Kosakata dari bahasa asing dalam bahasa Jepang: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
→Lihat pula: -tidak ada |
k →Pranala luar: pembersihan kosmetika dasar, added uncategorised tag |
||
(15 revisi perantara oleh 9 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
'''Kosakata dari bahasa asing dalam bahasa Jepang''' atau {{nihongo|'''gairaigo'''|外来語||kata dari bahasa asing}} adalah [[kata serapan]] dari bahasa asing dalam [[bahasa Jepang]], terutama dari bahasa-bahasa [[Eropa Barat]] dan tidak termasuk [[kosakata Sino-Jepang|kosakata dari bahasa Tionghoa]]. Kata serapan tersebut sudah lazim dipakai dalam kehidupan sehari-hari seperti halnya kosakata asli bahasa Jepang.
Dalam bahasa Jepang, kata-kata dari bahasa asing mudah dikenali karena ditulis dalam aksara [[katakana]]. Oleh karena itu, ''gairaigo'' juga disebut ''katakana-go'' (kata katakana). Di antara kata-kata dari bahasa asing misalnya: {{nihongo|''miruku''|ミルク||susu}} dan {{nihongo|''nōto''|ノート||buku catatan}} dari [[bahasa Inggris]]: ''milk'' dan ''note''. Kata-kata dari bahasa asing sering sudah berbeda makna dari bahasa asalnya, misalnya: {{nihongo|''[[arubaito]]''|アルバイト||kerja paruh waktu}} dari [[bahasa Jerman]]: ''Arbeit'' (bekerja), {{nihongo|''abekku''|アベック||pasangan muda dan belum menikah}} dari [[bahasa
Setelah [[Restorasi Meiji]], sebagian besar kata-kata bahasa asing berasal dari bahasa Inggris. Namun pengucapan dan arti sudah berbeda dari bahasa aslinya, sehingga kemungkinan besar kata-kata asing tersebut sudah tidak dimengerti lagi oleh penutur bahasa aslinya.
Dalam menyerap kata-kata dari [[bahasa Inggris]], orang Jepang tidak membedakan [[bentuk tunggal]] dan [[bentuk jamak]], dan tidak semua konsonan dalam bahasa asing memiliki padanan dalam katakana. Konsonan ''r'' dan ''l'' tidak dibedakan dalam menyerap kata-kata dari bahasa Inggris. ''Sangurasu'' adalah kata serapan untuk ''sunglass'' dan ''sunglasses'' ([[kacamata hitam]]). Konsonan ''v'' digantikan dengan ''b'', misalnya: {{nihongo|''baiorin''
== Pembentukan kata ==
Sebagian besar dari ''gairaigo'' dibentuk dari penyingkatan kata, perubahan arti, penambahan sufiks bahasa Jepang, dan dua kata serapan atau satu kata serapan dengan satu kata bahasa Jepang.<ref>{{cite book
# Penyingkatan kata-kata dari bahasa asing
#* {{nihongo|''amefuto''
#* {{nihongo|''apaato''
#* {{nihongo|''depaato''
#* {{nihongo|''eakon''
#* {{nihongo|''kombini''
#* {{nihongo|''kone''
#* {{nihongo|''konsento''
#* {{nihongo|''korabo''
#* {{nihongo|''pasokon''
#* {{nihongo|''rimokon''
#* {{nihongo|''sekuhara''
#* {{nihongo|''suupaa''
#* {{nihongo|''terebi''
# Perubahan arti:
#* {{nihongo|''atto hōme''|アット
#* {{nihongo|''kanningu''
#* {{nihongo|''
#* {{nihongo|''manshon'
#* {{nihongo|''rifōmu''
#* {{nihongo|''reji''
#* {{nihongo|''risutora''
#* {{nihongo|''
#* {{nihongo|''sutōbu''|ストーブ||''stove'' untuk [[penghangat ruangan]], bukan [[kompor]]}}
# Penambahan sufiks bahasa Jepang pada morfem bahasa asing:
#* ''hamoru'' (''harmony'', + ''ru'', menyelaraskan nyanyian).
#* ''saboru'' (''sabotage'', +''ru'' pembentuk [[kata kerja]], membolos)
# Penggabungan dua kata serapan atau satu kata serapan dengan satu kata bahasa Jepang (''[[wasei-eigo]]''):
#* {{nihongo|''
#* {{nihongo|''ensuto''|エンスト||''engine stop''
#* {{nihongo|''
#* {{nihongo|''ofisu redii''|オフィス レディー||''[[office lady]]''
#* {{nihongo|''
#* {{nihongo|''
== Sejarah ==
Sebelum [[Restorasi Meiji]] 1868, sebagian besar kata-kata bahasa asing berasal dari [[bahasa Belanda]] dan [[bahasa Portugis]]. Dari bahasa Portugis, orang Jepang meminjam kata ''pan'' (''pão'', roti), ''tabako'' (''tabaco'', rokok), ''tempura'' (''tempero''). Dari bahasa Belanda, orang Jepang meminjam kata ''buriki'' (''blik'', blek atau kaleng dari seng), ''biiru'' (''bier'', [[bir]]), ''garasu'' (''glas'', [[kaca]]), ''penki'' (''pek'', [[cat]]).
Dari [[Jerman]], orang Jepang belajar tentang militer, kedokteran, hukum, dan olahraga luar ruang. Kata serapan dari bahasa Jerman misalnya: ''tēma'' (''Thema'', tema), ''karute'' (''Karte'', [[catatan medis]]), ''yōdo'' (''Jod'', [[yodium]]), dan ''ryukkusakku'' (''Rucksack'', [[ransel]]). Dari [[
Dalam [[kamus Jepang]] ''[[Genkai (kamus)|Genkai]]'' terbitan tahun [[1859]], kosakata dari bahasa asing hanya sekitar 1,4% dari jumlah keseluruhan entri.<ref name=shibatani>{{cite book
[[Institut Nasional Bahasa Jepang]] mengadakan penelitian terhadap kosakata yang dipakai dalam majalah-majalah Jepang terbitan 1956.
Hasil penelitian menunjukkan 9,8% dari kosakata yang dipakai dalam majalah Jepang adalah kosakata dari bahasa asing.<ref>{{cite book
Kata-kata bahasa Jepang yang berasal dari bahasa asing, beberapa di antaranya telah dipungut kembali ke dalam bahasa asalnya, terutama istilah dalam dunia hiburan Jepang. [[Anime]] yang berasal dari bahasa Inggris ''animation'' telah diserap ke dalam bahasa Inggris sebagai istilah untuk [[animasi]] Jepang. Begitu pula halnya dengan ''[[cosplay]]'' (bahasa Inggris: ''costume play'') dan ''puroresu'' (''professional wrestling'', [[gulat profesional]]).
Baris 66 ⟶ 67:
== Pranala luar ==
* {{en}} [http://ci.nii.ac.jp/naid/110006628409/en ''Gairaigo-Remodelling Language to Fit Japanese'' oleh Otake Margaret Pine, Universitas Tokyo Seitoku]
{{Uncategorized|date=Februari 2023}}
▲[[Kategori:Bahasa Jepang]]
|