Matius 17: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
k pembersihan kosmetika dasar
 
(15 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= {{PAGENAME}}Matius 17 |previouslink= Matius 16 |previousletter= pasal 16 |nextlink= Matius 18 |nextletter= pasal 18 |book=[[Injil Matius]] |biblepart=[[Perjanjian Baru]] | booknum= 1 |category= [[Injil]] | filename= Papyrus 1 - recto.jpg |size=250px | name=Papyrus 1, 250 M|caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">[[Injil Matius]] 1:1-9,12 pada bagian depan (''recto'') potongan naskah [[Papirus 1]], yang ditulis sekitar tahun 250 M.</div>}}
 
'''Matius 17''' (disingkat '''Mat 17''') adalah bagian[[Pasal daridan ayat dalam Alkitab|pasal]] [[ketujuh belas]] [[Injil Matius]] pada [[Perjanjian Baru]] dalam [[Alkitab]] [[Kristen]], yang diyakini disusun menurut catatan [[Matius]], salah seorang dari [[Keduabelas Rasul]] [[Yesus]] [[Kristus]].<ref name="Marxsen">Willi Marxsen. ''Introduction to the New Testament''. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN: 9789794159219.</ref><ref name="Drane">John Drane. ''Introducing the New Testament''. Memahami Perjanjian Baru: Pengantar historis-teologis. Jakarta:Gunung Mulia. 2005. ISBN: 9794159050.</ref><ref>Hill, David. ''The Gospel of Matthew''. Grand Rapids: Eerdmans, 1981</ref><ref name="Schweizer">[[:en:Eduard Schweizer|Schweizer, Eduard]]. ''The Good News According to Matthew.'' Atlanta: John Knox Press, 1975</ref>
 
== Teks ==
* Naskah aslinya diyakini ditulis dalam [[bahasa Yunani]], meskipun ada catatan mengenai beredarnya versi [[bahasa Ibrani]]/[[bahasa Aram|Aram]].
* Sejumlah naskah tertua yang memuat salinan pasal ini antara lain adalah
** [[Codex Vaticanus]] (~325-350 M; lengkap)
** [[Codex Sinaiticus]] (~330-360 M; tidak memuat ayat 21)
** [[Codex Bezae]] (~400 M; lengkap)
** [[Codex Washingtonianus]] (~400 M; lengkap)
** [[Codex Ephraemi Rescriptus]] (~450 M; hanya tersisaterlestarikan: ayat 1-25)
** [[Codex Purpureus Rossanensis]] (abad ke-6)
** [[Codex Sinopensis]] (abad ke-6; terlestarikan: ayat 2-24)
Baris 23:
 
== Struktur ==
Pembagian[[Terjemahan isiBaru|Terjemahan Baru (TB)]] membagi pasal ini (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):
* {{Alkitab|Matius 17:1-13}} = [[Yesus dimuliakan di atas gunung]] ({{Alkitab|Markus 9:2-13}}; {{Alkitab|Lukas 9:28-36}})
* {{Alkitab|Matius 17:14-21}} = [[Yesus menyembuhkan seorang anak muda yang sakit ayan]] ({{Alkitab|Markus 9:14-29}}; {{Alkitab|Lukas 9:37-4342}})
* {{Alkitab|Matius 17:22-23}} = [[Pemberitahuan kedua tentang [[penyaliban Yesus|penderitaan Yesus]] ({{Alkitab|Markus 9:30-32}}; {{Alkitab|Lukas 9:43-45}})
* {{Alkitab|Matius 17:24-27}} = [[Yesus membayar bea untuk Bait Allah]]
 
