Qassaman: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
AlleborgoBot (bicara | kontrib)
Sngpra (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
 
(46 revisi perantara oleh 30 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Infobox Anthem
|title = قَسَمًا
|transcription = Qassaman
|indonesian_title = Ikrar
|alt_title = Kassaman
|image = Algeria emb (1976).svg
|image_size =
|caption =
|prefix = Nasional
|country = {{DZA}}
|author = [[Moufdi Zakaria]]
|lyrics_date = 1955
|komposer = [[Mohamed Fawzi]]
|music_date =1963
|adopted = 1963
|until =
|sound =
|sound_title = Qassaman (Instrumental)
}}
'''Qassaman قسما (Ikrar)''' adalah [[lagu kebangsaan]] [[Aljazair]].
 
Ia telah dijadikan lagu kebangsaan pada tahun 1963 setelah Aljazair merdeka dari [[PerancisPrancis]].
 
Lagu digubah oleh MohamedMoḥamed Fawzi <b>'''(محمد فوزي)</b>''' dari [[Mesir]]. <{{br />}}Lirik oleh MufdiMoufdi Zakariah <b>'''(مفدي زكريا)</b>''', digubah pada tahun 1956 ketika sedang dipenjara oleh PerancisPrancis.
 
== Teks ==
<TABLE BORDER=0 WIDTH="100%">
<TR>
<TD><b>'''Lirik dalam [[bahasa Arab]]</b>'''</TD><TD><b>'''Terjemahan dalam [[bahasa Indonesia]]</b>'''</TD>
</TR>
<TR>
 
<TD><b>قـــسما بالنازلات الـماحقات <{{br />}}
والـدماء الـزاكيات الطـــاهرات <{{br />}}
والبــنود اللامعات الـخافقات <{{br />}}
في الـجبال الشامخات الشاهقات <{{br />}}
نحن ثــرنـا فحــياة أو مـمات <{{br />}}
وعقدنا العزم أن تـحيا الجـزائر <{{br />}}
فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا <{{br />}}
<{{br />}}
نحن جند في سبيل الـحق ثرنا <{{br />}}
وإلى استقلالنا بالـحرب قـــمنا <{{br />}}
لـم يكن يصغى لنا لـما نطــقنا <{{br />}}
فاتــخذنا رنة البـارود وزنـــــا <{{br />}}
وعزفنا نغمة الرشاش لــــحنا <{{br />}}
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر <{{br />}}
فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا <{{br />}}
<{{br />}}
يا فرنسا قد مضى وقت العتاب <{{br />}}
وطويناه كــما يطوى الكـــتاب <{{br />}}
يا فرنسا إن ذا يوم الـحــساب <{{br />}}
فاستعدي وخذي منــا الجواب <{{br />}}
إن في ثــورتنا فصل الـخطاب <{{br />}}
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر <{{br />}}
فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا <{{br />}}
<{{br />}}
نحن من أبطالنا ندفع جنــــــدا <{{br />}}
وعلى أشـلائنا نصنع مجــــدا <{{br />}}
وعلى أرواحنا نصعد خـــــلدا <{{br />}}
وعلى هامــاتنا نرفع بنــــــدا <{{br />}}
جبهة التـحرير أعطيناك عـهدا <{{br />}}
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر <{{br />}}
فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا <{{br />}}
<{{br />}}
صرخة الأوطان من ساح الفدا <{{br />}}
اسـمعوها واستجــيبوا للنــــدا <{{br />}}
واكـــتبوها بـــدماء الــشهــداء <{{br />}}
واقرأوهــا لبني الـجـيل غــــدا <{{br />}}
قد مددنا لـك يا مـــجد يــــدا <{{br />}}
وعقدنا العزم أن تـحيا الجزائر <{{br />}}
فاشهدوا ... فاشهدوا ... فاشهدوا </b></TD>
 
