Yohanes 1: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
k clean up
 
(41 revisi perantara oleh 6 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= {{PAGENAME}} |previouslink=Lukas 24 |previousletter=Lukas 24 |nextlink= Yohanes 2 |nextletter= pasal 2 |book=[[Injil Yohanes]] |biblepart=[[Perjanjian Baru]] | booknum= 4 |category= [[Injil]] | filename= POxy v0071 n4803 a 01 hires.jpg |size=200px | name=Papyrus 119, 250 CE|caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">Yohanes 1:21-28 pada [[Papirus 119]], yang ditulis sekitar tahun 250 M.</div>}}
 
'''Yohanes 1''' (disingkat '''Yoh 1''') adalah pasal[[Pasal pertamadan ayat dalam Alkitab|pasal]] [[pertama]] [[Injil Yohanes]] dalam [[Perjanjian Baru]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Pasal ini ditulis menurut kesaksian [[Yohanes]], seorang dari [[Keduabelas Rasul]] pertama [[Yesus]] [[Kristus]], dengan penuh hormat terhadap fokus cerita yaitu [[Yesus]] yang oleh penulis disamakan dengan [[Allah]].<ref name="Marxsen">Willi Marxsen. ''Introduction to the New Testament''. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN: 9789794159219.</ref><ref name="Drane">John Drane. ''Introducing the New Testament''. Memahami Perjanjian Baru: Pengantar historis-teologis. Jakarta:Gunung Mulia. 2005. ISBN: 9794159050.</ref>
{{tocright}}
 
== Teks ==
[[Berkas:POxy.v0071.n4804.a.01.jpg|thumbjmpl|rightka|250px|Yohanes 1:25-28,38-44 pada [[Papirus 120]] (abad ke-4).]]
* Naskah aslinya ditulis dalam [[bahasa Yunani]].
* Sejumlah naskah kuno tertua yang memuat salinan pasal ini dalam [[bahasa Yunani]] adalah:
** [[Papirus 75]] (sekitar tahun 175-225 M),
** [[Papirus 66]] (200 M; lengkap)
** [[Papirus 5]] (~250 M)
** [[Papirus 119]] (~250 M; terlestarikan: ayat 21-28,38-44)
** [[Papirus 106]] (abad ke-3 M)
** [[Codex Vaticanus]] (~325-350 M)
Baris 22:
** [[Papirus 55]] (abad ke-6/ke-7; terlestarikan ayat 31-33, 35-38).
** [[Papirus 59]] (abad ke-7; terlestarikan ayat 26, 28, 48, 51).
* Naskah kuno dalam [[bahasa Koptik]]:
** [[Papirus Bodmer III]] (abad ke-4; lengkap)
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini dibagi atas]] 51 ayat.
* [[Injil Yohanes]] dimulai dengan pencerminan [[Kitab Kejadian]], yaitu dengan kata-kata "Pada mulanya" ([[Kejadian 1:1]]; [[Yohanes 1:1]])
* Adanya keterangan mengenai waktu seperti di {{Alkitab|Yohanes 1:39}} "waktu itu kira-kira pukul empat" (teks asli: "jam ke-10") menunjukkan bahwa penulis adalah saksi mata langsung dari peristiwa yang dicatat, meskipun tidak pernah menyebutkan namanya sendiri di sepanjang Injil ini.
[[Berkas:Papyrus 75a.gif |size=250px |thumbjmpl|rightka|Halaman yang memuat akhir [[Injil Lukas]] [[Lukas 24| pasal 24:51-53]] yang dilanjutkan dengan permulaan [[Injil Yohanes]] pasal 1:1-16* pada naskah [[Papirus 75]], yang ditulis sekitar tahun 175-225 M.]]
 
== Struktur isi ==
Pembagian[[Terjemahan isiBaru|Terjemahan Baru (TB)]] membagi pasal ini (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):
* {{Alkitab|Yohanes 1:1-18}} = Firman yang telah menjadi manusia
* {{Alkitab|Yohanes 1:19-28}} = Kesaksian [[Yohanes Pembaptis|Yohanes]] tentang dirinya sendiri ({{Ayat|Matius|3|1-12}}; {{Ayat|Markus|1|1-8}}; {{Ayat|Lukas|3|3-6,15-17}})
Baris 36 ⟶ 38:
* {{Alkitab|Yohanes 1:43-51}} = Yesus memanggil [[Filipus]] dan [[Natanael]]
 
[[FileBerkas:Codex Vaticanus end or Luke.jpg|thumbjmpl|rightka|200px|Bagian akhir [[Injil Lukas]] dan permulaan [[Injil Yohanes]] pada halaman yang sama dalam [[Codex Vaticanus]]]]
[[FileBerkas:Codex Alexandrinus J 1,1-7.PNG|thumbjmpl|rightka|220px|[[Codex Alexandrinus]], Yohanes 1:1–7.]]
 
