Lukas 1: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) |
k Perbaikan untuk PW:CW (Fokus: Minor/komestika; 1, 48, 64) + genfixes |
||
(11 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= Lukas 1 |previouslink=Markus 16 |previousletter= Markus 16 |nextlink= Lukas 2 |nextletter= pasal 2 |book=[[Injil Lukas]] |biblepart=[[Perjanjian Baru]] | booknum= 3 |category= [[Injil]] | filename= Burney 19 (Luke 1).jpg |size=250px | name= Minuscule 481, 10th century |caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">Permulaan [[Injil Lukas]] (pasal 1:1-7a), folio 102 pada [[Minuscule 481]], yang dibuat sekitar abad ke-10.</div>}}
'''Lukas 1''' (disingkat '''Luk 1''') adalah [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|pasal]] [[pertama]] dari [[Injil Lukas]] pada [[Perjanjian Baru]] dalam [[Alkitab]] [[Kristen]]. Disusun oleh [[Lukas]], seorang [[Kristen]] yang merupakan teman seperjalanan [[Paulus dari Tarsus|Rasul Paulus]].<ref name="Marxsen">Willi Marxsen. ''Introduction to the New Testament''. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN
{{tocright}}
== Teks ==
Baris 15:
** [[Minuscule 481]] dari abad ke-10.
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini dibagi atas]] 80 ayat.
* Disusun dengan ketelitian historis yang tinggi dari seorang yang terpelajar dari latar belakang budaya [[Yunani]] bukan [[Yahudi]], di mana banyak sarjana melihat paralel antara gaya tulisannya (antara lain, [[#Pendahuluan|bagian pendahuluan]]) dengan kitab-kitab sejarah Yunani karya [[Herodotus]] dan [[Thukidides]] sebagaimana pula buku panduan dan makalah ilmiah dalam dunia [[
* [[Injil Lukas]] ditulis untuk memberi informasi yang teratur dan akurat mengenai kehidupan [[Yesus]] [[Kristus]] kepada [[Teofilus]] ([[#Ayat 1|ayat 1]]). Tidak diketahui jelas siapa orang ini, namun kemungkinan besar dia berhubungan dengan pengadilan [[Paulus dari Tarsus|Paulus]] di [[Roma]] dan sudah menjadi [[Kristen]] dari pemberitaan [[Injil]].{{sfn|Brown|p=227}}
* Penulis Injil rupanya mendapatkan informasi mengenai pasal 1 ini dari [[Maria]] yang melahirkan [[Yesus]] [[Kristus]], karena peristiwa-peristiwa yang dicatat berhubungan dengan kehadiran Maria ([[Lukas 2:19]] [[Lukas 2:51|dan 51]]; lihat [[#Maria sebagai saksi mata|Maria sebagai saksi mata]])<ref name=waschristborn/>
Baris 30:
* {{Alkitab|Lukas 1:67-80}} = [[Kidung Zakharia|Nyanyian pujian Zakharia]]
== Ayat 1 ==
:''Teofilus yang mulia, Banyak orang telah berusaha menyusun suatu berita tentang peristiwa-peristiwa yang telah terjadi di antara kita'' ([[Terjemahan Baru|TB]])<ref>{{Alkitab|Lukas 1:1}} - Sabda.org</ref>
Baris 63 ⟶ 62:
=== Ayat 2 catatan ===
* "Saksi mata": Penulis [[Injil Lukas]] mendapatkan bahan tulisannya dari "para saksi mata" ("αὐτόπται", dari bentuk tunggal "", {{Strong|''autoptés''|845}} yaitu kombinasi dari kata "''auto''" ("sendiri") + "''opto''" ("melihat; penglihatan"), "melihat sendiri"), meskipun penulis bukan termasuk seorang saksi mata.<ref name="TNstudy"
* "Firman": Kata Yunani "τοῦ λόγου" ({{Strong|''tou''|3056}} {{Strong|''logou''|3056}}) dalam bentuk kepunyaan "(dari) Sang Firman" menyiratkan perujukan [[Yesus]] [[Kristus]] sebagai "''Logos''" (= Firman; kalam; kata; bahasa Arab: ''kalimah'') sebagaimana pada [[Yohanes 1:1]] dan seterusnya.<ref>[[Yohanes 1:1]]</ref>
Baris 94 ⟶ 93:
== Ayat 4 ==
:''supaya engkau dapat mengetahui, bahwa segala sesuatu yang diajarkan kepadamu sungguh benar.'' (TB)<ref>{{Alkitab|Lukas 1:4}} - Sabda.org</ref>
== Ayat 5 ==
Baris 159 ⟶ 155:
[[Textus Receptus]] 1550
: καὶ εἰσελθὼν ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτὴν εἶπεν
