Varian tekstual dalam Injil Markus: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
InternetArchiveBot (bicara | kontrib)
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.2
 
(29 revisi perantara oleh 4 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 5:
 
== Singkatan ==
{{:Singkatan manuskrip}}
* ''MSS'' atau ''mss'': "manuskrip" atau "naskah" (dalam bentuk jamak)
=== Khusus Injil Markus ===
* ''rell'': ''reliqui''; "semua manuskrip lainnya"
{{col|2}}
* <math>\mathfrak{P}</math>: [[Daftar Papirus Perjanjian Baru|papirus]]
* K<sup>e</sup>: [[Codex Cyprius]] (017)
* angka dimulai dengan "0": [[Daftar Uncial Perjanjian Baru|uncial]]
* angka ''tidak'' dimulai dengan "0"L<sup>e</sup>: [[DaftarCodex MinusculeRegius (Perjanjian Baru|minuscule)]] (019)
* BS: [[Codex Vaticanus 354]] (028)
* '''ℓ''': [[Daftar Leksionari Perjanjian Baru|leksionari]]
* K<sup>ap</sup>V: [[Codex Mosquensis III]] (031)
* "Byz" atau 𝔐: jenis [[teks Bizantin]] atau [[teks Mayoritas]]
* Ω: [[Codex Athous Dionysiou]] (045)
* ƒ: Famili
* ff<sup>1</sup>2</sup>: [[Codex Corbeiensis III]]
* vg: [[Vulgata]]
* Ak: [[Codex AlexandrinusBobiensis]]
{{end-col}}
* B: [[Codex Vaticanus]]
* C: [[Codex Ephraemi Rescriptus]]
* D<sup>ea</sup>: [[Codex Bezae]]
* D<sup>p</sup>: [[Codex Claromontanus]]
* K<sup>e</sup>: [[Codex Cyprius]]
* K<sup>ap</sup>: [[Codex Mosquensis I]]
* L<sup>e</sup>: [[Codex Regius (New Testament)]]
* L<sup>ap</sup>: [[Codex Angelicus]]
* P<sup>apr</sup>: [[Codex Porphyrianus]]
* W: [[Codex Washingtonianus]]
* Z: [[Codex Dublinensis]]
* Γ: [[Codex Tischendorfianus IV]]
* Δ: [[Codex Sangallensis 48]]
* Θ: [[Codex Koridethi]]
* Π: [[Codex Petropolitanus (New Testament)]]
* Φ: [[Codex Beratinus]]
* Ξ: [[Codex Zacynthius]]
* Ψ: [[Codex Athous Lavrensis]]
* Ω: [[Codex Athous Dionysiou]]
* א: [[Codex Sinaiticus]]
* ff<sup>1</sup></sup>: [[Codex Corbeiensis I]]
 
== Varian tekstual utama ==
=== Markus 1-3 ===
<onlyinclude>
[[Markus 1:2]]: ''dalam kitab nabi Yesaya'' ([[Terjemahan Baru|TB]])
{{Alkitab|Markus 1:2}}
: ἐν τοῖς προφήταις (''dalam nabi-nabi'') – [[Codex Alexandrinus|A]], [[Codex Washingtonianus|W]], [[Famili 13|''f''<sup>13</sup>]], '''[[Teks Bizantin|Byz]]'''
: ἐν τῷ Ἠσαἲᾳ τῷ προφήτῃ (''dalam nabi Yesaya'') - [[Codex Sinaiticus|א]], [[Codex Vaticanus|B]], L, D
: ἐν Ἠσαἲᾳ τῷ προφήτῃ (''dalam nabi Yesaya'') – [[Codex Bezae|D]], Θ, ''f''<sup>1</sup>
 
{{Alkitab|Markus 1:8}}
: ἐν πνεύματι ἁγίῳ (''dengan Roh Kudus'') — א, A, D, K, W, Δ, Θ, Π, [[Famili 1|''f''<sup>1</sup>]], ''f''<sup>13</sup>,
: πνεύματι ἁγίῳ (''Roh Kudus'') — B, L
: ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί (''dengan Roh Kudus dan api'') — P, 1195, 1241, [[Leksionari 44|'''ℓ''' ''44'']], syr<sup>h</sup>
 