== Kronologi ==
Ayat 19 sampai [[Yohanes 2|Pasal 2 ayat 1]] mengandung catatan kronologis saksi mata:<ref>[http://bible.org/seriespage/exegetical-commentary-john-1-verses-119-51 Exegetical Commentary on John 1 (verses 1:19-51), Study By: W. Hall Harris III]</ref>
* Hari ke-1: Orang Yahudi dari Yerusalem mengutus beberapa imam dan orang-orang Lewi kepada [[Yohanes Pembaptis]]<ref>{{Alkitab|Yoh 1:19-28}}</ref>
* Hari ke-2: Yohanes Pembaptis melihat Yesus datang kepadanya dan ia berkata: "Lihatlah Anak domba Allah, yang menghapus dosa dunia..."<ref>{{Alkitab|Yoh 1:29-34}}</ref>
* Hari ke-3: Dua murid Yohanes Pembaptis (salah satunya adalah saksi mata, yaitu [[Yohanes]], yang tidak menyebut namanya sendiri; yang lain adalah [[Andreas]]) mengikuti Yesus.<ref>{{Alkitab|Yoh 1:35-40}}</ref>.
* Hari ke-4: Andreas membawa [[Simon Petrus]] kepada Yesus <ref>{{Alkitab|Yoh 1:41-42}}</ref>
* Hari ke-5 (hari ke-1 sebelum sampai di Kana): [[Filipus]] dan [[Natanael]] mengikut [[Yesus]]<ref>{{Alkitab|Yoh 1:43-51}}</ref>
* Hari ke-6 (hari ke-2): Perjalanan menuju ke [[Galilea]]<ref>{{Alkitab|Yoh 1:43}}</ref>
* Hari ke-7 (hari ke-3): Perkawinan di [[Kana]], [[Galilea]]<ref>{{Alkitab|Yoh 2:1}}</ref>
 
[[FileBerkas:Codex Bezae 0202a.JPG|thumbjmpl|rightka|200px|[[Codex Bezae]], teks dari Yohanes 1:1-16, ~ tahun 400 M]]
== Ayat 1 ==
{{main|Yohanes 1:1}}
Baris 64 ⟶ 67:
| [[Bahasa Ibrani]] || {{hebrew|בְּרֵאשִׁית הָיָה הַדָּבָר וְהַדָּבָר הָיָה אֶת־הָאֱלהִים וְהוּא הַדָּבָר הָיָה אֱלהִים׃}}
|-
| Transliterasi Ibrani || Beresyit hayah ha'''Dabar''' vaha'''Dabar''' hayah et '''Elohym''' vaha'''Dabar''' hayah '''Elohym'''.<ref>[{{Cite web |url=http://www.ancient-hebrew.org/13_04_john.html |title=Yohanan 1] |access-date=2011-12-03 |archive-date=2011-12-03 |archive-url=https://web.archive.org/web/20111203064331/http://ancient-hebrew.org/13_04_john.html |dead-url=yes }}</ref>
|-
| [[Bahasa Inggris]] literal || In beginning <small>''(or "original" or "foundation" or "source" or "principle")''</small> was the '''Word''' <small>''(or "reason" or "saying")''</small>, and the '''Word''' ''(or "reason" or "saying")'' was with <small>''(lit. "towards" or "facing")''</small> '''God''', and the '''Word''' ''(or "reason" or "saying")'' was '''God'''.<ref name=CT/>
|}
 
== Ayat 2 ==
:''Ia pada mulanya bersama-sama dengan Allah.''<ref>{{Alkitab|Yohanes 1:2}}</ref>
Kristus tidak diciptakan; Dia adalah abadi, dan senantiasa dalam persekutuan kasih dengan Bapa dan Roh Kudus (lihat {{Alkitab|[[Markus 1:11}}]]).<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>
 
== Ayat 3 ==
:''Segala sesuatu dijadikan oleh Dia dan tanpa Dia tidak ada suatupun yang telah jadi dari segala yang telah dijadikan.'' (TB)<ref>{{Alkitab|Yohanes 1:3}} - Sabda.org</ref>
 
== Ayat 12 ==
:''Tetapi semua orang yang menerima-Nya diberi-Nya kuasa supaya menjadi anak-anak Allah, yaitu mereka yang percaya dalam nama-Nya;'' (TB)<ref>{{Alkitab|Yohanes 1:12}} - Sabda.org</ref>
 
