Yehezkiel 22: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
 
(14 revisi perantara oleh 4 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= Yehezkiel 22 |previouslink= Yehezkiel 21 |previousletter= pasal 21 |nextlink= Yehezkiel 23 |nextletter= pasal 23 |book=[[Kitab Yehezkiel]] |biblepart=[[Perjanjian Lama]] | booknum= 26 |category= [[Nevi'im]] | filename= Book of Ezekiel.jpg |size=242px | name= MS. Bodl. Or. 62, fol. 59a., Ezekiel 30:13–18. |caption=<div style="width: 242px; text-align: center; line-height: 1em">[[Kitab Yehezkiel]] 30:13–18 pada suatu naskah bahasa Inggris dari awal abad ke-13, MS. Bodl. Or. 62, fol. 59a. Teks bahasa Ibrani disalin sebagaimana dalam kodeks bahasa Latin. Terjemahan bahasa Latin ditulis di bagian marjin.</div>}}
'''Yehezkiel 22''' (disingkat '''Yeh 22''') adalah bagian dari [[Kitab Yehezkiel]] dalam [[Alkitab Ibrani]] atau [[Perjanjian Lama]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Berisi perkataan [[nabi]] (dan juga [[imam]]) [[Yehezkiel]] bin Busi, yang turut dibawa ke dalam [[pembuangan ke Babel|pembuangan]] oleh [[Kerajaan Babilonia]] pada zaman raja [[Yoyakhin]] dari [[Kerajaan Yehuda]] dan raja [[Nebukadnezar II|Nebukadnezar]] dari [[Babel]] sekitar abad ke-6 SM.<ref name="Bergant">{{id}} Dianne Bergant dan Robert J.Karris (ed). 2002. ''Tafsir Alkitab Perjanjian Lama''. Jogjakarta: Kanisius.</ref><ref name="Lasor">{{id}} W.S. LaSor, D.A. Hubbard, F.W. Bush. ''Pengantar Perjanjian Lama 2. Sastra dan Nubuat''. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1994. ISBN-13: 9789794150431</ref>
 
'''Yehezkiel 22''' (disingkat '''Yeh 22''') adalah bagian dari [[Kitab Yehezkiel]] dalam [[Alkitab Ibrani]] ataudan [[Perjanjian Lama]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Berisi perkataan [[nabi]] (dan juga [[imam]]) [[Yehezkiel]] bin Busi, yang turut dibawa ke dalam [[pembuangan ke Babel|pembuangan]] oleh [[Kerajaan Babilonia]] pada zaman raja [[Yoyakhin]] dari [[Kerajaan Yehuda]] dan raja [[Nebukadnezar II|Nebukadnezar]] dari [[Babel]] sekitar abad ke-6 SM.<ref name="Bergant">{{id}} Dianne Bergant dan Robert J.Karris (ed). 2002. ''Tafsir Alkitab Perjanjian Lama''. Jogjakarta: Kanisius.</ref><ref name="Lasor">{{id}} W.S. LaSor, D.A. Hubbard, F.W. Bush. ''Pengantar Perjanjian Lama 2. Sastra dan Nubuat''. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1994. ISBN-13: 9789794150431</ref>
 
== Teks ==
* Naskah aslinya ditulis dalam [[bahasa Ibrani]].
* Ada 3 naskah sumber utama Kitab Yehezkiel: [[Teks Masoret|Masoretik]], [[Septuaginta]] dan [[Naskah Laut Mati]].
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini terdiridibagi dariatas]] 31 ayat.
* Berisi firman TUHAN yang diterima oleh Yehezkiel mengenai dosa-dosa Yerusalem.
* Yerusalem telah menjadi kota penuh kekerasan dan bermacam-macam kefasikan. Tidak ada lagi rasa hormat akan hal-hal yang kudus, keluarga, golongan miskin atau melarat. Kebejatan seksual merajalela, dan penipuan serta penyuapan adalah peristiwa biasa. Semua ini terjadi karena bangsa itu telah meninggalkan Allah dan Firman-Nya. Karena itu, Allah sedang menyerahkan kota tersebut kepada hukuman dan kebinasaan yang berat. Dewasa ini keadaan sosial dan rohani dari kota-kota di seluruh dunia mirip dengan keadaan [[Yerusalem]] kuno. Terkecuali kota-kota ini bertobat, mereka akan musnah seperti halnya [[Yerusalem]]. Bangsa-bangsa, kota-kota dan penduduk tidak dapat luput dari akibatnya jika mereka meremehkan Allah dan firman-Nya.<ref name=fulllife/>
 
