Prasasti Sukun: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
k clean up |
||
(2 revisi perantara oleh satu pengguna lainnya tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
'''Prasasti Sukun''' berangka tahun 1083 S (1161 M) dan belum pernah dipublikasikan. Di dalam prasasti ini dikatakan bahwa raja [[Sri Jayamerta]] mendengar ketaatan penduduk Desa Sukun yang telah berusaha dengan sekuat tenaga dan menjadi pemimpin dalam membela sri maharaja dengan memerangi musuh kabuyutan. Karena itu turunlah perintah raja untuk memberi hak-hak istimewa kepada Desa Sukun. Nama Desa Sukun ini kemungkinan besar sekarang adalah [[Kelurahan Sukun]] dan menjadi salah satu ibukota kecamatan di Kota [[Malang]].
=== Isi Prasasti ===
I B
1. || 0 || swasti śakawarṣātīta i
Baris 79 ⟶ 78:
5. śra. wulu wulu parāwulu. tan katamana ikaŋ i sukun. mwaŋ tan parābyā
IV B
Baris 93 ⟶ 91:
5. duhilatӗn. wākcapala. a
ŋluputakĕn amuk. amĕtwakĕn wuriniŋ kiki-
V A
Baris 121 ⟶ 118:
VI A
1. mā su 5. rakryan panumbaṅan. muwaḥ mā su 2 mā ---kana____samgat
2. dihati. akudur. paṅuraŋ. muwaḥ. mā su 1 mā 4. ---nalihan samgat mala-
Baris 158 ⟶ 155:
1. ṅinaṅin. wadwāyun. halu warak. palamak. paraŋ pan.
== Terjemahan ==
I B
1. || 0 || Selamat(lah) tahun śaka yang telah berlalu. Pada tahun1083. Bulan bhadrawāda (Agustus-September). hari ke delapan pada putaran
2. paro terang. Paniruan. Wāgai. Canaisara. ni juluŋ. nakṣatra kuna yoga. bāṣu dewatā.
3. itulah waktu ketika perintah śrī mahārāja śrī jayāmŗta. Turun kepada rakryān mapatiḥ.
4. rakryan kanuruhan. rakryan jayāmŗta. rakryan knӗp. Mendengar śrī mahā-
5. rāja. Bahwa suatu tempat di sukun (ada) pemimpin (yang) mengusahakan dirinya untuk (atas nama) pāduka śrī jayāmŗta. Berperang melawan
II A
1. kabuyutan. Sehingga turun anugerah (dari) śrī mahārāja di sana di sukun (agar) diberi
2. kesamaan (dengan) raja (yakni) menjatuhkan parang cincang, menopang tanah netral/terletak di antara dua desa, (sebagai) tambahan (anugerah) itu di sukun (berupa) (emas
dengan berat) mā kā 2 mā su 5
3. pada pāduka śrī mahārāja. Menjaga dengan penuh hati-hati perintah raja (yang) bertanda kemenangan abadi [jayāmŗta] berhak untuk
4. hiburan raja. Berhak menyetubuhi (anak) di tempat tidur(?). Berhak (menggunakan) dipan susun yang dibubut (?). memakai kain yang mempunyai hiasan pinggir
5. majn[wa]laŋ. Menggunakan anting-anting bunga seroja dibelah. Berhak menikahi budak. Memperkosa(?). Berhak menikahi ḍayang
II B
1. memiliki budak ḍayang. Memiliki budak (orang) berkulit hitam. Memukul pada tempat berlindung (?)/memberi hukuman(?) [amupuha ri salu/rasalu]. Menguasai tongkat besi (?) [a(ŋ)rahana riṅ alu]. Berhak
2. memakan makanan raja (seperti) kura kura/bulus. Kambing bunting. Anjing (yang) dikebiri. talawaḥ31. Babi hutan (yang) dikebiri?.
