Kosakata dari bahasa asing dalam bahasa Jepang: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
k →Pranala luar: pembersihan kosmetika dasar, added uncategorised tag |
||
(7 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
'''Kosakata dari bahasa asing dalam bahasa Jepang''' atau {{nihongo|'''gairaigo'''|外来語||kata dari bahasa asing}} adalah [[kata serapan]] dari bahasa asing dalam [[bahasa Jepang]], terutama dari bahasa-bahasa [[Eropa Barat]] dan tidak termasuk [[kosakata Sino-Jepang|kosakata dari bahasa Tionghoa]]. Kata serapan tersebut sudah lazim dipakai dalam kehidupan sehari-hari seperti halnya kosakata asli bahasa Jepang.
Dalam bahasa Jepang, kata-kata dari bahasa asing mudah dikenali karena ditulis dalam aksara [[katakana]]. Oleh karena itu, ''gairaigo'' juga disebut ''katakana-go'' (kata katakana). Di antara kata-kata dari bahasa asing misalnya: {{nihongo|''miruku''|ミルク||susu}} dan {{nihongo|''nōto''|ノート||buku catatan}} dari [[bahasa Inggris]]: ''milk'' dan ''note''. Kata-kata dari bahasa asing sering sudah berbeda makna dari bahasa asalnya, misalnya: {{nihongo|''[[arubaito]]''|アルバイト||kerja paruh waktu}} dari [[bahasa Jerman]]: ''Arbeit'' (bekerja), {{nihongo|''abekku''|アベック||pasangan muda dan belum menikah}} dari [[bahasa
Setelah [[Restorasi Meiji]], sebagian besar kata-kata bahasa asing berasal dari bahasa Inggris. Namun pengucapan dan arti sudah berbeda dari bahasa aslinya, sehingga kemungkinan besar kata-kata asing tersebut sudah tidak dimengerti lagi oleh penutur bahasa aslinya.
Baris 23:
#* {{nihongo|''sekuhara''|セクハラ||''sexual harassment'' untuk [[pelecehan seks]]}}
#* {{nihongo|''suupaa''|スーパ||''supermarket'' untuk [[toko swalayan]]}}
#* {{nihongo|''terebi''
# Perubahan arti:
#* {{nihongo|''atto hōme''|アット
#* {{nihongo|''kanningu''
#* {{nihongo|''[[konpa]]'' atau ''kompa''
#* {{nihongo|''manshon'
#* {{nihongo|''rifōmu''
#* {{nihongo|''reji''
#* {{nihongo|''risutora''
#* {{nihongo|''
#* {{nihongo|''sutōbu''|ストーブ||''stove'' untuk [[penghangat ruangan]], bukan [[kompor]]}}
# Penambahan sufiks bahasa Jepang pada morfem bahasa asing:
#* ''hamoru'' (''harmony'', + ''ru'', menyelaraskan nyanyian).
#* ''saboru'' (''sabotage'', +''ru'' pembentuk [[kata kerja]], membolos)
# Penggabungan dua kata serapan atau satu kata serapan dengan satu kata bahasa Jepang (''[[wasei-eigo]]''):
#* {{nihongo|''
#* {{nihongo|''ensuto''|エンスト||''engine stop''
#* {{nihongo|''
#* {{nihongo|''ofisu redii''|オフィス レディー||''[[office lady]]''
#* {{nihongo|''
#* {{nihongo|''
== Sejarah ==
Sebelum [[Restorasi Meiji]] 1868, sebagian besar kata-kata bahasa asing berasal dari [[bahasa Belanda]] dan [[bahasa Portugis]]. Dari bahasa Portugis, orang Jepang meminjam kata ''pan'' (''pão'', roti), ''tabako'' (''tabaco'', rokok), ''tempura'' (''tempero''). Dari bahasa Belanda, orang Jepang meminjam kata ''buriki'' (''blik'', blek atau kaleng dari seng), ''biiru'' (''bier'', [[bir]]), ''garasu'' (''glas'', [[kaca]]), ''penki'' (''pek'', [[cat]]).
Dari [[Jerman]], orang Jepang belajar tentang militer, kedokteran, hukum, dan olahraga luar ruang. Kata serapan dari bahasa Jerman misalnya: ''tēma'' (''Thema'', tema), ''karute'' (''Karte'', [[catatan medis]]), ''yōdo'' (''Jod'', [[yodium]]), dan ''ryukkusakku'' (''Rucksack'', [[ransel]]). Dari [[
Dalam [[kamus Jepang]] ''[[Genkai (kamus)|Genkai]]'' terbitan tahun [[1859]], kosakata dari bahasa asing hanya sekitar 1,4% dari jumlah keseluruhan entri.<ref name=shibatani>{{cite book|title=The Languages of Japan|url=https://archive.org/details/languagesjapanca00shib|last=Shibatani|first=Masayoshi|authorlink=|coauthors=|year=1990|publisher=Cambridge University Press|location=|isbn=0-5213-6918-5|page=[https://archive.org/details/languagesjapanca00shib/page/n86 153]|pages=}}</ref> Persentase kosakata dari bahasa asing meningkat menjadi 3,5% dalam ''[[Reikai Kokugojiten]]'' terbitan 1956. Dalam kamus Jepang ''[[Shin Meikai Kokugojiten]]'' terbitan 1972, kosakata dari bahasa asing sudah mencapai 7,8 persen.<ref name=shibatani />
[[Institut Nasional Bahasa Jepang]] mengadakan penelitian terhadap kosakata yang dipakai dalam majalah-majalah Jepang terbitan 1956.
Hasil penelitian menunjukkan 9,8% dari kosakata yang dipakai dalam majalah Jepang adalah kosakata dari bahasa asing.<ref>{{cite book|title=Gendai Zasshi Kyūjusshu no Yōgo Yōji (現代雑誌九十種の用語用字)|last=|first=|authorlink=|coauthors=|year=|publisher=国立国語研究所|location=|isbn= }}</ref> Hasil penelitian serupa oleh institut yang sama pada 1994 menunjukkan pemakaian kosakata asal bahasa asing sudah berlipat ganda menjadi 33,8%.<ref>{{cite web
Kata-kata bahasa Jepang yang berasal dari bahasa asing, beberapa di antaranya telah dipungut kembali ke dalam bahasa asalnya, terutama istilah dalam dunia hiburan Jepang. [[Anime]] yang berasal dari bahasa Inggris ''animation'' telah diserap ke dalam bahasa Inggris sebagai istilah untuk [[animasi]] Jepang. Begitu pula halnya dengan ''[[cosplay]]'' (bahasa Inggris: ''costume play'') dan ''puroresu'' (''professional wrestling'', [[gulat profesional]]).
Baris 66 ⟶ 67:
== Pranala luar ==
* {{en}} [http://ci.nii.ac.jp/naid/110006628409/en ''Gairaigo-Remodelling Language to Fit Japanese'' oleh Otake Margaret Pine, Universitas Tokyo Seitoku]
{{Uncategorized|date=Februari 2023}}
▲[[Kategori:Bahasa Jepang]]
|