== Ayat 24 ==
{{main|Yesus membayar bea untuk Bait Allah}}
[[FileBerkas:Tuenger Facetie.jpg|thumbjmpl|[[Simon Petrus|Rasul Petrus]] membayar bea Bait Allah dengan uang logam yang ditemukan di mulut ikan, karya Augustin Tünger, 1486.]]
:''Ketika Yesus dan murid-murid-Nya tiba di Kapernaum datanglah pemungut bea Bait Allah kepada Petrus dan berkata: "Apakah gurumu tidak membayar bea <u>dua dirham</u> itu?"'' (TB)<ref>{{Alkitab|Matius 17:24}} - Sabda.org</ref>
Referensi silang: [[Keluaran 30#Ayat 13|Keluaran 30:13]]; [[Keluaran 38#Ayat 26|Keluaran 38:26]]<br>
* "Bea dua dirham": Bea Bait Allah ditetapkan dalam [[Taurat]] sebesar '''setengah syikal''' per orang pada [[Kitab Keluaran]] yaitu [[Keluaran 30#Ayat 13|Keluaran 30:13]] dan [[Keluaran 38#Ayat 26|Keluaran 38:26]]. Pada abad pertama Masehi yaitu masa hidup [[Yesus]], nilainya setara dengan "'''dua dirham'''".<ref name=pulpit>The Pulpit Commentary, disunting oleh H.D.M. Spence dan Joseph S. Exell, 1890.</ref>
 
Ada satu traktat dalam [[Mishnah]] [[Yahudi]], disebut "Shekalim" yang khusus membahas hal bea Bait Allah ini; di dalamnya tertulis siapa yang wajib membayar, waktu dan cara pengumpulan serta penggunaan dana tersebut, yang terus dijalankan sampai masa Titus Vespasian (tahun 70 Masehi; setelah ia menghancurkan [[Bait Kedua|Bait Allah]] di [[Yerusalem]]), yang menurut [[Flavius Yosefus]],<ref>[[Flavius Yosefus]], ''De Bello Jud.'' l. 7. c. 20.</ref>, "menetapkan pajak dua dirham, sama dengan setengah syikal, untuk orang Yahudi; dan memerintahkan untuk membawanya setiap tahun kantor pusat pemerintahan (''capitol'') di [[Roma]], sebagaimana dulunya dibayarkan untuk Bait Allah di Yerusalem."<ref name=gill>Gill's Exposition of the Entire Bible.</ref> Jadi sudah menjadi tradisi adanya pemungut bea Bait Allah di Kapernaum, karena setiap tahun sekali, pada hari ke-15 bulan [[Adar]], para pemungut bea ini duduk pada meja-meja di setiap kota di Yudea dan wilayah orang Yahudi lainnya, dan pada hari ke-15 bulan yang sama, pada Bait Allah.<ref> Misn. Shekalim, c. 1. sect. 3. Maimon. Hilch. Shekalim, c. 1. sect. 9.</ref> Nilai "setengah syikal" kira-kira bernilai 15 penny uang Inggris sekarang (sekitar Rp. 3.000,-).<ref name=gill/> Alkitab versi [[bahasa Suryani]] menerjemahkan kata "didrachma" pada ayat ini sebagai, "dua ''zuzim'' uang kepala": satu "''zuz''" bagi orang Yahudi adalah setara dengan satu penny orang Romawi; empat "zuz" bernilai satu syikal,<ref>Talmud Babilonia Kiddushin, fol. 11. 2. Vid. Targum & Kimchi in 1 Sam. 3. Maimon. in Misn. Shekalim, c. 2. 4. & Hilch. Shekalim, c. 1. sect. 3.</ref> jadi dua "zuzim" (bentuk jamak dari "zuz") bernilai "setengah syikal". Pemungut bea ini mendatangi Petrus, bukan kepada Yesus sebagai pemimpin kelompok, kemungkinan karena Petrus lah yang mempunyai rumah di kota ini,<ref>{{Alkitab|Matius 8:14}}</ref>, sedangkan tidak diketahui jelas apakah Yesus merupakan penduduk tetap kota Kapernaum, sebab tertulis dalam peraturan orang Yahudi, bahwa seorang laki-laki harus tinggal 12 bulan di suatu tempat, sebelum ia wajib membayar pajak di tempat itu.<ref> T. Hieros. Bava Bathra, fol. 12. 4. T. Bab. Bava Bathra, fol. 8. 1.</ref>
 
