Roma 16: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
k top: clean up
 
(18 revisi perantara oleh 3 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= {{PAGENAME}} |previouslink= Roma 15 |previousletter= pasal 15 |nextlink= 1 Korintus 1 | nextletter = 1 Korintus 1 |book= [[Surat Roma]] |biblepart=[[Perjanjian Baru]] | booknum= 6 |category= [[Surat-surat Paulus]] | filename= P118-Rom-16 1-16 4-7-16 11-12-III.jpg |size=250px | name=Papirus 118, verso, abad ke-3|caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">[[Surat Roma]] 16:1,4-7,11-12 yang tertulis pada naskah [[Papirus 118]], dari [[abad ke-3]] M.</div>}}
'''Roma 16''' (disingkat "Rom 16") adalah pasal terakhir [[Surat Paulus kepada Jemaat di Roma]] dalam [[Perjanjian Baru]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Pengarangnya adalah [[Paulus dari Tarsus|Rasul Paulus]], tapi dituliskan oleh [[Tertius]], seorang [[Kristen]] yang saat itu mendampingi [[Paulus]].<ref name="Marxsen">Willi Marxsen. ''Introduction to the New Testament''. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN:9789794159219.</ref><ref name="Drane">John Drane. ''Introducing the New Testament''. Memahami Perjanjian Baru: Pengantar historis-teologis. Jakarta:Gunung Mulia. 2005. ISBN:9794159050.</ref>
==Teks==
*Naskah aslinya ditulis dalam [[bahasa Yunani]].
*Pasal ini berisi 27 ayat.
*Berisi dasar-dasar pengajaran Kristen dari Paulus serta pesan penutup surat.
 
'''Roma 16''' (disingkat "'''Rom 16"''') adalah pasalbagian terakhir [[Surat Paulus kepada Jemaat di Roma]] dalam [[Perjanjian Baru]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Pengarangnya adalah [[Paulus dari Tarsus|Rasul Paulus]], tapitetapi dituliskan oleh [[Tertius]], seorang [[Kristen]] yang saat itu mendampingi [[Paulus]].<ref name="Marxsen">Willi Marxsen. ''Introduction to the New Testament''. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN: 9789794159219.</ref><ref name="Drane">John Drane. ''Introducing the New Testament''. Memahami Perjanjian Baru: Pengantar historis-teologis. Jakarta:Gunung Mulia. 2005. ISBN: 9794159050.</ref>
==Struktur==
 
== Teks ==
* Naskah aslinya ditulis dalam [[bahasa Yunani]].
* Sejumlah naskah tertua dalam [[bahasa Yunani]] yang memuat salinan pasal ini antara lain adalah:
** [[Papirus 118]] (abad ke-3; terlestarikan ayat 1,4-7,11-12)
** [[Codex Vaticanus]] (~325-350 M)
** [[Codex Sinaiticus]] (~330-360 M)
** [[Codex Alexandrinus]] (~400-440 M)
** [[Codex Ephraemi Rescriptus]] (~450 M; lengkap)
** [[Papirus 61]] (abad ke-7; terlestarikan ayat 23-27)
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini dibagi atas]] 27 ayat.
* Berisi dasar-dasar pengajaran Kristen dari Paulus serta pesan penutup surat.
 
== Struktur ==
Pembagian isi pasal:
* {{Alkitab|RomRoma 16:1-16}} = Salam
* {{Alkitab|RomRoma 16:17-24}} = Peringatan
* {{Alkitab|RomRoma 16:25-27}} = Segala kemuliaan bagi Allah
 
== Jemaat Gereja di Roma ==
Dari pasal ini, diperoleh nama-nama sejumlah anggota jemaat gereja di Roma yang secara khusus diberi salam oleh Paulus melalui surat tersebut, yaitu:
* 16:3-5 [[Priskila]] dan [[Akwila]], "teman-teman sekerjaku dalam Kristus Yesus. Mereka telah mempertaruhkan nyawanya untuk hidupku. Kepada mereka bukan aku saja yang berterima kasih, tetapi juga semua jemaat bukan Yahudi. Salam juga kepada jemaat di rumah mereka."
* 16:5 [[Epenetus]], "saudara yang kukasihi, yang adalah buah pertama dari daerah Asia untuk Kristus."
* 16:6 [[Maria]], "yang telah bekerja keras untuk kamu."
* 16:7 [[Andronikus]] dan [[Yunias]], "saudara-saudaraku sebangsa, yang pernah dipenjarakan bersama-sama dengan aku, yaitu orang-orang yang terpandang di antara para rasul dan yang telah menjadi Kristen sebelum aku." Ada yang menganggap Yunias ini sama dengan [[Yohana (istri Khuza)]], meskipun tidak ada bukti yang menguatkan.
* 16:8 [[Ampliatus]] "yang kukasihi dalam Tuhan."
* 16:9 [[Urbanus]], "teman sekerja kami dalam Kristus"
* 16:9 [[Stakhis]], "yang kukasihi."
* 16:10 [[Apeles]], "yang telah tahan uji dalam Kristus."
* 16:10 mereka, yang termasuk isi rumah [[Aristobulus]].
* 16:11 [[Herodion]], "temanku sebangsa."
* 16:11 mereka yang termasuk isi rumah [[Narkisus]], "yang ada dalam Tuhan."
* 16:12 [[Trifena]] dan [[Trifosa]], "yang bekerja membanting tulang dalam pelayanan Tuhan."
* 16:12 [[Persis]], "yang kukasihi, yang telah bekerja membanting tulang dalam pelayanan Tuhan."
* 16:13 [[Rufus]], "orang pilihan dalam Tuhan, dan salam kepada '''ibunya''', yang bagiku adalah juga ibu."
* 16:14 [[Asinkritus]], [[Flegon]], [[Hermes]], [[Patrobas]], [[Hermas]] dan saudara-saudara yang bersama-sama dengan mereka.
* 16:15 [[Filologus]], dan [[Yulia]], [[Nereus]] dan saudaranya perempuan, dan [[Olimpas]], dan juga kepada segala orang kudus yang bersama-sama dengan mereka.
 