:: Χαῖρε <u>κεχαριτωμένη</u> ὁ κύριος μετὰ σοῦ <u>εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν</u><ref name="Luk1_28">[https://biblehub.com/multi/luke/1-28.htm Luke 1:28] - Biblehub</ref><ref>[http://textusreceptusbibles.com/Strongs/42001028 Luke 1:28 - Textus Receptus Bible]</ref>
Transliterasi:
: {{Strong|kai|2532}} {{Strong|eiselthōn|1525}} {{Strong|o|3588}} {{Strong|angelos|32}} {{Strong|pros|4314}} {{Strong|autēn|846}} {{Strong|eipen|2036}}
:: {{Strong|khaire|5463}} <u>{{Strong|kekharitōmenē|5487}}</u> {{Strong|o|3588}} {{Strong|kurios|2962}} {{Strong|meta|3326}} {{Strong|sou|4675}} <u>{{Strong|eulogēmenē|2127}} {{Strong|su|4771}} {{Strong|en|1722}} {{Strong|gunaixin|1135}}</u><ref name="Luk1_28"/>
=== Ayat 28 bahasa Latin ===
[[Vulgata]] Clementina
: Et ingressus angelus ad eam dixit
:: Ave <u>gratia plena</u>
=== Ayat 28 bahasa Inggris ===
Baris 176 ⟶ 172:
=== Ayat 28 catatan ===
* "Hai engkau yang dikaruniai": diterjemahkan dari satu [[bahasa Yunani|kata Yunani]] κεχαριτωμενη, ''{{Strong|kekharitōmenē|5487}}'', yang juga berarti "dianugerahi" atau "diberi rahmat", di sini tersirat 'dari Allah'. Sekalipun Maria dikaruniai melebihi semua wanita dalam hal dipilihnya sebagai ibu Yesus, para penulis [[Perjanjian Baru]] tidak pernah menyatakan bahwa ia harus disembah, atau harus diberi gelar-gelar khusus atau orang harus berdoa kepadanya. Maria layak dihormati, tetapi hanya Anaknyalah yang layak menerima penyembahan orang percaya.
** 1) Perhatikan bahwa Maria dipilih karena ia telah mendapat kasih karunia di mata Allah (lihat [[Kejadian 6:8]]). Hidupnya yang sederhana dan saleh begitu menyenangkan hati Allah sehingga Ia telah memilihnya untuk tugas yang paling penting ini (lihat [[2 Timotius 2:21]]).
** 2) Berkat Maria tidak hanya mendatangkan sukacita yang besar bagi dirinya tetapi juga banyak penderitaan dan kepedihan (lihat [[Lukas 2:35]]), sebab Anaknya akan ditolak dan disalibkan. Di dunia ini, panggilan Allah akan selalu meliputi berkat dan penderitaan, sukacita dan dukacita, keberhasilan dan kekecewaan.<ref name=fulllife/>
Baris 234 ⟶ 230:
=== Ayat 42 bahasa Latin ===
[[Vulgata]] Clementina
: et exclamavit voce magna, et dixit
:: Benedicta tu inter mulieres, et benedictus fructus ventris tui.<ref name="Luk1_42"/>
Baris 268 ⟶ 264:
: [Kata Maria:] ''"seperti yang dijanjikan-Nya kepada nenek moyang kita, kepada [[Abraham]] dan keturunannya untuk selama-lamanya."'' (TB) <ref>{{Alkitab|Lukas 1:55}} - Sabda.org</ref>
* Referensi silang: [[Kejadian 17:7]]
== Ayat 59 ==
Baris 316 ⟶ 309:
=== Ayat 68 bahasa Latin ===
[[Vulgata]] Clementina
: '''Benedictus''' Dominus Deus Israël, quia visitavit, et fecit redemptionem plebis suæ
== Ayat 75 ==
Baris 338 ⟶ 331:
== Maria sebagai saksi mata ==
[[W. M. Ramsay|Ramsay]] mengamati bahwa peristiwa-peristiwa dalam
: ''Tetapi Maria menyimpan segala perkara itu di dalam hatinya dan merenungkannya.'' ([[Lukas 2:19]])
: ''Dan ibu-Nya menyimpan semua perkara itu di dalam hatinya.'' ([[Lukas 2:51]])
Baris 344 ⟶ 337:
== Metode Profil Claremont ==
[[Metode Profil Claremont]] (''Claremont Profile Method'') adalah metode untuk mengelompokkan naskah-naskah kuno [[Alkitab]] yang dikembangkan oleh Ernest Cadman Colwell dan murid-muridnya, dan digunakan oleh Frederik Wisse untuk menyusun suatu prosedur akurat dan cepat dalam mengklasifikasi naskah-naskah kuno yang paling banyak ditemukan. Karya Wisse ini membandingkan versi [[United Bible Societies|UBS]] dengan versi [[Textus Receptus]] untuk menentukan profil suatu naskah yang dibentuk dengan mencatat nomor-nomor bacaan di mana naskah itu bersesuaian dengan salah satu versi tersebut, tetapi hanya dibatasi untuk tiga pasal dalam [[Injil Lukas]], yaitu
== Lihat pula ==
Baris 382 ⟶ 375:
== Pranala luar ==
{{commonscat|Gospel of Luke - Chapter 1}}
{{Lukas}}
|