Zakharia 11: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan |
k →Naskah sumber utama: pembersihan kosmetika dasar |
||
(11 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= Zakharia 11 |previouslink= Zakharia 10 |previousletter= pasal 10 |nextlink= Zakharia 12 |nextletter= pasal 12 |book=[[Kitab Zakharia]] |biblepart=[[Perjanjian Lama]] | booknum= 38 |category= [[Nabi-nabi Kecil]] | filename= CodexGigas_118_MinorProphets.jpg|size=250px | name= Codex Gigas, 13th century|caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">[[Kitab Zakharia]] 6:15-13:9 pada [[Codex Gigas]], yang dibuat sekitar abad ke-13.</div>}}
'''Zakharia 11''' (disingkat '''Zak 11''') adalah bagian dari [[Kitab Zakharia]] dalam [[Alkitab Ibrani]] atau [[Perjanjian Lama]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Memuat Firman Allah yang disampaikan dengan perantaraan nabi [[Zakharia (nabi Ibrani)|Zakharia]].<ref name="Lasor">W.S. LaSor, D.A. Hubbard & F.W. Bush. ''Pengantar Perjanjian Lama 1''. Diterjemahkan oleh Werner Tan dkk. Jakarta:BPK Gunung Mulia. 2008. ISBN 9794158151, 9789794158159</ref><ref name="Blom">J. Blommendaal. ''Pengantar kepada Perjanjian Lama''. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 9794153850, 9789794153857</ref>▼
▲'''Zakharia 11''' (disingkat '''Zak 11''') adalah bagian dari [[Kitab Zakharia]] dalam [[Alkitab Ibrani]]
== Teks ==
* Naskah aslinya ditulis dalam [[bahasa Ibrani]].
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini
* Berisi ucapan Ilahi (perkataan-perkataan Allah) yang diterima dan disampaikan oleh nabi [[Zakharia (nabi Ibrani)|Zakharia]].
== Naskah sumber utama ==
* Bahasa Ibrani:
** [[Teks Masoret|Masoretik]] (abad ke-10 M)
** [[Gulungan Laut Mati]]: (akhir abad ke-2 SM).<ref name=thewaytoyahuweh>[http://thewaytoyahuweh.com/research/dead-sea-scrolls/#zechariah Dead sea scrolls - Zechariah]</ref><ref>{{Cite book|authors=VanderKam, James C. & Flint, Peter|title=The Meaning of the Dead Sea Scrolls|url=https://archive.org/details/meaningofdeadsea0000vand_i5m5|publisher=HarperSanFrancisco|location=New York|date=2002|page=[https://archive.org/details/meaningofdeadsea0000vand_i5m5/page/28 28]}}</ref><ref>{{cite journal |author=Timothy A. J. Jull |author2=Douglas J. Donahue |author3=Magen Broshi |author4=Emanuel Tov | url=https://journals.uair.arizona.edu/index.php/radiocarbon/article/view/1642 |title=Radiocarbon Dating of Scrolls and Linen Fragments from the Judean Desert |journal=Radiocarbon |volume=37 |number=1 |year=1995 |page=14 |accessdate=26 November 2014}}</ref>
*** 4Q82 (4QXII<sup>g</sup>): terlestarikan: ayat 1‑2<ref name=thewaytoyahuweh/>
* Bahasa Yunani:
** [[Septuaginta]] (abad ke-3 SM)
** Versi [[Theodotion]] (~180 M)
== Waktu ==
* Peristiwa yang dicatat di pasal ini terjadi setelah tanggal 4 bulan ke-9 tahun ke-4 pemerintahan [[Darius]], raja Persia.<ref>{{Alkitab|Zakharia 7:1}}</ref> (~
== Struktur ==
Baris 15 ⟶ 26:
== Ayat 12 ==
:''Lalu aku berkata kepada mereka: "Jika itu kamu anggap baik, berikanlah upahku, dan jika tidak, biarkanlah!" Maka mereka membayar upahku dengan menimbang <u>tiga puluh uang perak</u>.''<ref>{{Alkitab|Zakharia 11:12}}</ref>
Zakharia meminta para pemimpin membayarnya sesuai dengan anggapan mereka mengenai harga pelayanannya. Mereka menghina dia dengan memberikan harga seorang budak ({{Alkitab|Keluaran 21:32}}). Tiga puluh uang perak juga adalah uang yang dibayarkan kepada [[Yudas Iskariot]] untuk mengkhianati [[Yesus]] [[Kristus]] ({{Alkitab|Matius 27:3-10}}).<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>▼
=== Ayat 12 bahasa Yunani ===
; Bahasa Yunani [[Septuaginta]] (abad ke-3 SM)
: καὶ ἐρῶ πρὸς αὐτούς εἰ καλὸν ἐνώπιον ὑμῶν ἐστιν δότε '''στήσαντες''' τὸν μισθόν μου ἢ ἀπείπασθε
: καὶ '''ἔστησαν''' τὸν μισθόν μου '''τριάκοντα ἀργυροῦς'''<ref>[https://www.blueletterbible.org/lxx/zec/11/12/t_conc_922012 Blue Letter Bible] - Zechariah 11:12 Septuagint.</ref>
; Transliterasi
: kai egō pros autous ei kalon enōpion umōn estin dote '''estēsantes''' ton misthon mou e apeipasthe
: kai '''estēsan''' ton misthon mou '''triakonta argyrous'''
=== Ayat 12 catatan ===
▲Zakharia meminta para pemimpin membayarnya sesuai dengan anggapan mereka mengenai harga pelayanannya. Mereka menghina dia dengan memberikan harga seorang budak (
== Ayat 13 ==
:''Tetapi berfirmanlah TUHAN kepadaku: "Serahkanlah itu kepada penuang logam!" --nilai tinggi yang ditaksir mereka bagiku. Lalu aku mengambil ketiga puluh uang perak itu dan menyerahkannya kepada penuang logam di rumah TUHAN.''<ref>{{Alkitab|Zakharia 11:13}}</ref>
== Referensi ==
Baris 25 ⟶ 49:
* [[Libanon]]
* [[Sungai Yordan]]
* [[Tiga puluh keping perak]]
{{end-col}}
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Keluaran 21]], [[Yeremia 32]], [[Matius 26]], [[Matius 27]]
== Pranala luar ==
{{Zakharia}}
[[Kategori:Pasal dalam Kitab Zakharia|11]]
|