwa Tatian menyusun Diatessaron dengan sangat cermat. "Mungkin ia mengerjakan dari empat naskah terpisah, satu untuk setiap kitab Injil, dan ketika ia menggabungkan frasa-frasa, dari kitab ini dan kitab itu, tentunya ia menyilangkan frasa-frasa yang telah disalinnya dari naskah-naskah sumber."<ref name = Early/>
 
Fragmen ini tidak membantu dalam diskusi asal usul Diatessaron apakah dari bahasa Yunani atau bahasa Suryani. [[:en:Francis Crawford Burkitt|Burkitt]] menunjukkan dua perbedaan antara teks ini dengan teks Lukas 23:51 dan naskah bahasa Suryani kuno kitab-kitab Injil (''kerajaan Sorga'' ] ''kerajaan Allah''), sesuai dengan teks bahasa Yunani yang telah diterima.<ref>F. C. Burkitt, ''The Dura Fragment of Tatian'', JTS 1935 XXXVI, pp. 255-259</ref> Di sisi lain, Baumstark mengidentifikasi beberapa dugaan diksi bercorak bahasa Suryani, sebagaimana ejaan tidak lazim Arimatea, Ερινμαθαια, yang berasal dari bahasa Suryani.<ref name = Early32/>
 
== Lokasi ==