:''Tetapi semua orang* yang menerima"Anak-Nyaanak diberi-NyaAllah": kuasaOrang supayahanya berhak menjadi anak-anak angkat Allah, yaituapabila mereka yang percaya dalam nama-Nya;''<ref> [[Kristus]]. Bila seseorang menerima Kristus, maka ia dilahirkan kembali dan menjadi anak Allah ({{Alkitab|Yohanes 13:121-21}}). Tidak semua orang menjadi "anak-anak Allah".</ref name=fulllife/>
* "Percaya": Perlu diperhatikan bahwa [[Injil Yohanes]] tidak pernah menggunakan kata benda "kepercayaan" ([[bahasa Yunani]]: ''pistis''). Namun dia mempergunakan kata kerja "percaya" (''pisteuo'') sebanyak 98 kali. Hal ini menunjukkan bahwa bagi Yohanes iman itu merupakan suatu aktivitas, sesuatu yang dikerjakan. Iman sejati bukanlah suatu kepercayaan yang statis dalam Yesus dan pekerjaan penebusan-Nya, melainkan suatu penyerahan yang penuh kasih dan menyangkal diri, yang senantiasa membawa seorang dekat kepada-Nya sebagai Tuhan dan Juruselamat (bandingkan {{Alkitab|[[Ibrani 7:25}}]]).<ref name=fulllife/>
 
== Ayat 13 ==
* "Anak-anak Allah": Orang hanya berhak menjadi anak angkat Allah apabila mereka percaya dalam nama [[Kristus]]. Bila seseorang menerima Kristus, maka ia dilahirkan kembali dan menjadi anak Allah (Yoh 3:1-21). Tidak semua orang menjadi "anak-anak Allah".<ref name=fulllife/>
:''orang-orang yang diperanakkan bukan dari darah atau dari daging, bukan pula secara jasmani oleh keinginan seorang laki-laki, melainkan dari Allah.'' (TB)<ref>{{Alkitab|Yohanes 1:13}} - Sabda.org</ref>
 
* "Dari Allah": Allah tidak terpaksa menawarkan keselamatan kepada orang percaya melalui kematian [[Kristus]] selain oleh dorongan kasih dan belas kasihan-Nya sendiri. Inisiatif keselamatan terletak pada-Nya.<ref name=fulllife/>
* "Percaya": Perlu diperhatikan bahwa [[Injil Yohanes]] tidak pernah menggunakan kata benda "kepercayaan" ([[bahasa Yunani]]: ''pistis''). Namun dia mempergunakan kata kerja "percaya" (''pisteuo'') sebanyak 98 kali. Hal ini menunjukkan bahwa bagi Yohanes iman itu merupakan suatu aktivitas, sesuatu yang dikerjakan. Iman sejati bukanlah suatu kepercayaan yang statis dalam Yesus dan pekerjaan penebusan-Nya, melainkan suatu penyerahan yang penuh kasih dan menyangkal diri, yang senantiasa membawa seorang dekat kepada-Nya sebagai Tuhan dan Juruselamat (bandingkan {{Alkitab|Ibrani 7:25}}).<ref name=fulllife/>
 
== Ayat 14 ==
:''Firman itu telah menjadi manusia, dan '''diam di antara kita''', dan kita telah melihat kemuliaan-Nya, yaitu kemuliaan yang diberikan kepada-Nya sebagai Anak Tunggal Bapa, penuh kasih karunia dan kebenaran.'' (TB)<ref>{{Alkitab|Yohanes 1:14}} - Sabda.org</ref>
Kata "diam" dalam bahasa aslinya ([[bahasa Yunani]]) adalah "ἐσκήνωσεν" (eskēnōsen), dari kata "σκηνῆς" (skēnēs) yang berarti "kemah" dan dipakai dalam [[Alkitab]] [[bahasa Yunani]] [[Septuaginta]] untuk menyebut [[Kemah Suci]].<ref>Grant R. Jeffrey. Jesus, the Great Debate, Toronto, Canada: Frontier Research Publications. 1999. ISBN 0-921714-56-4</ref>
 
[[FileBerkas:POxy.v0071.n4804.a.01.jpg|thumbjmpl|rightka|200px|Yohanes 1:25-28 pada [[Papirus 120]], yang ditulis sekitar abad ke-4 M.]]
[[FileBerkas:P106-Joh-1 29-35-POxy4445-III.jpg|thumbjmpl|rightka|200px|Yohanes 1:29-35 pada [[Papirus 106]], yang ditulis sekitar abad ke-3 M.]]
 