Adapun menurut aturan pemungutan bea itu:
:''Semua wajib memberi setengah syikal, imam, orang Lewi dan orang Israel; dan orang asing, atau orang yang masuk agama Yahudi, dan hamba-hamba, yang dimerdekakan; tetapi tidak wajib untuk wanita, atau para budak, atau anak-anak; meskipun jika mereka memberi, akan diterima pemberian itu.''<ref>Maimon. Hilch. Shekalim, c. 1. sect. 7</ref>
Penggunaan bea Bait Allah itu dibatasi sebagai berikut:
:''Mereka tidak mengumpulkannya untuk membangun tembok, atau mendirikan pintu gerbang, atau untuk menggaji para penjaga, atau hal-hal semacam itu; juga bukan untuk perbendaharaan raja; juga tidak dipaksakan untuk memberikan bea, baik itu ditetapkan untuk warganegara, maupun ditetapkan untuk setiap orang laki-laki.''<ref>Maimon Talmud Tora, c. 6. 10.</ref>
 
Peristiwa yang singkat tapitetapi sarat dengan informasi ini hanya dicatat dalam [[Injil Matius]], memuat catatan penyusunnya yaitu [[Matius]] yang dulunya seorang pemungut cukai di [[Kapernaum]] di tepi [[danau Galilea]], sekitar tempat kejadian ini.
 
== Ayat 27 ==
{{main|Yesus membayar bea untuk Bait Allah}}
[[FileBerkas:Tilapia zillizillii Kineret.jpg|thumbjmpl|'''''[[Tilapia|Tilapia zilli]]''''' ("''St. Peter's fish''"; "ikan Santo Petrus") - disajikan pada sebuah restoran di [[Tiberias]].]]
[[FileBerkas:SNGCop 039.jpg|thumbjmpl|250px|Sekeping mata uang "[[tetradrachm|tetradrachm/tetradrakhma]]" [[Atena]] dari periode setelah tahun 499 SM, yang bernilai 4 dirham (= 4 drakhma atau "''tetra drakhma''").]]
:[Kata Yesus kepada Petrus:] ''"<font color=green>Tetapi supaya jangan kita menjadi batu sandungan bagi mereka, pergilah memancing ke danau. Dan ikan pertama yang kaupancing, tangkaplah dan bukalah mulutnya, maka engkau akan menemukan <u>mata uang empat dirham</u> di dalamnya. Ambillah itu dan bayarkanlah kepada mereka, bagi-Ku dan bagimu juga</font>."'' (TB)<ref>{{Alkitab|Matius 17:27}} - Sabda.org</ref>
* "Mata uang empat dirham" pada ayat ini diterjemahkan dari kata "''στατῆρα''" ({{Strong|''statēra''|4715}}; "stater") untuk menyebut sekeping mata uang logam bernilai empat [[dirham]], disebut "''[[Tetradrachm|]]''Tetradrachm'']]" ("Tetradrakhma"; {{lang-el|τετράδραχμον}}, ''tetradrakhmon''), yang umum beredar di wilayah kekuasaan Romawi.<ref>[[Craig S. Keener|Keener, Craig S.]], 2009, ''The Gospel of Matthew: A Socio-Rhetorical Commentary'', Wm. B. Eerdmans Publishing, ISBN 0-8028-6498-8, page [http://books.google.com/books?id=8C2Y_HaL5W0C&pg=PA445 445].</ref>
 
Bea Bait Allah adalah sebesar setengah syikal per orang menurut [[Keluaran 30#Ayat 13|Keluaran 30:13]] dan [[Keluaran 38#Ayat 26|Keluaran 38:26]]. Pada zaman [[Yesus]] nilainya setara dengan dua dirham atau ''didrachma''. Jadi satu "''stater''" yang bernilai 4 dirham (atau 2 ''didrachma''), setara dengan 1 syikal, dapat membayar 2 orang.<ref name=pulpit/>
 
Dalam Alkitab jenis ikan itu tidak ditulis, tetapi menurut tradisi, ikan tersebut adalah dari jenis [[Tilapia]] yang banyak terdapat di [[Danau Galilea]], dan satu speciesnya, ''[[Tilapia|Tilapia zilli]]'' dikenal sebagai "Ikan Santo Petrus" ({{lang-en|St. Peter's fish}}), berdasarkan ayat ini.
 
== Referensi ==
{{reflist}}
 
== Lihat pula ==
Baris 66 ⟶ 63:
* [[Tilapia]]
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Keluaran 30]], [[Keluaran 38]], [[Markus 9]], [[Lukas 9]]
 
== Referensi ==
{{reflist}}
 
== Pranala luar ==
{{Matius}}
 
[[Kategori:Pasal dalam Injil Matius|17]]