{{Alkitab|Markus 1:13}}
: καὶ ἦν ἐν τῇ ερημω (''Ia berada di padang gurun'') — א, A, B, D, L, Θ, 33, 579, 892, 1342, ([[Minuscule 2427|2427]] palsu)
: καὶ ἦν ἐκει ἐν τῇ ερημω (''Ia berada di sana di padang gurun'') — W, Δ, [[Minuscule 157|157]], 1241, '''Byz''', '''[[Textus Receptus|TR]]'''
: καὶ ἦν ἐκει (''Ia berada di sana'') — 28, 517, 565, 700, ''f''<sup>1</sup>, [[Family Π]], syr<sup>s</sup>
: tidak memuat — ''f''<sup>13</sup>
: ''Hiatus'' — C, Ψ, syr<sup>c</sup>
 
Baris 62 ⟶ 42:
{{Alkitab|Markus 1:41}}
: σπλαγχνισθεις — mayoritas mss
: οργισθεις — [[Codex Bezae|D]] a ff<sup>2</sup> r<sup>1</sup>
 
{{Alkitab|Markus 2:26}}
Baris 70 ⟶ 50:
: frasa ini tidak dimuat dalam naskah-naskah D, W, 1009, 1546, it<sup>a, b, d, e, ff<sup>2</sup>, i, r<sup>1</sup>, t</sup>, syr<sup>s</sup>
 
=== Markus 4-8 ===
{{Alkitab|Markus 4:19}}
: η αγαπη του πλουτου (''cinta kekayaan'') — Δ
Baris 107 ⟶ 88:
: ἐκεῖ καὶ ἢλθον αὐτοῦ — [[Minuscule 565|565]], it<sup>(a),d,ff,i,r</sup>, [[Diatessaron]]
: καὶ ἢλθον ἐκεῖ — ''f''<sup>1</sup>
: προηλθον αὐτὸν ἐκεῖ — [[PeshittaPesyita]]
: πρὸς αὐτούς καὶ συνῆλθον πρὸς αὐτον — 33
: ἐκεῖ καὶ προῆλθον αὐτοῖς καὶ συνῆλθον πρὸς αὐτον — K, Π, (''f''<sup>13</sup> συνεισηλθον προς αὐτούς), 1009, 1010, 1071, 1079, 1195, 1216, 1230, 1242, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz
Baris 123 ⟶ 104:
: πυκνα – א W vg
: omit – Δ syr<sup>s</sup> cop<sup>sa</sup>
<onlyinclude>
 
{{Alkitab|Markus 7:16}}
: ayat ini tidak dimuat dalam- א, Β, L, Δ, 28
: dimuat - ''rell''
 
</onlyinclude>
{{Alkitab|Markus 8:10}}
: τὰ μέρη Δαλμανουθά — א, Α, Β, C, K, L, X, Δ, Π, [[Uncial 0131|0131]], 33, 700, 892, 1009, 1010, 1195, 1216, 1230, 1242, 1253, 1344, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz, Lect, it, vg, syr, cop
Baris 138 ⟶ 120:
 
[[Berkas:P45 Marc 8.35-9.1.jpg|jmpl|ka|200px|Markus 8:35-9:1 dalam [[Papirus 45]]]]
 
=== Markus 9-11 ===
{{Alkitab|Markus 9:49}}
: πας γαρ πυρι αλισθησεται – (א εν πυρι) B L W Δ ''f''<sup>1</sup> ''f''<sup>13</sup> 28 565 700 [[Lectionary 260|'''ℓ'''''260'']] syr<sup>s</sup> cop<sup>sa</sup>
Baris 154 ⟶ 138:
: Ναζωρινός – [[Minuscule 28|28]]
: Ναζωραιός – א A C
<onlyinclude>
 
{{Alkitab|Markus 11:26}}
: Ayat ini tidak dimuat dalam- א, B, L, W, Δ, Ψ, 565, 700, 892, 1216, k, l, syr<sup>s,pal</sup>, cop
: Ayat ini dimuat dalam- K, X, Θ, Π, 28 '''Byz'''
</onlyinclude>
 
