Varian tekstual dalam Injil Markus: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) |
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.2 |
||
(5 revisi perantara oleh 3 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 7:
{{:Singkatan manuskrip}}
=== Khusus Injil Markus ===
{{col|2}}
* K<sup>e</sup>: [[Codex Cyprius]] (017)
* L<sup>e</sup>: [[Codex Regius (Perjanjian Baru)]] (019)
* S: [[Codex Vaticanus 354]] (028)
* V: [[Codex Mosquensis II]] (031)
* Ω: [[Codex Athous Dionysiou]] (045)
* ff<sup>2</sup>: [[Codex Corbeiensis II]]
* k: [[Codex Bobiensis]]
{{end-col}}
Baris 25 ⟶ 20:
=== Markus 1-3 ===
[[Markus 1:2]]: ''dalam kitab nabi Yesaya'' ([[Terjemahan Baru|TB]])
: ἐν τοῖς προφήταις (''dalam nabi-nabi'') – [[Codex Alexandrinus|A]], [[Codex Washingtonianus|W]], [[Famili 13|''f''<sup>13</sup>]], '''[[Teks Bizantin|Byz]]'''
: ἐν τῷ Ἠσαἲᾳ τῷ προφήτῃ (''dalam nabi Yesaya'') - [[Codex Sinaiticus|א]], [[Codex Vaticanus|B]], L, D
: ἐν Ἠσαἲᾳ τῷ προφήτῃ (''dalam nabi Yesaya'') – [[Codex Bezae|D]], Θ, ''f''<sup>1</sup>
{{Alkitab|Markus 1:8}}
Baris 35 ⟶ 30:
{{Alkitab|Markus 1:13}}
: καὶ ἦν ἐν τῇ ερημω (''Ia berada di padang gurun'') — א, A, B, D, L, Θ, 33, 579, 892, 1342, ([[Minuscule 2427|2427]] palsu)
: καὶ ἦν ἐκει ἐν τῇ ερημω (''Ia berada di sana di padang gurun'') — W, Δ, [[Minuscule 157|157]], 1241, '''Byz''', '''[[Textus Receptus|TR]]'''
: καὶ ἦν ἐκει (''Ia berada di sana'') — 28, 517, 565, 700, ''f''<sup>1</sup>, [[Family Π]], syr<sup>s</sup>
: tidak memuat — ''f''<sup>13</sup>
Baris 47 ⟶ 42:
{{Alkitab|Markus 1:41}}
: σπλαγχνισθεις — mayoritas mss
: οργισθεις — [[Codex Bezae|D]] a ff<sup>2</sup> r<sup>1</sup>
{{Alkitab|Markus 2:26}}
Baris 93 ⟶ 88:
: ἐκεῖ καὶ ἢλθον αὐτοῦ — [[Minuscule 565|565]], it<sup>(a),d,ff,i,r</sup>, [[Diatessaron]]
: καὶ ἢλθον ἐκεῖ — ''f''<sup>1</sup>
: προηλθον αὐτὸν ἐκεῖ — [[
: πρὸς αὐτούς καὶ συνῆλθον πρὸς αὐτον — 33
: ἐκεῖ καὶ προῆλθον αὐτοῖς καὶ συνῆλθον πρὸς αὐτον — K, Π, (''f''<sup>13</sup> συνεισηλθον προς αὐτούς), 1009, 1010, 1071, 1079, 1195, 1216, 1230, 1242, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz
Baris 183 ⟶ 178:
== Pranala luar ==
* [http://www.triviumpursuit.com/downloads/the-comparative-critical-greek-new-testament.pdf The Comparative Critical Greek New Testament] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110717104404/http://www.triviumpursuit.com/downloads/the-comparative-critical-greek-new-testament.pdf |date=2011-07-17 }}
* [http://dubitando.no.sapo.pt/nt_gr.htm#3 Variantes textuais] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110120220811/http://dubitando.no.sapo.pt/nt_gr.htm#3 |date=2011-01-20 }} {{pt}}
* [http://www-user.uni-bremen.de/~wie/translation/TR-Varianten/index.html Varianten Textus receptus versus Nestle-Aland] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110606153005/http://www-user.uni-bremen.de/~wie/translation/TR-Varianten/index.html |date=2011-06-06 }}
* [http://www.bibletranslation.ws/trans/mark.pdf The Gospel of Mark of the Holy Bible]
* [http://www.archive.org/stream/Tischendorf.I.GreekNewTestament.NovumTestamentumGraece.various/08.NovumTestamentumGraece.Tischendorf.Gebhardt.8th.3rd.1886.#page/n483/mode/2up ''Novum Testamentum Graece. Editio Stereotipa'' (Lipsiae 1886)]
|