Yeremia 11: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Botrie (bicara | kontrib)
k Robot: Perubahan kosmetika
 
(16 revisi perantara oleh 4 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= Yeremia 11 |previouslink= Yeremia 10 |previousletter= pasal 10 |nextlink= Yeremia 12 |nextletter= pasal 12 |book=[[Kitab Yeremia]] |biblepart=[[Perjanjian Lama]] | booknum= 24 |category= [[Nevi'im]] | filename= Tanakh-Sassoon1053-11-Jeremiah.pdf |size=242px | name= Hebrew Bible, MS Sassoon 1053, images 283-315 (Jeremiah). |caption=<div style="width: 242px; text-align: center; line-height: 1em">[[Kitab Yeremia]] dalam [[Alkitab Ibrani]], MS Sassoon 1053, foto 283-315.</div>}}
'''Yeremia 11''' adalah bagian dari [[Kitab Yeremia]] dalam [[Alkitab Ibrani]] atau [[Perjanjian Lama]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Berisi perkataan nabi [[Yeremia]] bin Hilkia, tentang [[Kerajaan Yehuda|Yehuda]] dan [[Yerusalem]], yang hidup pada zaman raja [[Yosia]], [[Yoahas]], [[Yoyakim]], [[Yoyakhin]] dan [[Zedekia]] dari [[Kerajaan Yehuda]] sekitar abad ke-7 SM.
 
'''Yeremia 11''' (disingkat '''Yer 11''') adalah bagian dari [[Kitab Yeremia]] dalam [[Alkitab Ibrani]] ataudan [[Perjanjian Lama]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Berisi perkataan nabi [[Yeremia]] bin Hilkia, tentang [[Kerajaan Yehuda|Yehuda]] dan [[Yerusalem]], yang hidup pada zaman raja [[Yosia]], [[Yoahas]], [[Yoyakim]], [[Yoyakhin]] dan [[Zedekia]] dari [[Kerajaan Yehuda]] sekitar abad ke-7 SM.<ref name="Bergant">Dianne Bergant dan Robert J.Karris (ed). 2002. ''Tafsir Alkitab Perjanjian Lama''. Jogjakarta: Kanisius.</ref><ref name="Lasor">{{id}} W.S. LaSor, D.A. Hubbard, F.W. Bush. ''Pengantar Perjanjian Lama 2, Sastra dan Nubuat''. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1994. ISBN 9789794150431</ref>
 
== Teks ==
* Naskah aslinya ditulis dalam [[bahasa Ibrani]].
* Ada 3 naskah sumber utama Kitab Yeremia: [[Teks Masoret|Masoretik]], [[Septuaginta]] dan [[Naskah Laut Mati]].
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini terdiridibagi dariatas]] 23 ayat.
* Berfokus pada firman TUHAN yang datang kepada [[Yeremia]] untuk orang [[Kerajaan Yehuda|Yehuda]] dan kepada penduduk [[Yerusalem]]<ref>{{Alkitab|Yeremia 11:2}}</ref>
 
*Dicatat bahwa orang-orang sekota dengan [[Yeremia]] di [[Anatot]] melarangnya bernubuat bahkan bermaksud mencabut nyawanya, sehingga TUHAN berfirman:<ref>{{Alkitab|Yeremia 11:23}}</ref>{{cquote|Tidak ada yang tinggal hidup di antara mereka, sebab Aku akan mendatangkan malapetaka kepada orang-orang Anatot pada tahun hukuman mereka|||Yeremia 11:23}}
== Naskah sumber utama ==
* Bahasa Ibrani:
** [[Teks Masoret|Masoretik]] (abad ke-10 M)
** [[Gulungan Laut Mati]]: (akhir abad ke-2 SM)<ref name=thewaytoyahuweh>[http://thewaytoyahuweh.com/research/dead-sea-scrolls/#jeremiah Dead sea scrolls - Jeremiah]</ref><ref name=dsstranslations>[http://dssenglishbible.com/jeremiah%2011.htm Dead Sea Scrolls Bible Translations - Jeremiah 11]</ref>{{sfn|Ulrich|2010|p=564}}
*** [[4QJer]]<sup>a</sup> (4Q70): terlestarikan: ayat 3‑6, 19‑20
* Bahasa Yunani:
** [[Septuaginta]] (abad ke-3 SM)
** Versi [[Theodotion]] (~180 M)
 
== Struktur ==
* {{Alkitab|Yeremia 11:1-16}} = Perjanjian Allah diingkari
* {{Alkitab|Yeremia 11:17-25}} = Yehuda menjadi sunyi sepi
 
== Ayat 3 ==
[[Terjemahan Baru]] ([[LAI]], 1974)
:''Katakanlah kepada mereka: Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Terkutuklah orang yang tidak mendengarkan perkataan-perkataan perjanjian ini''<ref>{{Alkitab|Yeremia 11:3}}</ref>
* "Terkutuklah": mengacu kepada {{Alkitab|Ulangan 11:26-28; 27:26; 28:15-68}}; dikutip pada {{Alkitab|Galatia 3:10}}
 
== Ayat 4 ==
[[Terjemahan Baru]] ([[LAI]], 1974)
:''yang telah Kuperintahkan kepada nenek moyangmu pada waktu mereka Kubawa keluar dari tanah Mesir, dari dapur peleburan besi, dengan berfirman: Dengarkanlah suara-Ku dan lakukanlah segala apa yang Kuperintahkan kepadamu, maka kamu akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allahmu''<ref>{{Alkitab|Yeremia 11:4}}</ref>
* "dapur peleburan besi": mengacu pada [[Ulangan 4:20]], yang juga dikutip pada [[1 Raja-raja 8:51]].
 