=== Markus 14-16 ===
{{Alkitab|Markus 14:39}}
: τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών (''mengatakan kata-kata yang sama'') – tidak dimuat dalam D, a, b, c, d, ff<sup>2</sup>, k, (syr<sup>cur</sup>)
<onlyinclude>
 
{{Alkitab|Markus 15:28}}
: Ayat ini tidak dimuat dalam- א, B, C, D, Ψ, k, syr<sup>s</sup>, cop
: dimuat - ''rell''
 
</onlyinclude>
[[Berkas:Mark16-B.JPG|jmpl|kirika|160px|Bagian akhir Injil Markus pada ''[[Codex Vaticanus]]'']]
[[Mark 15#Ayat 34|MarkMarkus 15:34]] (lihat [[Mazmur 22#Ayat 2|Mazmur 22:2]])
: ἐγκατέλιπές με (''forsaken memeninggalkanku'') — א, B, Ψ, [[Uncial 059|059]], vg, syr<sup>s, p</sup>, cop<sup>sa, bo, fay</sup>, geo
: ἐγκατέλειπές με — L, [[Uncial 0112|0112]], 565, 892
: με ἐγκατέλιπες (see Mt 27:46) — C, P, X, Δ, Θ, Π<sup>2</sup>, ''f''<sup>1</sup>, ''f''<sup>13</sup>, 28, 700, 1010, 1071, 1079, 1195, 1216, 1230, 1241, 1242, 1253, 1344, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz, Lect, it, goth
Baris 173 ⟶ 159:
: με ἐγκατέλειπας — K, 1009, ('''ℓ''' ''70'')
: με ἐγκατέλιπας — 33
: ὠνείδισάς με (''insult memenghinaku'') — D, it<sup>c, (i), k</sup>, syr<sup>h</sup>
<onlyinclude>
 
{{Alkitab|Markus 16:89-20}}
{{main|Markus 16#Ayat 9-20}}
: Nas ini tidak dimuat dalam- א, B, ([[Minuscule 304|304]])
: dimuat - ''rell''</onlyinclude>
 
== Lihat pula ==
 
* [[Varian tekstual dalam Perjanjian Baru]]
<!--* [[Perbedaan antara Codex Sinaiticus dan Vaticanus]]
* [[Textual Criticism]]-->
 
== Referensi ==
 
{{Reflist}}
 
== Pustaka tambahan ==
 
* ''[[Novum Testamentum Graece|Novum Testamentum Graece et Latine]]'', ed. E. Nestle, K. Aland, Stuttgart 1981.
* [[Bart D. Ehrman]], "The Orthodox Corruption of Scripture. The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament", ''[[Oxford University Press]]'', New York – Oxford, 1996, pp.&nbsp;223–227.
Baris 197 ⟶ 178:
 
== Pranala luar ==
* [http://www.triviumpursuit.com/downloads/the-comparative-critical-greek-new-testament.pdf The Comparative Critical Greek New Testament] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110717104404/http://www.triviumpursuit.com/downloads/the-comparative-critical-greek-new-testament.pdf |date=2011-07-17 }}
* [http://dubitando.no.sapo.pt/nt_gr.htm#3 Variantes textuais] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110120220811/http://dubitando.no.sapo.pt/nt_gr.htm#3 |date=2011-01-20 }} {{pt}}
* [http://www-user.uni-bremen.de/~wie/translation/TR-Varianten/index.html Varianten Textus receptus versus Nestle-Aland] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110606153005/http://www-user.uni-bremen.de/~wie/translation/TR-Varianten/index.html |date=2011-06-06 }}
* [http://www.bibletranslation.ws/trans/mark.pdf The Gospel of Mark of the Holy Bible]
* [http://www.archive.org/stream/Tischendorf.I.GreekNewTestament.NovumTestamentumGraece.various/08.NovumTestamentumGraece.Tischendorf.Gebhardt.8th.3rd.1886.#page/n483/mode/2up ''Novum Testamentum Graece. Editio Stereotipa'' (Lipsiae 1886)]