Varian tekstual dalam Injil Markus: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) |
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.2 |
||
(19 revisi perantara oleh 4 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 5:
== Singkatan ==
{{:Singkatan manuskrip}}
=== Khusus Injil Markus ===
{{col|2}}
* K<sup>e</sup>: [[Codex Cyprius]] (017)▼
* Ω: [[Codex Athous Dionysiou]] (045)▼
▲* B: [[Codex Vaticanus]]
▲* K<sup>e</sup>: [[Codex Cyprius]]
▲* K<sup>ap</sup>: [[Codex Mosquensis I]]
▲* L<sup>e</sup>: [[Codex Regius (New Testament)]]
▲* Θ: [[Codex Koridethi]]
▲* Ω: [[Codex Athous Dionysiou]]
▲* ff<sup>1</sup></sup>: [[Codex Corbeiensis I]]
{{end-col}}
== Varian tekstual utama ==
=== Markus 1-
[[Markus 1:2]]: ''dalam kitab nabi Yesaya'' ([[Terjemahan Baru|TB]])
: ἐν τοῖς προφήταις (''dalam nabi-nabi'') –
: ἐν τῷ Ἠσαἲᾳ τῷ προφήτῃ (''dalam nabi Yesaya'') - [[Codex Sinaiticus|א]], [[Codex Vaticanus|B]], L, D
: ἐν Ἠσαἲᾳ τῷ προφήτῃ (''dalam nabi Yesaya'') – [[Codex Bezae|D]], Θ, ''f''<sup>1</sup>
{{Alkitab|Markus 1:8}}
Baris 52 ⟶ 30:
{{Alkitab|Markus 1:13}}
: καὶ ἦν ἐν τῇ ερημω (''Ia berada di padang gurun'') — א, A, B, D, L, Θ, 33, 579, 892, 1342, ([[Minuscule 2427|2427]] palsu)
: καὶ ἦν ἐκει ἐν τῇ ερημω (''Ia berada di sana di padang gurun'') — W, Δ, [[Minuscule 157|157]], 1241, '''Byz''', '''[[Textus Receptus|TR]]'''
: καὶ ἦν ἐκει (''Ia berada di sana'') — 28, 517, 565, 700, ''f''<sup>1</sup>, [[Family Π]], syr<sup>s</sup>
: tidak memuat — ''f''<sup>13</sup>
Baris 64 ⟶ 42:
{{Alkitab|Markus 1:41}}
: σπλαγχνισθεις — mayoritas mss
: οργισθεις — [[Codex Bezae|D]] a ff<sup>2</sup> r<sup>1</sup>
{{Alkitab|Markus 2:26}}
Baris 72 ⟶ 50:
: frasa ini tidak dimuat dalam naskah-naskah D, W, 1009, 1546, it<sup>a, b, d, e, ff<sup>2</sup>, i, r<sup>1</sup>, t</sup>, syr<sup>s</sup>
=== Markus 4-8 ===
{{Alkitab|Markus 4:19}}
: η αγαπη του πλουτου (''cinta kekayaan'') — Δ
Baris 109 ⟶ 88:
: ἐκεῖ καὶ ἢλθον αὐτοῦ — [[Minuscule 565|565]], it<sup>(a),d,ff,i,r</sup>, [[Diatessaron]]
: καὶ ἢλθον ἐκεῖ — ''f''<sup>1</sup>
: προηλθον αὐτὸν ἐκεῖ — [[
: πρὸς αὐτούς καὶ συνῆλθον πρὸς αὐτον — 33
: ἐκεῖ καὶ προῆλθον αὐτοῖς καὶ συνῆλθον πρὸς αὐτον — K, Π, (''f''<sup>13</sup> συνεισηλθον προς αὐτούς), 1009, 1010, 1071, 1079, 1195, 1216, 1230, 1242, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz
Baris 142 ⟶ 121:
[[Berkas:P45 Marc 8.35-9.1.jpg|jmpl|ka|200px|Markus 8:35-9:1 dalam [[Papirus 45]]]]
===
{{Alkitab|Markus 9:49}}
: πας γαρ πυρι αλισθησεται – (א εν πυρι) B L W Δ ''f''<sup>1</sup> ''f''<sup>13</sup> 28 565 700 [[Lectionary 260|'''ℓ'''''260'']] syr<sup>s</sup> cop<sup>sa</sup>
Baris 164 ⟶ 143:
: dimuat - K, X, Θ, Π, 28 '''Byz'''
</onlyinclude>
=== Markus 14-16 ===
{{Alkitab|Markus 14:39}}
: τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών (''mengatakan kata-kata yang sama'') – tidak dimuat dalam D, a, b, c, d, ff<sup>2</sup>, k, (syr<sup>cur</sup>)
Baris 172 ⟶ 152:
</onlyinclude>
[[Berkas:Mark16-B.JPG|jmpl|ka|160px|Bagian akhir Injil Markus pada ''[[Codex Vaticanus]]'']]
: ἐγκατέλιπές με (''
: ἐγκατέλειπές με — L, [[Uncial 0112|0112]], 565, 892
: με ἐγκατέλιπες (see Mt 27:46) — C, P, X, Δ, Θ, Π<sup>2</sup>, ''f''<sup>1</sup>, ''f''<sup>13</sup>, 28, 700, 1010, 1071, 1079, 1195, 1216, 1230, 1241, 1242, 1253, 1344, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz, Lect, it, goth
Baris 179 ⟶ 159:
: με ἐγκατέλειπας — K, 1009, ('''ℓ''' ''70'')
: με ἐγκατέλιπας — 33
: ὠνείδισάς με (''
<onlyinclude>
{{Alkitab|Markus 16:
{{main|Markus 16#Ayat 9-20}}
: tidak dimuat - א, B, ([[Minuscule 304|304]])
: dimuat - ''rell''</onlyinclude>
== Lihat pula ==
Baris 199 ⟶ 178:
== Pranala luar ==
* [http://www.triviumpursuit.com/downloads/the-comparative-critical-greek-new-testament.pdf The Comparative Critical Greek New Testament] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110717104404/http://www.triviumpursuit.com/downloads/the-comparative-critical-greek-new-testament.pdf |date=2011-07-17 }}
* [http://dubitando.no.sapo.pt/nt_gr.htm#3 Variantes textuais] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110120220811/http://dubitando.no.sapo.pt/nt_gr.htm#3 |date=2011-01-20 }} {{pt}}
* [http://www-user.uni-bremen.de/~wie/translation/TR-Varianten/index.html Varianten Textus receptus versus Nestle-Aland] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110606153005/http://www-user.uni-bremen.de/~wie/translation/TR-Varianten/index.html |date=2011-06-06 }}
* [http://www.bibletranslation.ws/trans/mark.pdf The Gospel of Mark of the Holy Bible]
* [http://www.archive.org/stream/Tischendorf.I.GreekNewTestament.NovumTestamentumGraece.various/08.NovumTestamentumGraece.Tischendorf.Gebhardt.8th.3rd.1886.#page/n483/mode/2up ''Novum Testamentum Graece. Editio Stereotipa'' (Lipsiae 1886)]
|