<TD>Kami bersumpah demi kilat yang menghancurkan, <{{br />}}
Demi aliran [[darah]] yang membuih-buih,<{{br />}}
Di pinggir bendera yang berkibar terang,<{{br />}}
Berkibar megah di gunung nan tinggi,<{{br />}}
Yang kami akan bangkit, danbaik samaadahidup hidup atau mati,<{{br />}}
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -<{{br />}}
Jadilah saksi kami... -Jadilahjadilah saksi kami... -Jadilahjadilah saksi kami!<{{br />}}
<{{br />}}
Kami adalah laskar yang memperjuangkan kebenaran<{{br />}}
Dan kami telah berjuang demi kemerdekaan.<{{br />}}
Jika kami bertutur, tiada yang mendengar kami,<{{br />}}
Jadi kami telah mengambil bunyi senapan sebagai irama kami<{{br />}}
Dan bunyi mesingan sebagai melodi kami,<{{br />}}
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -<{{br />}}
Jadilah saksi kami... -Jadilahjadilah saksi kami... -Jadilahjadilah saksi kami! <{{br />}}
<{{br />}}
Wahai [[PerancisPrancis]], zaman penghinaan telah berakhir, <{{br />}}
Telah kami tamatkan sebagaimana tamatnya sebuah buku <{{br />}}
Wahai PerancisPrancis, inilah hari pembalasan<{{br />}}
Bersedialah untuk menerima jawaban dari kami!<{{br />}}
Dalam revolusi kami, pupus segala kata-kata angin;<{{br />}}
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -<{{br />}}
Jadilah saksi kami... -Jadilahjadilah saksi kami... -Jadilahjadilah saksi kami! <{{br />}}
<{{br />}}
Dari pahlawan kami akan kami bentuk tentara kami,<{{br />}}
Dari mereka yang mati kami bangun kegemilangan,<{{br />}}
Roh kami akan kekal<{{br />}}
Dan di atas bahu kami akan dikibarkan panji-panji.<{{br />}}
Kepada Barisanbarisan Pembebasanpembebasan negara kami bersumpah,<{{br />}}
Kami berteguh hati bahwa [[Aljazair]] akan hidup -<{{br />}}
Jadilah saksi kami... -Jadilahjadilah saksi kami... -Jadilahjadilah saksi kami! <{{br />}}
<{{br />}}
Teriakan tanah air dari medan perjuangan.<{{br />}}
Dengarlah dan sambutlah panggilan!<{{br />}}
Biarlah ia ditulis dengan darah pejuang<{{br />}}
Dan dibacakan kepada generasi depan.<{{br />}}
Oh, Kegemilangankegemilangan, kami ulurkan tangan kami kepadamu,<{{br />}}
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -<{{br />}}
Jadilah saksi kami... -Jadilahjadilah saksi kami... -Jadilahjadilah saksi kami!</TD>
</TR>
<TR>
Baris 96 ⟶ 116:
</TR></TABLE>
 