== Naskah sumber utama ==
* Bahasa Ibrani:
** [[Teks Masoret|Masoretik]] (abad ke-10 M)
* Bahasa Yunani:
** [[Septuaginta]] (abad ke-3 SM)
** Versi [[Theodotion]] (~180 M)
 
== Struktur ==
* {{Alkitab|Yehezkiel 22:1-22}} = Dosa-dosa [[Yerusalem]]
* {{Alkitab|Yehezkiel 22:23-31}} = Dosa-dosa para pemimpin, iman dan nabi
 
== Ayat 18 ==
:''"Hai anak manusia, bagi-Ku kaum Israel sudah menjadi sanga; mereka semuanya adalah ibarat tembaga, timah putih, besi dan timah hitam di dalam peleburan; mereka seperti sanga perak."''<ref>{{Alkitab|Yehezkiel 22:18}}</ref>
* "Anak manusia" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>בן־אדם</big> ''{{Strong|ḇen|01121}}-{{Strong|’ā-ḏām|00120}}''): frasa ini digunakan 93 kali untuk menyebut Yehezkiel,{{sfn|Bromiley|1995|p=574}} membedakan Allah pencipta dengan ciptaan-Nya, dan menempatkan Yehezkiel sebagai wakil umat manusia.<ref>The Nelson Study Bible. Thomas Nelson, Inc. 1997. ISBN 9780840715999. pp. 1337.</ref>
* "Sanga" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>סיג</big> atau <big>סוג</big>, {{Strong|''sig'' atau ''sug''|05509}}, jamak: <big>סגים</big>; {{lang-en|dross}}:<ref name="bibhub_ezk_22_18">[http://biblehub.com/text/ezekiel/22-18.htm Biblehub - Ezekiel 22:18]</ref> logam pengotor atau logam kurang mulia (misalnya tembaga, timah putih, besi atau timah hitam) yang dipisahkan dari logam mulia, biasanya perak, dengan cara melelehkan dalam api peleburan yang sangat panas.{{sfn|Brown|1994|"סִיג"}}{{sfn|Gesenius|1979|"סִיג"}} Sebagaimana perak dimurnikan dalam peleburan untuk menyingkirkan sanga yang mengapung, sampai dapat terlihat jelas cerminan wajah si pekerja pada lelehan logam mulia tersebut, demikianlah penghakiman atas Israel dimaksudkan sebagai pemurnian;<ref name=newoxford>The New Oxford Annotated Bible with the Apocrypha, Augmented Third Edition, New Revised Standard Version, Indexed. Michael D. Coogan, Marc Brettler, Carol A. Newsom, Editors. Publisher: Oxford University Press, USA; 2007. pp. 1209-1211 Hebrew Bible. ISBN 978-0195288810</ref><ref>[http://biblehub.com/commentaries/ellicott/ezekiel/22.htm Ellicott's Commentary for English Readers] on Ezekiel 22, accessed 30 March 2017</ref> suatu pencobaan melalui api untuk membawa umat ke dalam hubungan yang lebih sempurna dengan Allah.<ref name="Nelson">The Nelson Study Bible. Thomas Nelson, Inc. 1997. ISBN 9780840715999. p. 1367-1369.</ref>
* "[[Tembaga]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>נחשת</big>, {{Strong|''nə-khō-sheṯ''|05178}}; {{lang-en|copper, bronze}}<ref name="bibhub_ezk_22_18"/>
* "[[Timah|Timah putih]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>בדיל</big>, {{Strong|''ḇə-ḏîl''|0913}}; {{lang-en|tin}}<ref name="bibhub_ezk_22_18"/>
* "[[Besi]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>ברזל</big>, {{Strong|''ḇar-zel''|01270}}; {{lang-en|iron}}<ref name="bibhub_ezk_22_18"/>
* "[[Timbal|Timah hitam]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>עופרת</big>, {{Strong|''‘ō-w-p̄e-reṯ'' atau ''o-fe-ret''|05777}}; {{lang-en|lead}}; "[[timbal]]"<ref name="bibhub_ezk_22_18"/>
* "[[Perak]]" dari [[bahasa Ibrani]]: <big>כסף</big>, {{Strong|''ke-sep̄''|03701}}; {{lang-en|silver}}<ref name="bibhub_ezk_22_18"/>
 
