Keluaran 3: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) |
k →Ayat 8: clean up |
||
(6 revisi perantara oleh 2 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= Keluaran 3 |previouslink= Keluaran 2 |previousletter= pasal 2 |nextlink= Keluaran 4 |nextletter= pasal 4 |book=[[Kitab Keluaran]] |biblepart=[[Perjanjian Lama]] | booknum= 2 |category= [[Taurat]] | filename= Leningrad-codex-02-exodus.pdf |size=250px | name=Leningrad Codex Exodus|caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">[[Kitab Keluaran]] lengkap pada [[Kodeks Leningrad]], dibuat tahun 1008.</div>}}
'''Keluaran 3''' (disingkat '''Kel 3''') adalah
{{tocright}}
== Teks ==
* Naskah sumber utama: [[Teks Masoret|Masoretik]], [[Taurat Samaria]], [[Septuaginta]] dan [[Naskah Laut Mati]].
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini
== Waktu ==
Baris 17 ⟶ 18:
== Ayat 1 ==
:''Adapun Musa, ia biasa menggembalakan kambing domba [[Yitro]], mertuanya, imam di [[Midian]].
: Sekali, ketika ia menggiring kambing domba itu ke seberang padang gurun, sampailah ia ke gunung Allah, yakni gunung Horeb.'' ([[Terjemahan Baru|TB]])<ref>{{Alkitab|Keluaran 3:1}} - Sabda.org</ref> * "Sekali, ketika...": Pernyataan yang diawali dengan kata "Sekali" ini memulai kisah "[[Semak duri berapi]]", yaitu panggilan Allah kepada Musa untuk memimpin bangsa Israel [[keluar dari Mesir]]. Menurut kesaksian [[Stefanus]] yang dicatat dalam [[Kisah Para Rasul 7]], saat itu Musa telah tinggal di Midian selama 40 tahun.<ref>[[
:''Sebab itu Aku telah turun untuk melepaskan mereka dari tangan orang Mesir dan menuntun mereka keluar dari negeri itu ke suatu negeri yang baik dan luas, suatu negeri yang berlimpah-limpah susu dan madunya, ke tempat [[orang Kanaan]], [[orang Het]], [[orang Amori]], [[orang Feris]], [[orang Hewi]] dan [[orang Yebus]].'' (TB)<ref>{{Alkitab|Keluaran 3:8}} - Sabda.org</ref>
== Ayat 13 ==
Baris 44 ⟶ 51:
: [Berfirmanlah Allah kepada Musa:] ''"<font color=green>Pergilah, kumpulkanlah para tua-tua Israel dan katakanlah kepada mereka: TUHAN, Allah nenek moyangmu, Allah Abraham, Ishak dan Yakub, telah menampakkan diri kepadaku, serta berfirman: Aku sudah mengindahkan kamu, juga apa yang dilakukan kepadamu di Mesir</font>."'' (TB)<ref>{{Alkitab|Keluaran 3:16}} - Sabda.org</ref>
* "Aku sudah mengindahkan kamu": diterjemahkan dari bahasa Ibrani: {{Hebrew|פקד פקדתי אתכם}} ''{{Strong|pā-qōḏ|06485}} {{Strong|pā-qaḏ-tî|06485}} {{Strong|’eṯ-ḵem|0853}}'', secara harfiah: "<u>memperhatikan aku-telah-memperhatikan</u> kepadamu" (bahasa Inggris: ''I have surely visited you'';<ref name="Exo3_16he">[https://biblehub.com/text/exodus/3-16.htm Exodus 3:16] - Hebrew - Biblehub.com</ref>), di mana kata "''paqad''" atau "''paqod''" yang dapat diterjemahkan sebagai "memperhatikan" atau "mengindahkan" dipakai pada [[Kejadian 50:24]][[Kejadian 50:25|-25]], [[Keluaran 4:31]].
== Lihat pula ==
* [[YHWH]]▼
* [[Musa]]▼
* [[Semak duri berapi]]▼
* Bagian [[Alkitab]] lain yang berkaitan: [[Keluaran 4]]. [[Markus 12]], [[Lukas 20]], [[Kisah Para Rasul 7]]▼
== Referensi ==
{{reflist|2|refs=
Baris 52 ⟶ 64:
}}
▲== Lihat pula ==
▲* [[YHWH]]
▲* [[Musa]]
▲* [[Semak duri berapi]]
▲* Bagian [[Alkitab]] lain yang berkaitan: [[Keluaran 4]]. [[Markus 12]], [[Lukas 20]], [[Kisah Para Rasul 7]]
== Pranala luar ==
|