Yehezkiel 22: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tambahan
 
(10 revisi perantara oleh 2 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 12:
* Bahasa Ibrani:
** [[Teks Masoret|Masoretik]] (abad ke-10 M)
 
* Bahasa Yunani:
** [[Septuaginta]] (abad ke-3 SM)
Baris 22 ⟶ 21:
 
== Ayat 18 ==
:''"Hai anak manusia, bagi-Ku kaum Israel sudah menjadi sanga; mereka semuanya adalah ibarat tembaga, timah putih, besi dan timah hitam di dalam peleburan; s mereka seperti sanga perak."''<ref>{{Alkitab|Yehezkiel 22:18}}</ref>
* "Anak manusia" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>בן־אדם</big> ''{{Strong|ḇen|01121}}-{{Strong|’ā-ḏām|00120}}''): frasa ini digunakan 93 kali untuk menyebut Yehezkiel,{{sfn|Bromiley|1995|p=574}} membedakan Allah pencipta dengan ciptaan-Nya, dan menempatkan Yehezkiel sebagai wakil umat manusia.<ref>The Nelson Study Bible. Thomas Nelson, Inc. 1997. ISBN 9780840715999. pp. 1337.</ref>
* "Sanga" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>סיג</big> atau <big>סוג</big>, {{Strong|''sig'' atau ''sug''|05509}}, jamak: <big>סגים</big>; {{lang-en|dross}}:<ref name="bibhub_ezk_22_18">[http://biblehub.com/text/ezekiel/22-18.htm Biblehub - Ezekiel 22:18]</ref> logam pengotor atau logam kurang mulia (misalnya tembaga, timah putih, besi atau timah hitam) yang dipisahkan dari logam mulia, biasanya perak, dengan cara melelehkan dalam api peleburan yang sangat panas.{{sfn|Brown|1994|"סִיג"}}{{sfn|Gesenius|1979|"סִיג"}} Sebagaimana perak dimurnikan dalam peleburan untuk menyingkirkan sanga yang mengapung, sampai dapat terlihat jelas cerminan wajah si pekerja pada lelehan logam mulia tersebut, demikianlah penghakiman atas Israel dimaksudkan sebagai pemurnian;<ref name=newoxford>The New Oxford Annotated Bible with the Apocrypha, Augmented Third Edition, New Revised Standard Version, Indexed. Michael D. Coogan, Marc Brettler, Carol A. Newsom, Editors. Publisher: Oxford University Press, USA; 2007. pp. 1209-1211 Hebrew Bible. ISBN 978-0195288810</ref><ref>[http://biblehub.com/commentaries/ellicott/ezekiel/22.htm Ellicott's Commentary for English Readers] on Ezekiel 22, accessed 30 March 2017</ref> suatu pencobaan melalui api untuk membawa umat ke dalam hubungan yang lebih sempurna dengan Allah.<ref name="Nelson">The Nelson Study Bible. Thomas Nelson, Inc. 1997. ISBN 9780840715999. p. 1367-1369.</ref>
* "[[Tembaga]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>נחשת</big>, {{Strong|''nə-khō-sheṯ''|05178}}; {{lang-en|copper, bronze}}<ref name="bibhub_ezk_22_18"/>
* "[[Timah|Timah putih]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>בדיל</big>, {{Strong|''ḇə-ḏîl''|0913}}; {{lang-en|tin}}<ref name="bibhub_ezk_22_18"/>
* "[[Besi]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>ברזל</big>, {{Strong|''ḇar-zel''|01270}}; {{lang-en|iron}}<ref name="bibhub_ezk_22_18"/>
* "[[Timbal|Timah hitam]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>עופרת</big>, {{Strong|''‘ō-w-p̄e-reṯ'' atau ''o-fe-ret''|05777}}; {{lang-en|lead}}; "[[timbal]]"<ref name="bibhub_ezk_22_18"/>
* "[[Perak]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>כסף</big>, {{Strong|''ke-sep̄''|03701}}; {{lang-en|silver}}<ref name="bibhub_ezk_22_18"/>
 
== Ayat 26 ==
Baris 44 ⟶ 50:
== Referensi ==
{{reflist}}
 
== Bibliografi ==
* {{cite book
| last = Bromiley
| first = Geoffrey W.
| title = International Standard Bible Encyclopedia: vol. iv, Q-Z
| year = 1995
| publisher = Eerdmans
| url = https://books.google.com/books?id=6OJvO2jMCr8C&pg=PA574&dq=%22an+awkward+and+an+ambiguous+expression+in+Greek%22&hl=en&sa=X&ei=mvkkVNK0KMvq8AXZkIGIBw&ved=0CB4Q6AEwAA#v=onepage&q=%22an%20awkward%20and%20an%20ambiguous%20expression%20in%20Greek%22&f=false
| ref = harv}}
* {{cite book
| last1 = Brown
| first1 = Francis
| last2 = Briggs
| first2 = Charles A.
| last3 = Driver
| first3 = S. R.
| title = The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon
| year = 1994
| edition = reprint
| publisher = Hendrickson Publishers
| isbn = 978-1565632066
}}
* {{Cite book
|last = Clements
|first = Ronald E
|title = Ezekiel
|publisher = Westminster John Knox Press
|year = 1996
|url = https://books.google.com/books?id=cB5WoWI3FRAC&pg=PA216&lpg=PA216&dq=Ezekiel++By+Ronald+Ernest+Clements#v=onepage&q&f=false
|isbn = 9780664252724
|ref = harvref
}}
* {{cite book
| last = Gesenius
| first = H. W. F.
| title = Gesenius' Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old Testament Scriptures: Numerically Coded to Strong's Exhaustive Concordance, with an English Index.
| translator-last = Tregelles
| translator-first = Samuel Prideaux
| year = 1979
| edition = 7th
| publisher = Baker Book House
}}
* {{Cite book
|last =Joyce
|first =Paul M.
|title =Ezekiel: A Commentary
|publisher =Continuum
|year =2009
|url =https://books.google.com/?id=LRepfsso2p0C&printsec=frontcover&dq=commentary+Ezekiel#v=onepage&q=commentary%20Ezekiel&f=false
|isbn =9780567483614
|ref =harvref
}}
 
== Pranala luar ==