3. Sepasang babi hutan (?). ayam. Berkah memakai karah dirambut(nya). (berhakber)kalung (sebagai hiasan) rambut(nya). Dan lain lain.
4. dan, apabila ada orang (yang) berhutang (yang) diusir dari deśa sāmya haji (dan) bertemu (dengannya) cicil(lah hutangnya sebesar). mā 1. Setiap
5. tahun dipertimbangkan. Adapun bila tak disahur denda(lah). Ketika (setelah) wuku tak juga
III A
1. selesai hutang itu. Dan tidak paṅӗwyӗ tamu. Dan juga (bila) meminta seratus keping emas
2. Dan juga ada wilaŋ thani. 2 kupang uang. (akan) dikenakan. Tidak adanya permintaan khusus. basaṅan
3. Pertama-tama tidak diatur oleh drawya haji. miśra parāmiśra
. Segala macam wulu parā-
4. wulu. watu humalaŋ. kriŋ. paḍӗm
. manimpiki. sipat wilut. limus galūḥ
5. paṅaruhan. aniga. paṅanak. taji44
. watu tajӗm. sukun. rakadut penile. katā-
III B
1. ṅgaran. rahasya. maŋrumbay. maṅuri. maṅuri maṅilala. siṅgaḥ . mabŗsi mawuluŋ wuluŋ
2. sambal sumbul. hulun haji. air haji. malandaŋ. lӗca. lӗbӗlӗb. pakalankaŋ pakaluŋkuŋ. pa-
3. wuŋ kunuŋ. taṅiran. suṅka dūka
. pamanikan. kutak. tŗpan. patatar. pataṅkil
4. salyut. tuhanakbi. tuhan uñjӗman. juru bananӗn. juru dyun. tuha paḍahi.
5. juru jalir. juru gosali. rumban. tāmbaṅan. miśra i jro. miśra hino. miśra-
IV A
1. ṅinaṅin. wadwāyun. halu warāk. palamak. paraŋ panambaŋ. tuha dagaŋ
2. urutan. ḍāmpulan. panusuḥ. paḍaṅan. puluŋ paḍi. hopan. patak
3. . tpuŋ kawuŋ. suŋsuŋ paṅuraŋ. widu maṅiduŋ wli waduŋ. wli hapū
. wli kabwaṅan pawlaŋ wlaŋ.
4. selanjutnya semua yang termasuk dalam maṅilala drawya haji. Diatur (oleh) miśra parāmiśra
5. wulu wulu parāwulu. Tidak boleh memasuki di (desa) Sukun serta tidak (boleh) mengganggu urusan
IV B
1. dari patiḥ. wāhuta. Dipercaya seperti halnya sukhaduḥkha. Merugikan orang lain. saling
2. membunuh. pukul memukul. Bencana seperti buah pinang yang tak sampai berbuah. Karena
3. Api. Tanaman labu yang menjalar di halaman. Terdapat mayat yang terkena embun. Mayat tanpa kepala.
4. Darah yang berhambur di jalan. kadal mati di pinggir jalan. Ludah (yang) berhamburan.
5. . melakukan fitnah. Mencela orang lain. Menjauhi amuk. Menyerang atau menikam dari belakang (?)
V A
1. Denda melakukan tindak kejahatan kepada wanita. Memperkosa wanita. ludan tūtan ditanduk oleh sapi. Mati terjatuh
2. dipatuk ular. Disambar petir. Bunuh diri. Dan seterusnya. Demikian(lah) anurgerah (yang)
diberikan
3. śrī mahārāja itu di sukun. Sehingga diberi(lah desa) sukun itu (untuk) menjaga
4. perintah sang raja. Telah diberikan (kepada) piwruḥ taṇḍa rakryan mā su 5.