== Ayat 13 ==
[[Terjemahan Baru]] ([[LAI]], 1974)
:''Sebab seperti banyaknya kotamu demikian banyaknya para allahmu, hai Yehuda, dan seperti banyaknya jalan di Yerusalem demikian banyaknya mezbah yang kamu dirikan untuk membakar korban kepada Baal.''<ref>{{Alkitab|Yeremia 11:13}}</ref>
 
[[Terjemahan Lama]] ([[LAI]], 1954, 1958)
:''Karena seberapa banyak negerimu, demikianpun bilangan dewa-dewamu, hai orang Yehuda! dan seberapa banyak lorong-lorong Yeruzalem, demikianpun bilangan segala mezbah yang sudah kamu taruh bagi barang yang memberi malu, yaitu mezbah akan membakar dupa bagi Baal.''<ref>[http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=yeremia&chapter=11&verse=13 Yeremia 11:13 dalam berbagai versi bahasa Indonesia]</ref>
 
=== Ayat 13 bahasa Ibrani ===
[[Teks Masoret]] (abad ke-10 M)
:<big>כי מספר עריך היו אלהיך יהודה ומספר חצות ירושלם שמתם מזבחות לבשת מזבחות לקטר לבעל׃ ס</big>
 
Transliterasi Ibrani
: {{Strong|kî|03588}} {{Strong|mis·par|04557}} {{Strong|‘ā·re·ḵā|05892}}, {{Strong|hā·yū|01961}} {{Strong|’ĕ·lō·he·ḵā|00430}} {{Strong|yə·hū·ḏāh|03063}}; ū·{{Strong|mis·par|04557}} {{Strong|ḥu·ṣō·wṯ|02351}} {{Strong|yə·rū·šā·lim|03389}}, {{Strong|śam·tem|07760}} {{Strong|miz·bə·ḥō·wṯ|04196}} la·{{Strong|bō·šeṯ|01322}}, {{Strong|miz·bə·ḥō·wṯ|04196}} lə·{{Strong|qaṭ·ṭêr|06999}} la·{{Strong|bā·‘al|01168}} (s)
 
Terjemahan harfiah:
: Seperti banyaknya kotamu, demikian-jadinya ilah-ilahmu Yehuda; dan banyaknya jalan-jalan Yerusalem, diletakkan mezbah-mezbah bagi "yang memalukan", mezbah-mezbah untuk pembakaran bagi Baal.
 
== Ayat 21 ==
:''Sebab itu beginilah firman TUHAN tentang orang-orang Anatot yang ingin mencabut nyawaku dengan mengatakan: "Janganlah bernubuat demi nama TUHAN, supaya jangan engkau mati oleh tangan kami!" --''<ref>{{Alkitab|Yeremia 11:21}}</ref>
Sejumlah penduduk [[Anatot]] (kota asal Yeremia) berkomplot terhadap Yeremia; mereka ingin membunuhnya karena ia tetap setia kepada Tuhan yang Mahakuasa dan menyingkapkan dosa-dosa dan penyembahan berhala mereka. Allah meyakinkan nabi itu bahwa orang-orang yang berkomplot itu tidak akan berhasil dalam rencananya juga tidak lolos dari hari penghukuman. Yeremia terus memberitakan firman Allah sekalipun mengalami penganiayaan.<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref> Tentang mereka TUHAN berfirman:<ref>{{Alkitab|Yeremia 11:23}}</ref>
*Dicatat bahwa orang-orang sekota dengan [[Yeremia]] di [[Anatot]] melarangnya bernubuat bahkan bermaksud mencabut nyawanya, sehingga TUHAN berfirman:<ref>{{Alkitab|Yeremia 11:23}}</ref>{{cquote|Tidak ada yang tinggal hidup di antara mereka, sebab Aku akan mendatangkan malapetaka kepada orang-orang Anatot pada tahun hukuman mereka|||Yeremia 11:23}}
 
== Lihat pula ==
* [[Anatot]]
* [[Isyboset]]
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Keluaran 20]], [[Ulangan 4]], [[Ulangan 5]], [[Ulangan 11]], [[Ulangan 27]], [[Ulangan 28]], [[1 Raja-raja 8]], [[Galatia 3]]
 
== Referensi ==
{{reflist}}
 
== Pustaka ==
* {{Cite book
| editor-last = Ulrich
| editor-first = Eugene
| title = The Biblical Qumran Scrolls: Transcriptions and Textual Variants
| year = 2010
| publisher = Brill
| url = https://archive.org/details/TheBiblicalQumranScrolls
}}
== Pranala luar ==
{{Yeremia}}
 
[[Kategori:Pasal dalam Kitab Yeremia|11]]