Pernyataan Tobat: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
Tag: Suntingan visualeditor-wikitext
 
(3 revisi perantara oleh 3 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 2:
[[Berkas:Confiteor at Tridentine Mass.jpg|jmpl|Seorang imam mendaraskan ''Confiteor'' dalam suatu [[Misa Meriah]].]]
 
'''Pernyataan Tobat''' (Bahasa{{lang-la|Confiteor}}, Inggris:<small>[[Arti harfiah|har.]]</small> The"Saya ''Conviteor''mengaku") adalah salah satu doa yang dapat didaraskan pada awal Misa [[Ritus Roma]] di [[Gereja Katolik Roma|Gereja Katolik]]. HalPendarasan initersebut juga dikaitkandilakukan didalam Gereja Lutheran pada awal Kebaktian, dan oleh beberapa Anglikan Anglo-Katolik sebelum Misa.
 
=== Teks ===
== Penggunaan dalam Gereja Katolik ==
=== ''Novus Ordo'' ===
 
Teks Pernyataan Tobat dalam ''[[Missale Romanum]]'' terbaru beserta terjemahan [[bahasa Indonesia]] adalah sebagai berikut. Terjemahan tersebut merupakan kutipan resmi dari [[Tata Perayaan Ekaristi]].
=== Teks ===
Teks ''Confiteor'' dalam ''[[Missale Romanum]]'' 1970 adalah sebagai berikut:
{{col-begin}}
{{col-break}}
::''';Teks dalam bahasa Latin'''
:
:Confiteor Deo omnipotenti,
:et vobis fratres,
Baris 24 ⟶ 22:
:orare pro me ad Dominum Deum nostrum.
{{col-break}}
::''';Terjemahan resmi dalam bahasa Indonesia'''
:
:Saya mengaku kepada Allah Yang Mahakuasa,
:dan kepada saudara sekalian,
Baris 39 ⟶ 36:
{{col-end}}
 
=== Misa Tridentina ===
Bentuknya dalam ''[[Missale Romanum]]'' [[Misa Tridentina|Tridentina]] (dalam bahasa Latin) lebih panjang dan didaraskan 2 kali, pertama oleh imam dalam bentuk di bawah ini, kemudian oleh [[putra altar]], yang mengganti kata-kata "et vobis, fratres", "et vos, fratres" (dan kepada saudara sekalian) dengan "et tibi, pater" serta "et te, pater" (dan kepada Bapa).
{{col-begin}}
{{col-break}}
::''';Teks (bahasa Latin)'''
:Confiteor Deo omnipotenti,
:Confiteor Deo omnipotenti, beatæ Mariæ semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Ioanni Baptistæ, sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus Sanctis, et vobis, fratres: quia peccavi nimis cogitatione, verbo et opere: mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Ioannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et vos, fratres, orare pro me ad Dominum Deum nostrum.<ref>[http://www.musicasacra.com/pdf/missale62.pdf Missale Romanum 1962]</ref>
:beatae Mariae semper Virgini,
:beato Michaeli Archangelo,
:beato Ioanni Baptistae,
:sanctis Apostolis Petro et Paulo,
:omnibus Sanctis, et vobis, fratres:
:quia peccavi nimis
:cogitatione, verbo et opere:
:mea culpa, mea culpa,
:mea maxima culpa.
:Ideo precor beatam Mariam semper Virginem,
:beatum Michaelem Archangelum,
:beatum Ioannem Baptistam,
:sanctos Apostolos Petrum et Paulum,
:omnes Sanctos, et vos, fratres,
:orare pro me ad Dominum Deum nostrum.<ref>[http://www.musicasacra.com/pdf/missale62.pdf Missale Romanum 1962]</ref>
{{col-break}}
::''';Terjemahan bebas (tidak resmi)'''
:Saya mengaku kepada Allah yang Mahakuasa,
:Saya mengaku kepada Allah yang Mahakuasa, kepada St. Maria tetap Perawan, kepada Malaikat Agung St. Mikael, kepada St. Yohanes Pembaptis, kepada Rasul Petrus dan Paulus, kepada semua orang kudus dan kepada saudara sekalian, bahwa saya sangat berdosa dengan pikiran, perkataan dan perbuatan: saya berdosa, saya berdosa, saya sungguh berdosa. Oleh sebab itu saya mohon kepada St. Maria tetap Perawan, kepada Malaikat Agung St. Mikael, kepada Rasul Petrus dan Paulus, kepada semua orang kudus, dan kepada saudara sekalian, supaya mendoakan saya pada Allah, Tuhan kita.<ref>{{citation |url=http://www.indonesianpapist.com/2010/07/doa-doa-dalam-bahasa-latin-prayers-in.html |title=Doa-doa Dasar dalam Bahasa Latin |publisher=Indonesia Papist}}</ref>
:kepada Santa Perawan Maria
:kepada [[Mikhael|Santo Mikhael]] [[Malaikat Agung]]
:kepada Santo Yohanes Pembaptis
:kepada Santo Petrus dan Paulus Rasul
:kepada orang kudus dan kepada saudara sekalian
:bahwa saya telah berdosa
:dengan pikiran, perkataan, dan perbuatan:
:saya berdosa, saya berdosa,
:saya sungguh berdosa.
:Oleh sebab itu saya mohon kepada Santa Perawan Maria
:kepada [[Mikhael|Santo Mikhael]] [[Malaikat Agung]]
:kepada Santo Yohanes Pembaptis
:kepada Santo Petrus dan Paulus Rasul
:kepada orang kudus dan kepada saudara sekalian,
:supaya mendoakan saya pada Allah, Tuhan kita.<ref>{{citation |url=http://www.indonesianpapist.com/2010/07/doa-doa-dalam-bahasa-latin-prayers-in.html |title=Doa-doa Dasar dalam Bahasa Latin |publisher=Indonesia Papist}}</ref>
{{col-end}}
 
