Penerjemahan berbantuan komputer: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
penjelasan cara kerja penerjemahan berbantuan komputer
k Pranala luar: clean up
 
(Satu revisi perantara oleh satu pengguna lainnya tidak ditampilkan)
Baris 2:
'''Penerjemahan berbantuan komputer''' ([[bahasa Inggris]]: ''computer-assisted translation'', CAT) adalah suatu bentuk [[terjemahan]] yang dilakukan penerjemah [[manusia]] dengan menggunakan [[perangkat lunak]] komputer yang dirancang khusus untuk mendukung dan memfasilitasi proses penerjemahan.
 
Walaupun memiliki konsep serupa, penerjemahan berbantuan komputer tak dapat disamakan dengan [[terjemahan mesin]]. Dalam penerjemahan berbantuan komputer, program komputer membantu penerjemah yang menerjemahkan teks sendiri dengan melakukan segala keputusan penting. Dalam terjemahan mesin, penerjemah membantu mesin, yaitu komputer atau program menerjemahkan teks yang selanjutnya dapat disunting oleh penerjemah atau tidak disunting sama sekali.
Walaupun memiliki konsep serupa, penerjemahan berbantuan komputer tak dapat disamakan dengan [[terjemahan mesin]]. Ketika penerjemah mengerjakan naskah terjemahan yang baru, saran kalimat atau padanan kata yang disimpan '''memori terjemahan''' akan muncul. Jika target kalimat yang tengah dikerjakan memiliki kesamaan dengan kalimat yang disimpan dan disarankan oleh memori terjemahan, maka fitur ini akan memberikan persentase sebesar 100% atau cocok dan sempurna. Sementara, jika ada perbedaan sedikit unsur kata maupun struktur kalimatnya maka akan diberi petunjuk berdasarkan kategorisasi. <ref>{{Cite web|title=Mengenal Alat-TEBAK: Piranti Pintar Pembantu Penerjemah|url=https://translexi.id/mengenal-alat-tebak-piranti-pintar-pembantu-penerjemah/|website=Translexi|language=id-ID|access-date=2022-11-17}}</ref>
 
Penerjemahan komputer menggunakan algoritma, artinya komputer menerjemahkan berdasarkan rumus yang dibuat oleh pemrogram. Rumus ini didapatkan dari [[basis data]] berupa penerjemahan yang telah dilakukan oleh manusia. Dengan membandingkan lebih banyak hasil penerjemahan yang ada, maka komputer bisa memberikan hasil yang lebih akurat dengan [[pemelajaran mesin]].
 
== Perangkat lunak ==
 
Beberapa [[perangkat lunak]] terpopuler <ref>{{cite web|url=http://www3.imperial.ac.uk/portal/pls/portallive/docs/1/7307707.PDF|title=Imperial College London Translation Memories Survey|date=2006|access-date=2009-04-02|archive-date=2007-03-25|archive-url=https://web.archive.org/web/20070325114619/http://www3.imperial.ac.uk/portal/pls/portallive/docs/1/7307707.PDF|dead-url=yes}}</ref> untuk penerjemahan berbantuan komputer antara lain adalah:
 
Baris 23 ⟶ 24:
*{{Cite journal|last=Gunarto|first=Hary|date=2019-01-31|title=Apps-based Machine Translation on Smart Media Devices - A Review|url=https://jurnal.ugm.ac.id/ijccs/article/view/43066|journal=IJCCS (Indonesian Journal of Computing and Cybernetics Systems)|language=en|volume=13|issue=1|pages=95–104|doi=10.22146/ijccs.43066|issn=2460-7258}}
 
[[Kategori:Terjemahan]]
 
{{bahasa-stub}}
 
{{bahasa-stub}}
[[Kategori:Terjemahan]]