== Ayat 18 ==
:''Tidak seorangpun yang pernah melihat Allah; tetapi Anak Tunggal Allah, yang ada di pangkuan Bapa, Dialah yang menyatakan-Nya.'' (TB)<ref>{{Alkitab|Yohanes 1:18}} - Sabda.org</ref>
 
== Ayat 19 ==
:''Dan inilah kesaksian Yohanes ketika orang Yahudi dari Yerusalem mengutus beberapa imam dan orang-[[orang Lewi]] kepadanya untuk menanyakan dia: "Siapakah engkau?"'' (TB)<ref>{{Alkitab|Yohanes 1:19}} - Sabda.org</ref>
 
== Ayat 23 ==
:''"Akulah suara orang yang berseru-seru di padang gurun: Luruskanlah jalan Tuhan! seperti yang telah dikatakan nabi Yesaya."'' (TB)<ref>{{Alkitab|Yohanes 1:23}} - Sabda.org</ref>
=== Bahasa Indonesia ===
[[Terjemahan Baru]]
:''"Akulah suara orang yang berseru-seru di padang gurun: Luruskanlah jalan Tuhan! seperti yang telah dikatakan nabi Yesaya."''<ref>{{Alkitab|Yohanes 1:23}}</ref>
 
=== BahasaAyat 23 bahasa Yunani ===
Textus Receptus
:εφη εγω φωνη βοωντος εν τη ερημω ευθυνατε την οδον κυριου καθως ειπεν ησαιας ο προφητης
:''Transliterasi'': efē Egō fōnē boōntos en tē erēmō Euthynate tēn hodon Kyriou kathōs eipen Ēsaias o profētēs
 
=== BahasaAyat 23 bahasa Ibrani ===
:<big>ויאמר אני קול קורא במדבר פנו דרך יהוה כאשר דבר ישעיהו הנביא</big>
:''Transliterasi'': wa·yo·mer a·ni qōl qō·rê ba·miḏ·bār pa·nū de·reḵ Yah·weh ka·syər da·bar yi·‘sya·ya·hu ha·na·bia
 
=== CatatanAyat 23 catatan ===
[[Yohanes Pembaptis]] mengaku sedang mempersiapkan kedatangan Tuhan ([[Yesus]] [[Kristus]]) dengan mengutip ayat dari [[Kitab Yesaya]] [[Yesaya 40#Ayat :3| 40:3]]:
:Bahasa Ibrani: <big>קול קורא במדבר פנו דרך יהוה ישרו בערבה מסלה לאלהינו׃</big>
:''Transliterasi Ibrani'': qōl qō·rê ba·miḏ·bār pa·nū de·reḵ Yah·weh ya·syə·rū bā·‘ă·rā·ḇāh mə·si·lāh lê·lō·hê·nū.
:[[Terjemahan Baru]]: ''Ada suara yang berseru-seru: "Persiapkanlah di padang gurun jalan untuk TUHAN, luruskanlah di padang belantara jalan raya bagi Allah kita!"''<ref>{{Alkitab|[[Yesaya 40:3}}]]</ref>
Ayat ini dikutip di ketiga [[Injil]] yang lain: [[Injil Matius|Matius]] [[Matius 3#Ayat :3| pasal 3:3]], [[Injil Markus|Markus]] [[Markus 1#Ayat 2-3| pasal 1:2-3]] dan [[Injil Lukas |Lukas]] [[Lukas 3#Ayat 4-6| pasal 3:4-6]].<ref>{{Alkitab|Matius 3:3}}; {{Alkitab|Markus 1:2-3}}; {{Alkitab|Lukas 3:4-6}}</ref>
 