5. rakryan apatiḥ mapañji Diberi persembahan. 5 Suwarna uang emas. rakryan juru jayāmŗta
V B
1. mapañji Wiramūrtti. Juga (diberi persembahan) 5 suwarṇa uang emas. rakryan raṅga mapañji widalūḥ. Juga (diberi persembahan)
2. 5 suwarṇa uang emas. rakryan kanuruhan95 mapañji aŋrogoñjoŋ. Juga (diberi persembahan) 5 suwarṇa uang emas.
3. rakryan juru tāmbar. Juga (diberi persembahan) 5 suwarṇa uang emas. rakryan juru dāśasūra. Juga (diberi persembahan) 5 suwarṇa uang emas.
4. rakryan knӗp mapañji ktug iŋ rāt. Juga (diberi persembahan) 5 suwarṇa uang emas. samgat laṅka. Juga (diberi persembahan)
5. 5 suwarṇa uang emas. dyan kabayān iŋ jayāmŗta dengan nama Kbo Maṇik. Juga (diberi persembahan)
VI A
1. 5 suwarṇa uang emas. Rakryan Panumbaṅan. Juga (diberi persembahan) 2 suwarṇa uang
emas. mā 8. kinabehan samgat wa=
2. dihati. akudur. paṅuraŋ. Juga (diberi persembahan) 1 suwarṇa uang emas dan 4 māsa. Kinalihan (Diambil alih (?)) samgat
3. malandaŋ. lӗca. Juga [diberi persembahan] 10 māsa uang. samgat taji. Juga [diberi persembahan] 10 māsa uang. samgat tāṅkil
4. Juga [diberi persembahan] 1 suwarṇa uang emas dan 4 māsa. samgat tāṅkil hyaŋ. Juga [diberi persembahan] 10 māsa uang samgat juru wu-
5. ṅkal. Juga [diberi persembahan] 10 māsa uang. samgat juru gӗṇḍiŋ. Juga [diberi persembahan] 10 māsa uang. samgat pagi-
VI B
1. yaṅan. Juga [diberi persembahan] 10 māsa uang. samgat juru bāsana. Pertama-tama śrī parame-
2. śwarī mapañji anuṅgali rāt (pertama kali yang menempati?). [diberi persembahan] 5 suwarṇa uang emas. Pelayan raja. Juga [diberi persembahan]
3. 5 suwarṇa uang emas. rakryan mahāmantri i hino. mapañji amawa rāt. Juga [diberi persembahan]
4. 5 suwarṇa uang emas. rakryan mahāmantri i halu. mapañji mādasiṅha. Juga [diberi persembahan] 5 suwarṇa uang emas. rakryan
5. mahāmantri sirikan. pula. pāduka prahajyan mapañji Wugu wugu. si-
Terakhir A
1. mukha buyu[t] rumaras. Adapun, bila ada [yang] menghentikan atau mengganggu pemberian śrī mahārāja pada
2. pemimpin di sukun. Segala macam malapetaka jagat temuilah ia (yang mengganggu pemberian śrī mahārāja). pamong
3. utara pamong selatan pamong timur pamong barat. Jika berada di laut
4. maka ditombak (oleh) perompak. Dimakan buaya. Jika berada di hutan diserang macan. Digigit ular.
5. Demikian(lah) jika melakukan tindakan yang melanggar dari perintah sang raja. || 0 ||
Terakhir B
1. ṅinaṅin. wadwāyun. halu warak. palamak. paraŋ pan
===Referensi===
1. http://ngalam.id/read/1753/prasasti-sukun/#:~:text=Prasasti%20Sukun%20ditemukan%20di%20daerah,23%20x%207%2C5%20cm.&text=Prasasti%20Sukun%20berangka%20tahun%201083,M)%20dan%20belum%20pernah%20dipublikasikan.
2. https://www.youtube.com/watch?v=bhk9zdSAAvM&t=9652s
3. https://drive.google.com/file/d/1OJ7KM8J9yZSKvZYJTOc8T4mbq7bcJ6Pu/view
[[Kategori:Prasasti di Indonesia]]
|