Kosakata dari bahasa asing dalam bahasa Jepang: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Idioma-bot (bicara | kontrib)
k Pranala luar: pembersihan kosmetika dasar, added uncategorised tag
 
(20 revisi perantara oleh 13 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
'''Kosakata dari bahasa asing dalam bahasa Jepang''' atau {{nihongo|'''gairaigo'''|外来語||kata dari bahasa asing}} adalah [[kata serapan]] dari bahasa asing dalam [[bahasa Jepang]], terutama dari bahasa-bahasa [[Eropa Barat]] dan tidak termasuk [[kosakata Sino-Jepang|kosakata dari bahasa CinaTionghoa]]. Kata serapan tersebut sudah lazim dipakai dalam kehidupan sehari-hari seperti halnya kosakata asli bahasa Jepang.
 
Dalam bahasa Jepang, kata-kata dari bahasa asing mudah dikenali karena ditulis dalam aksara [[katakana]]. Oleh karena itu, ''gairaigo'' juga disebut ''katakana-go'' (kata katakana). Di antara kata-kata dari bahasa asing misalnya: {{nihongo|''miruku''|ミルク||susu}} dan {{nihongo|''nōto''|ノート||buku catatan}} dari [[bahasa Inggris]]: ''milk'' dan ''note''. Kata-kata dari bahasa asing sering sudah berbeda makna dari bahasa asalnya, misalnya: {{nihongo|''[[arubaito]]''|アルバイト||kerja paruh waktu}} dari [[bahasa Jerman]]: ''Arbeit'' (bekerja), {{nihongo|''abekku''|アベック||pasangan muda dan belum menikah}} dari [[bahasa PerancisPrancis]]: ''avec'' (dengan).
 
Setelah [[Restorasi Meiji]], sebagian besar kata-kata bahasa asing berasal dari bahasa Inggris. Namun pengucapan dan arti sudah berbeda dari bahasa aslinya, sehingga kemungkinan besar kata-kata asing tersebut sudah tidak dimengerti lagi oleh penutur bahasa aslinya.
 
Dalam menyerap kata-kata dari [[bahasa Inggris]], orang Jepang tidak membedakan [[bentuk tunggal]] dan [[bentuk jamak]], dan tidak semua konsonan dalam bahasa asing memiliki padanan dalam katakana. Konsonan ''r'' dan ''l'' tidak dibedakan dalam menyerap kata-kata dari bahasa Inggris. ''Sangurasu'' adalah kata serapan untuk ''sunglass'' dan ''sunglasses'' ([[kacamata hitam]]). Konsonan ''v'' digantikan dengan ''b'', misalnya: {{nihongo|''baiorin'' (|バイオリン||''violin'', untuk [[biola]])}}. Sufiks, ''-ed'' dan ''-ing'' diabaikan, sehingga ''frying pan'' (wajan) menjadi {{nihongo|''furai pan''|フライ パン}}, ''condensed milk'' ([[susu kental manis]]) menjadi {{nihongo|''kondensu miruku''|コンデンス ミルク}}.
 
== Pembentukan kata ==
Sebagian besar dari ''gairaigo'' dibentuk dari penyingkatan kata, perubahan arti, penambahan sufiks bahasa Jepang, dan dua kata serapan atau satu kata serapan dengan satu kata bahasa Jepang.<ref>{{cite book |title=Japanese Now: Teacher's Manual |last=Sato |first=Esther M.T. |coauthors=Masako Sakihara |year=1990 |publisher=University of Hawaii Press |location= |isbn=0-8248-1248-4 |page=30 }}</ref>
 
