Markus 3: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Perbaikan
k top: pembersihan kosmetika dasar
 
(14 revisi perantara oleh 2 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= {{PAGENAME}}Markus 3 |previouslink=Markus 2 |previousletter=pasal 2 |nextlink= Markus 4 |nextletter= pasal 4 |book=[[Injil Markus]] |biblepart=[[Perjanjian Baru]] | booknum=2 |category= [[Injil]] | filename= Uncial 0213 Mc 3,2-3.jpg |size=250px | name= Uncial 0213, 5th/6th century | caption =<div style="width: 250px; text-align: left; line-height: 1em">[[Injil Markus]] 3:2-3 pada [[Uncial 0213]] (abad ke-5/ke-6).</div>}}
'''Markus 3''' (disingkat '''Mrk 3''' atau '''Mr 3''') adalah bagian[[Pasal daridan ayat dalam Alkitab|pasal]] [[ketiga]] [[Injil Markus]] dalam [[Perjanjian Baru]] di [[Alkitab]] [[Kristen]], yang diyakini ditulis menurut catatan [[Markus]] berdasarkan kesaksian [[Simon Petrus]], salah seorang dari [[Keduabelas Rasul]] [[Yesus]] [[Kristus]].<ref name="Marxsen">Willi Marxsen. ''Introduction to the New Testament''. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN: 9789794159219.</ref> Pasal ini mencatat konflik mengenai penyembuhan pada hari [[Sabat]], pengutusan [[Kedua Belas Rasul]], konflik dengan ahli-ahli Taurat dan pertemuan antara Yesus dan keluarganya.<ref name="Drane">John Drane. ''Introducing the New Testament''. Memahami Perjanjian Baru: Pengantar historis-teologis. Jakarta:Gunung Mulia. 2005. ISBN: 9794159050.</ref><ref>
Chris Juby. ''Bible Summary: Every Chapter in 140 Characters or Less''. 2nd Edition. [http://www.biblesummary.info/mark "Mark"]. CreateSpace Independent Publishing Platform. 2016. ISBN 978-1533448552</ref>
 
== Teks ==
* Naskah aslinya ditulis dalam [[bahasa Yunani]].
* Sejumlah naskah tertua yang memuat salinan pasal ini antara lain adalah
* Pasal ini terdiri dari 35 ayat.
** [[Codex Vaticanus]] (~325-350 M)
 
** [[Codex Sinaiticus]] (~330-360 M)
== Struktur isi ==
** [[Codex Bezae]] (~400 M)
Pembagian isi pasal (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):
** [[Codex Washingtonianus]] (~400 M)
* {{Alkitab|Markus 3:1-6}} = Yesus menyembuhkan orang pada hari [[Sabat]] ({{Alkitab|Matius 12:9-14}}; {{Alkitab|Lukas 6:6-11}})
** [[Codex Alexandrinus]] (~400-440 M)
* {{Alkitab|Markus 3:7-12}} = Yesus menyembuhkan banyak orang
** [[Codex Ephraemi Rescriptus]] (~450 M; lengkap)
* {{Alkitab|Markus 3:13-19}} = Yesus memanggil [[kedua belas rasul]] ({{Alkitab|Matius 10:1-4}}; {{Alkitab|Lukas 6:12-16}})
** [[Uncial 0213]] (Abad ke-5/ke-6; terlestarikan: ayat 2-3)
* {{Alkitab|Markus 3:20-30}} = Yesus dan Beelzebul ({{Alkitab|Matius 12:22-32}}; {{Alkitab|Lukas 11:14-23}})
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini dibagi atas]] 35 ayat.
* {{Alkitab|Markus 3:31-35}} = Yesus dan sanak saudara-Nya ({{Alkitab|Matius 12:46-50}}; {{Alkitab|Lukas 18:19-21}})
 
== Struktur isi ==
Pembagian[[Terjemahan isiBaru|Terjemahan Baru (TB)]] membagi pasal ini (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):
* {{Alkitab|Markus 3:1-6}} = [[Yesus menyembuhkan orang yang mati sebelah tangannya|Yesus menyembuhkan orang pada hari [[Sabat]] ({{Alkitab|Matius 12:9-14}}; {{Alkitab|Lukas 6:6-11}})
* {{Alkitab|Markus 3:7-12}} = [[Yesus menyembuhkan banyak orang]]
* {{Alkitab|Markus 3:13-19}} = [[Yesus memanggil [[kedua belas rasul]] ({{Alkitab|Matius 10:1-4}}; {{Alkitab|Lukas 6:12-16}})
* {{Alkitab|Markus 3:20-30}} = [[Yesus dan Beelzebul]] ({{Alkitab|Matius 12:22-32}}; {{Alkitab|Lukas 11:14-23}})
* {{Alkitab|Markus 3:31-35}} = [[Yesus dan sanak saudara-Nya]] ({{Alkitab|Matius 12:46-50}}; {{Alkitab|Lukas 188:19-21}})
== Ayat 17 ==
:''Yakobus anak Zebedeus, dan Yohanes saudara Yakobus, yang keduanya diberi-Nya nama '''Boanerges''', yang berarti anak-anak guruh'' (TB)<ref>{{Alkitab|Markus 3:17}} - Sabda.org</ref>
[[Bahasa Yunani]] ([[Textus Receptus]])
:[[Bahasa Yunani]] ([[Textus Receptus]]): και ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον του ιακωβου και επεθηκεν αυτοις ονοματα '''βοανεργες''' ο εστιν υιοι βροντης
:''Transliterasi Yunani'': kai iakōbon ton tou zebedaiou kai iōannēn ton adelphon tou iakōbou kai epethēken autois onomata '''boanerges''' o estin uioi brontēs
 
:[[Bahasa Yunani]] ([[Textus Receptus]]): και ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον του ιακωβου και επεθηκεν αυτοις ονοματα '''βοανεργες''' ο εστιν υιοι βροντης
== Referensi ==
 
{{reflist}}
''Transliterasi Yunani''
:''Transliterasi Yunani'': kai iakōbon ton tou zebedaiou kai iōannēn ton adelphon tou iakōbou kai epethēken autois onomata '''boanerges''' o estin uioi brontēs
 
== Ayat 21 ==
:''Waktu kaum keluarga-Nya mendengar hal itu, mereka datang hendak mengambil Dia, sebab kata mereka Ia tidak waras lagi.'' (TB)<ref>{{Alkitab|Markus 3:21}} - Sabda.org</ref>
 
* Referensi silang: [[Mazmur 69:9]], [[Yohanes 7:5]]
 
== Lihat pula ==
 
* [[Beelzebul]]
* [[Boanerges]]
Baris 28 ⟶ 43:
* [[Sabat]]
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Matius 10]], [[Matius 12]], [[Lukas 6]], [[Lukas 11]], [[Lukas 18]]
== Referensi ==
{{reflist}}
 
== Pranala luar ==