== Jemaat Gereja di Korintus ==
Dari pasal ini, diperoleh nama-nama sejumlah anggota jemaat gereja di Korintus, tempat Paulus menulis surat tersebut, yang secara khusus mengirim salam kepada jemaat gereja di Roma:
* 16:21 [[Timotius]], "temanku sekerja" (16:21)
* 16:21 [[Lukius]], [[Yason]] dan [[Sosipater]], "teman-temanku sebangsa." (16:21)
* 16:22 [[Tertius]], jurutulis yang menuliskan surat ini untuk Paulus dan Sostenes.
* 16:23 [[Gayus]], "yang memberi tumpangan kepadaku, dan kepada seluruh jemaat (di Korintus)."
Surat ini diyakini ditulis di rumah Gayus.
* 16:23 [[Erastus]], "bendahara negeri"
* 16:23 [[Kwartus]], "saudara kita."
 
== Ayat 1 ==
:''Aku meminta perhatianmu terhadap [[Febe]], saudari kita <u>yang melayani jemaat</u> di [[Kengkrea]]'' ([[Terjemahan Baru|TB]])<ref>{{Alkitab|RomRoma 16:1}} - Sabda.org</ref>
Istilah "yang melayani jemaat" dalam bahasa Yunani menunjukkan jabatan [[Febe]] sebagai [[diaken]] dalam gereja di [[Kengkrea.]], Kotayaitu inikota pernahpelabuhan dikunjungiyang Paulusmelayani dalamkota besar [[Korintus]]. Dalam perjalanan penginjilan yang kedua sewaktu hendak berangkat dari [[Korintus]] ke [[Siria]] bersama [[Priskila]] dan [[Akwila]], dimana Paulus mencukurpernah rambutnyamengunjungi [[Kengkrea]], di sanamana Paulus mencukur rambutnya, "karena ia telah bernazar".<ref>{{Alkitab|KisKisah 18:18}}</ref>.
 
== Ayat 2221 ==
:''Salam dalam Tuhan kepada kamu dari Tertius[[Santo Timotius|Timotius]], yaitutemanku akusekerja, yangdan menulisdari surat[[Lukius]], ini[[Yason]] dan [[Sosipater]], teman-temanku sebangsa.'' (TB)<ref>{{Alkitab|RomRoma 16:121}} - Sabda.org</ref>
Tertius kemungkinan adalah bekas budak yang secara khusus pernah dididik untuk menuliskan surat-surat untuk tuannya, suatu hal yang umum pada zaman itu. Satu-satunya jurutulis yang disebut namanya dari semua surat-surat Paulus.
==Referensi==
{{reflist}}
 
==Lihat pulaAyat 22 ==
:''Salam dalam Tuhan kepada kamu dari [[Tertius]], yaitu aku, yang menulis surat ini''. (TB)<ref>{{Alkitab|Roma 16:22}} - Sabda.org</ref>
*[[Febe]]
[[Tertius]] kemungkinan adalah bekas budak yang secara khusus pernah dididik untuk menuliskan surat-surat untuk tuannya, suatu hal yang umum pada zaman itu. Satu-satunya jurutulis yang disebut namanya dari semua surat-surat Paulus.
*[[Kengkrea]]
*Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Kisah Para Rasul 18]].
==Pranala luar==
 
== Ayat 24 ==
[[Terjemahan Baru]]
:''(Kasih karunia [[Yesus]] [[Kristus]], Tuhan kita, menyertai kamu sekalian! [[Amin]]).''<ref name="sabda_roma_16_24">{{Alkitab|Roma 16:24}}</ref>
 
[[Terjemahan Lama]]
:''Adalah kiranya anugerah Tuhan kita [[Yesus]] [[Kristus]] menyertai kamu sekalian! [[Amin]].''<ref name="sabda_roma_16_24"/>
 
== Lihat pula ==
* [[Febe]]
* [[Kengkrea]]
* [[Rufus (tokoh Alkitab)|Rufus]]
* Bagian [[Alkitab]] lain yang berkaitan: [[Markus 15]], [[Kisah Para Rasul 18]].
 
== Referensi ==
{{reflist}}
 
== Pranala luar ==
{{Roma}}
 
{{Portal|Kristen}}
[[Kategori:Pasal dalam Surat Roma|16]]