# Penyingkatan kata-kata dari bahasa asing
#* {{nihongo|''amefuto'' (|アメフト||''american football''): untuk [[sepakbolasepak bola Amerika]]}}
#* {{nihongo|''apaato'' (|アパート||''apartment''): untuk [[apartemen]]}}
#* {{nihongo|''depaato'' |デパート||(''department store''): untuk [[toko serba ada]]}}
#* {{nihongo|''eakon'' (|エアコン||''air conditioner''): untuk [[penyejuk udara]]}}
#* {{nihongo|''kombini'' (|コンビニ||''convenience store''): untuk [[toko kelontong]]}}
#* {{nihongo|''kone'' (|コネ||''connection''): untuk koneksi}}
#* {{nihongo|''konsento'' (|コンセント||''concentric plug''): untuk [[stop kontak]]}}
#* {{nihongo|''korabo'' (|コラボ||''collaboration''): untuk 'kerja sama'}}
#* {{nihongo|''pasokon'' (|パソコン||''personal computer''): untuk [[komputer pribadi]]}}
#* {{nihongo|''rimokon'' (|リモコン||''remote controller''): untuk [[pengendali jarak jauh]]}}
#* {{nihongo|''sekuhara'' (|セクハラ||''sexual harassment''): untuk [[pelecehan seks]]}}
#* {{nihongo|''suupaa'' (|スーパ||''supermarket''): untuk [[toko swalayan]]}}
#* {{nihongo|''terebi'' (|テレビ||''television''): untuk [[televisi]]}}
# Perubahan arti:
#* {{nihongo|''atto hōme''|アット (ホーメ||''at home'', untuk 'suasana santai seperti di rumah)'}}
#* {{nihongo|''kanningu'' (|カンニング||menyontek, berasal dari kata ''cunning'')}}
#* {{nihongo|''kompa[[konpa]]'' (atau ''kompa''|コンパ||''company'', berkumpul bersamauntuk teman'kumpul-temankumpul antarmahasiswa untuk makan minum dan saling mengenal, dilakukan remaja dan mahasiswa).'}}
#* {{nihongo|''manshon'' (|マンション||''mansion'', untuk [[kondominium]], bukan lagi berarti rumah besar)}}
#* {{nihongo|''rifōmu'' (|リフォーム||''reform'', untuk 'renovasi)'}}
#* {{nihongo|''reji'' (|レジ||''register'', untuk [[kasir]], dari kata ''cash register'', [[mesin kasir]])}}
#* {{nihongo|''risutora'' (|リストラ||''restructuring'', untuk [[pemutusan hubungan kerja]])}}
#* {{nihongo|''sutōbushare'' (|洒落||''stoveshare'', untuk [[penghangat ruanganlelucon]], bukan [[kompor]])'berbagi'}}
#* {{nihongo|''sutōbu''|ストーブ||''stove'' untuk [[penghangat ruangan]], bukan [[kompor]]}}
# Penambahan sufiks bahasa Jepang pada morfem bahasa asing:
#* ''hamoru'' (''harmony'', + ''ru'', menyelaraskan nyanyian).
#* ''saboru'' (''sabotage'', +''ru'' pembentuk [[kata kerja]], membolos)
# Penggabungan dua kata serapan atau satu kata serapan dengan satu kata bahasa Jepang (''[[wasei-eigo]]''):
#* {{nihongo|''baby carbebiikā'' (|ベビーカー||''bebiikābaby car''): untuk [[kereta bayi]], dari (''baby carrier'')}}
#* {{nihongo|''ensuto''|エンスト||''engine stop'' (''ensuto''):untuk mogok (kendaraan)}}
#* {{nihongo|''morning servicemōningusābisu'' (|モーニングサービス||''mōningusābisumorning service''): untuk sarapan berupa [[kopi]] dan [[roti bakar]] di kedai kopi}}
#* {{nihongo|''ofisu redii''|オフィス レディー||''[[office lady]]'' (''ofisu redii'')}} atau ''OL'' ({{nihongo|''ōeru''): |オーエル||[[klerk]] wanita.}}
#* {{nihongo|''onewan man''|ワン (マン||''wanone man'')}} atau {{nihongo|''onewan man car''|ワン (wanマン カー||''one man kā):car'' untuk kereta api atau bus dengan seorang [[supirsopir]] tanpa [[kondektur]]}}
#* {{nihongo|''skinshipsukinshippu'' (|スキンシップ||''sukinshippuskinship''): untuk kebersamaan, kontak fisik secara personal}}
 
== Sejarah ==
Sebelum [[Restorasi Meiji]] 1868, sebagian besar kata-kata bahasa asing berasal dari [[bahasa Belanda]] dan [[bahasa Portugis]]. Dari bahasa Portugis, orang Jepang meminjam kata ''pan'' (''pão'', roti), ''tabako'' (''tabaco'', rokok), ''tempura'' (''tempero''). Dari bahasa Belanda, orang Jepang meminjam kata ''buriki'' (''blik'', blek atau kaleng dari seng), ''biiru'' (''bier'', [[bir]]), ''garasu'' (''glas'', [[kaca]]), ''penki'' (''pek'', [[cat]]).
 