== Ayat 26 ==
Baris 23 ⟶ 42:
* (4) Allah mengasihi kita seperti kita ada, apapun perbuatan kita, jadi tidak perlu takut akan Dia atau hukuman-Nya; dan
* (5) Allah tidak melihat dosa kita jikalau kita ini orang percaya karena Allah hanya melihat kebenaran Kristus.<ref name=fulllife/>
 
== Lihat pula ==
* [[Sepuluh Perintah Allah]]
* [[Yerusalem]]
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Keluaran 20]], [[Ulangan 5]], [[Mazmur 66]], [[Amsal 25]], [[Amsal 26]], [[Yesaya 1]], [[Yeremia 6]], [[Zakharia 13]], [[Maleakhi 3]], [[Yakobus 1]]
 
== Referensi ==
{{reflist}}
 
== Lihat pulaBibliografi ==
* {{cite book
* [[Yerusalem]]
| last = Bromiley
| first = Geoffrey W.
| title = International Standard Bible Encyclopedia: vol. iv, Q-Z
| year = 1995
| publisher = Eerdmans
| url = https://books.google.com/books?id=6OJvO2jMCr8C&pg=PA574&dq=%22an+awkward+and+an+ambiguous+expression+in+Greek%22&hl=en&sa=X&ei=mvkkVNK0KMvq8AXZkIGIBw&ved=0CB4Q6AEwAA#v=onepage&q=%22an%20awkward%20and%20an%20ambiguous%20expression%20in%20Greek%22&f=false
| ref = harv}}
* {{cite book
| last1 = Brown
| first1 = Francis
| last2 = Briggs
| first2 = Charles A.
| last3 = Driver
| first3 = S. R.
| title = The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon
| year = 1994
| edition = reprint
| publisher = Hendrickson Publishers
| isbn = 978-1565632066
}}
* {{Cite book
|last = Clements
|first = Ronald E
|title = Ezekiel
|publisher = Westminster John Knox Press
|year = 1996
|url = https://books.google.com/books?id=cB5WoWI3FRAC&pg=PA216&lpg=PA216&dq=Ezekiel++By+Ronald+Ernest+Clements#v=onepage&q&f=false
|isbn = 9780664252724
|ref = harvref
}}
* {{cite book
| last = Gesenius
| first = H. W. F.
| title = Gesenius' Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old Testament Scriptures: Numerically Coded to Strong's Exhaustive Concordance, with an English Index.
| translator-last = Tregelles
| translator-first = Samuel Prideaux
| year = 1979
| edition = 7th
| publisher = Baker Book House
}}
* {{Cite book
|last =Joyce
|first =Paul M.
|title =Ezekiel: A Commentary
|publisher =Continuum
|year =2009
|url =https://books.google.com/?id=LRepfsso2p0C&printsec=frontcover&dq=commentary+Ezekiel#v=onepage&q=commentary%20Ezekiel&f=false
|isbn =9780567483614
|ref =harvref
}}
 
== Pranala luar ==
{{Yehezkiel}}
 
[[Kategori:Pasal dalam Kitab Yehezkiel|22]]