Dalam edisi-edisi Tridentina dari ''Missale Romanum'', apabila seorang imam merayakan Misa dengan kehadiran [[Paus (Katolik)|Sri Paus]] atau seorang [[kardinal]], [[diplomasi kepausan|nuncio]], [[patriark]], [[uskup metropolit]] ataupun [[uskup diosesan]] di dalam yurisdiksinya sendiri, ia mengganti kata-kata "et vobis, fratres", "et vos, fratres" (dan kepada saudara sekalian) dengan "et tibi, pater" serta "et te, pater" (dan kepada Bapa) ketika mendaraskan ''Confiteor''-nya sendiri.<ref>Ritus servandus in celebratione Missae, III, 8 (p. LV in the 1962 Missal)</ref>
 
=== Waktu-waktu pendarasan ===
Hingga tahun 1969, ''Confiteor'' didaraskan (tidak dinyanyikan) dua kali pada awal perayaan Misa, setelah pendarasan Mazmur 42/43, sekali oleh imam dan sekali oleh (para) putra altar atau oleh diakon dan subdiakon. Selain itu juga didaraskan sekali (bukan oleh imam) sebelum Komuni dibagikan kepada umat, sampai [[Paus Yohanes XXIII]] menghilangkan bagian tersebut ketika pembagian Komuni di dalam Misa dengan dikeluarkannya [[Codex Rubricarum]] 1960.<ref>{{en}} [http://divinumofficium.com/www/horas/Help/Rubrics/Missal1960%20rubrics.html#8I Code of Rubrics, 503]</ref> Karena Buku Misa (''Missale'') Tridentina ketika itu tidak mencantumkan pembagian Komuni kepada umat di dalam Misa, maka ritus pembagian Komuni kepada umat di luar Misa yang digunakan di dalam Misa.
 
Baris 64 ⟶ 92:
[[Buku liturgi]] lainnya yang disebutkan di atas (''Rituale Romanum'', ''Caeremoniale Episcoporum'', dan Ibadat Harian) tidak lagi mencantumkan pendarasan doa khusus ini.
 
=== Gerak tubuh dan doa-doa yang menyertainyapenyerta ===
Edisi-edisi [[Misa Tridentina|Tridentina]] dari ''Missale Romanum'' mengatur bahwa imam harus membungkuk dalam-dalam menghadap altar dengan kedua tangan saling berpegangan ketika mendaraskan ''Confiteor'', dan ia harus tetap membungkuk sampai (para) pelayan misa memulai pendarasan ''Confiteor''.