Dari [[Jerman]], orang Jepang belajar tentang militer, kedokteran, hukum, dan olahraga luar ruang. Kata serapan dari bahasa Jerman misalnya: ''tēma'' (''Thema'', tema), ''karute'' (''Karte'', [[catatan medis]]), ''yōdo'' (''Jod'', [[yodium]]), dan ''ryukkusakku'' (''Rucksack'', [[ransel]]). Dari [[PerancisPrancis]], orang Jepang belajar tentang seni dan busana. Kata serapan dari bahasa PerancisPrancis misalnya: ''atorie'' (''atelier'', studio seni), ''pantaron'' ([[pantalon]]), dan ''manto'' (''manteau'', [[mantel]]). Dari [[Italia]], orang Jepang belajar tentang musik, sehingga dikenal kata-kata seperti ''piano'' ([[piano]]) dan ''sopurano'' ([[sopran]]).
 
Dalam [[kamus Jepang]] ''[[Genkai (kamus)|Genkai]]'' terbitan tahun [[1859]], kosakata dari bahasa asing hanya sekitar 1,4% dari jumlah keseluruhan entri.<ref name=shibatani>{{cite book |title=The Languages of Japan |url=https://archive.org/details/languagesjapanca00shib|last=Shibatani |first=Masayoshi |authorlink= |coauthors= |year=1990 |publisher=Cambridge University Press |location= |isbn=0-5213-6918-5 |page=153[https://archive.org/details/languagesjapanca00shib/page/n86 153]|pages=}}</ref> Persentase kosakata dari bahasa asing meningkat menjadi 3,5% dalam ''[[Reikai Kokugojiten]]'' terbitan 1956. Dalam kamus Jepang ''[[Shin Meikai Kokugojiten]]'' terbitan 1972, kosakata dari bahasa asing sudah mencapai 7,8 persen.<ref name=shibatani />
 
[[Institut Nasional Bahasa Jepang]] mengadakan penelitian terhadap kosakata yang dipakai dalam majalah-majalah Jepang terbitan 1956.
Hasil penelitian menunjukkan 9,8% dari kosakata yang dipakai dalam majalah Jepang adalah kosakata dari bahasa asing.<ref>{{cite book |title=Gendai Zasshi Kyūjusshu no Yōgo Yōji (現代雑誌九十種の用語用字) |last= |first= |authorlink= |coauthors= |year= |publisher=国立国語研究所 |location= |isbn= }}</ref> Hasil penelitian serupa oleh institut yang sama pada 1994 menunjukkan pemakaian kosakata asal bahasa asing sudah berlipat ganda menjadi 33,8%.<ref>{{cite web |title=''Gendai Zasshi 2.000.000-ji Gengo Chōsa Goi-hyō (現代雑誌200万字言語調査語彙表)|url=http://www.kokken.go.jp/katsudo/seika/goityosa/index.html |date= |work= |publisher= |accessdate=2009-11-18}}{{Pranala mati|date=Mei 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref>
 
Kata-kata bahasa Jepang yang berasal dari bahasa asing, beberapa di antaranya telah dipungut kembali ke dalam bahasa asalnya, terutama istilah dalam dunia hiburan Jepang. [[Anime]] yang berasal dari bahasa Inggris ''animation'' telah diserap ke dalam bahasa Inggris sebagai istilah untuk [[animasi]] Jepang. Begitu pula halnya dengan ''[[cosplay]]'' (bahasa Inggris: ''costume play'') dan ''puroresu'' (''professional wrestling'', [[gulat profesional]]).
Baris 66 ⟶ 67:
== Pranala luar ==
* {{en}} [http://ci.nii.ac.jp/naid/110006628409/en ''Gairaigo-Remodelling Language to Fit Japanese'' oleh Otake Margaret Pine, Universitas Tokyo Seitoku]
[[Kategori:{{Bahasa Jepang]]}}
 
{{Uncategorized|date=Februari 2023}}
[[Kategori:Bahasa Jepang]]
 
[[ar:دخيل (يابانية)]]
[[cs:Gairaigo]]
[[de:Gairaigo]]
[[en:Gairaigo]]
[[es:Gairaigo]]
[[ja:外来語]]
[[lt:Skoliniai japonų kalboje]]
[[pl:Gairaigo]]
[[ru:Гайрайго]]
[[su:Gairaigo]]