== Ayat 28 ==
:''Hal itu terjadi di Betania yang di seberang [[sungai Yordan]], di mana [[Yohanes Pembaptis|Yohanes]] membaptis.'' (TB)<ref>{{Alkitab|Yohanes 1:28}} - Sabda.org</ref>
* "Betania" ini tidak sama dengan desa [[Betania]] yang terletak sekitar 3 &nbsp;km di sebelah timur [[Yerusalem]], melainkan berada di sisi timur [[sungai Yordan]] di [[Perea (wilayah)|wilayah Perea]]. Nama "Betania" ini ditemukan dalam beberapa naskah kuno berbahasa Yunani.<ref name="biblehub">{{cite web|url=http://www.internationalstandardbible.com/B/bethabara.html |title=Bethabara |work=International Standard Bible Encyclopedia (ISBE) |author=S. F. Hunter |editors=James Orr, John Nuelsen, Edgar Mullins, Morris Evans, Melvin Grove Kyle |year=1939 |quote=(British and American) (with [[Tischendorf]], [[:en:Brooke Foss Westcott|Westcott]] and [[Fenton John Anthony Hort|Hort]], ''The New Testament in Greek'' following [[Codex Sinaiticus]], [[Codex Vaticanus Graecus 1209|Codex Vaticanus]], [[Codex Alexandrinus]], [[Codex Ephraemi Rescriptus|Codex Ephraemi]]) |accessdate=20 March 2015 }}</ref> [[Textus Receptus]], (yang mendasari [[Alkitab Versi Raja James]] (terjemahan utama [[bahasa Inggris]]), mencatatnya sebagai "[[Betabara]]" (''Bethabara'').<ref>Mengikuti Uncial-uncial New York dan Moskow, bentuk-bentuk yang dikoreksi dari Ephraemi dan Athos, juga fragmen uncial dari St Petersburg, Paris, minuscule 1, dan family 13, didukung oleh Eusebius, Cyril, sejumlah teks dan leksionari Bizantin, serta naskah-naskah Curetonian Old Syriac, [[bahasa Aram]] [[PeshittaPesyita]], [[bahasa Armenia]], dan [[bahasa Georgia]], antara lain dikutip dalam ''The Greek New Testament'', 4th ed. (1983).</ref>
 
== ReferensiAyat 33 ==
: [Yohanes Pembaptis berkata:] ''"Dan akupun tidak mengenal-Nya, tetapi Dia, yang mengutus aku untuk membaptis dengan air, telah berfirman kepadaku: Jikalau engkau melihat Roh itu turun ke atas seseorang dan tinggal di atas-Nya, Dialah itu yang akan membaptis dengan Roh Kudus."'' (TB)<ref>{{Alkitab|Yohanes 1:33}} - Sabda.org</ref>
{{reflist}}
 
* Referensi silang: [[Matius 3:11]], [[Markus 1:8]], [[Lukas 3:16]]
* "Membaptis dengan Roh Kudus": Kata "dengan" adalah terjemahan preposisi bahasa Yunani ''en'' yang dapat diartikan sebagai "oleh", "dengan", atau "dalam". Terjemahan lain akan berbunyi "Dia yang akan membaptis dalam Roh Kudus", sama seperti "membaptis dengan air" dapat diterjemahkan "membaptis dalam air". Semua Injil menekankan bahwa Yesus adalah "Dia ... yang akan membaptis dengan (dalam) Roh Kudus" ([[Matius 3:11]]; [[Markus 1:8]]; [[Lukas 3:16]]; '''Yohanes 1:33'''). Baptisan ini merupakan tanda dan ciri dinamis dari pengikut Yesus. Roh Kudus akan dicurahkan atas mereka supaya mereka dapat melanjutkan karya penyelamatan-Nya di seluruh dunia (bandingkan [[Kisah 1:8]]). Tugas Yesus membaptis dalam Roh Kudus merupakan tujuan-Nya yang berlangsung sepanjang zaman ini (lihat catatan [[Matius 3:11]] dan [[Kisah 2:39]]).<ref name=fulllife/>
 
== Ayat 44 ==
: ''[[Filipus]] itu berasal dari [[Betsaida]], kota [[Andreas]] dan [[Simon Petrus|Petrus]].'' (TB)<ref>{{Alkitab|Yohanes 1:44}} - Sabda.org</ref>
 
== Ayat 51 ==
:''Lalu kata Yesus kepadanya: <font color="green">"Aku berkata kepadamu, sesungguhnya engkau akan melihat langit terbuka dan malaikat-malaikat Allah turun naik kepada Anak Manusia."</font>'' (TB)<ref>{{Alkitab|Yohanes 1:51}} - Sabda.org</ref>
 
* Merujuk kepada "[[Tangga Yakub]]" pada [[Kejadian 28:12]]
 
== Lihat pula ==
{{col|2}}
* [[Andreas]]
* [[Filipus]]
Baris 125 ⟶ 146:
* [[Natanael]]
* [[Simon Petrus]]
* [[Tangga Yakub]]
* [[Yohanes Pembaptis]]
* [[Yesaya]]
{{end-col}}
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Kejadian 1]], [[Kejadian 28]], [[Yesaya 40]], [[Matius 3]], [[Markus 1]], [[Lukas 3]], [[Yohanes 2]]
* Sub-bagian: [[Yohanes 1:1]]
 
== Pranala LuarReferensi ==
{{reflist}}|2|refs=
{{Yohanes}}
<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>
}}
 
== Pranala luar ==
{{Injil Yohanes}}
 
[[Kategori:Injil Yohanes 1|01 ]]
[[Kategori:Pasal dalam Injil Yohanes|01]]