'''== Alihaksara Latin'''<br />==
Qassaman binnazilatbin ilmahiqat<brnāzilatil />māḥiqāt{{br}}
Wad dimā-iz zākiyātiṭ ṭāhirāt{{br}}
Waddimaa izzakiyat ittahirat<br />
Wal bunūdil lami'ātil khāfiqāt{{br}}
Walbonood illamiaat ilkhafiqat<br />
Fil jibālisy syāmikhātisy syāhiqāt{{br}}
F'Ilgibal ishshamikhat ishshahiqat<br />
Naḥnu tsurnā fa ḥayāton au ma māt{{br}}
Nahno thurna fahayaton aw ma maaat<br />
Wa aqadna'aqadnal alazma'azma an tahyataḥyal aljazair<Jazā-ir{{br />}}
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū {{br}}
Fashhadoo ! Fashhadoo ! Fashhadoo ! <br />
<{{br />}}
Naḥnu jundun fī sabīlil ḥaqqi tsurnā{{br}}
Nahno gondon fi sabil il hakki thorna<br />
Wa ilā istiqlālina bil ḥarbi kumnā.{{br}}
Wa ila isstiqlalina bilharbi kumna.<br />
Lam yakun yuṣghā lanā lammā naṭaqnā{{br}}
Lam yakon yossgha lana lamma natakna<br />
Fattakhadznā rannatul barūdi waznā.{{br}}
Fattakhathna rannat aibaroodi wazna.<br />
Wa 'azafnā naghamatur rasysyāsyi laḥnā{{br}}
Wa azafna naghamat alrashshashi lahna<br />
Wa aqadna'aqadnal alazmat'azma an tahyataḥyal aljazair.<Jazā-ir{{br />}}
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū {{br}}
Fashhadoo ! Fashhadoo ! Fashhadoo ! <br />
<{{br />}}
Ya FaransaaFaransā, qad mathamaḍa waktuwaqtul l`itab<'itāb{{br />}}
Wa ṭawaināhu kamā yuṭwal kitāb{{br}}
Wa taweynahu kama yutwalkitab<br />
Ya FaransaFaransā, inna thadzā yawmulyaumul hisab<ḥisāb{{br />}}
Fasta'īddī wa khudzī minal jawāb{{br}}
Fasta`iddee wakhudhee minnal jawab<br />
Inna fee thawratinaatsauratinā faslalfaṣlal khitab<khiṭāb{{br />}}
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir{{br}}
Wa Aqadna Alazma An Tahya aljazair.<br />
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū {{br}}
Fashhadoo ! Fashhadoo ! Fashhadoo ! <br />
<{{br />}}
Naḥnu min abṭālinā nadfa'ul jundan{{br}}
Nahno min abtalina nadfaoo gondan<br />
Wa ala'alā ashlainaasylā-ina nassnaoonaṣna'u magdanmajdan.<{{br />}}
Wa 'alā arwāḥinā naṣ'adul khaldan{{br}}
Wa ala hamatina narfao bandan.<br />
Wa 'alā hāmātinā narfa'u bandan.{{br}}
Gabhato' ltahreeri aataynaki ahdan<br />
Jabhatut taḥrīri a'aṭaināki 'ahdan{{br}}
Wa aqadna alazma an tahya aljazair.<br />
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir{{br}}
Fashhadoo ! Fashhadoo ! Fashhadoo ! <br />
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū {{br}}
<br />
{{br}}
Sarkhato 'lawtani min sah ilfida<br />
Ṣarkhatul auṭāni min saḥ'il fidā'{{br}}
Issmaooha wasstageebo linnida<br />
Isma'ūhā wastajībū lin nidā'{{br}}
Waktobooha bidimaa ilshohadaa<br />
Waktubūhā bi dimā-isy syuhadā'{{br}}
Wakraooha libany ilgeeli ghadan.<br />
Waqra-ūhā li banil jīli ghadan{{br}}
Kad madadna laka ya magdo yada<br />
Qad madadnā laka yā majdu yadā{{br}}
Wa aqadna alazma an tahya aljazair.<br />
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal Jazā-ir{{br}}
Fashhadoo ! Fashhadoo ! Fashhadoo ! <br />
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū {{br}}
{{Lagu kebangsaan di Afrika}}
 
[[Kategori:Lagu kebangsaan]]
[[Kategori:Aljazair]]
 
[[ar:نشيد الجزائر الوطني]]
[[ast:Kassaman]]
[[de:Kassaman]]
[[el:Kassaman]]
[[en:Kassaman]]
[[es:Qasaman]]
[[et:Kassaman]]
[[fa:قسما]]
[[fi:Kassaman]]
[[fr:Kassaman]]
[[ga:Kassaman]]
[[hu:Algéria himnusza]]
[[ja:誓い (国歌)]]
[[jv:Qassaman]]
[[lt:Alžyro himnas]]
[[ms:Qassaman]]
[[nl:Kassaman]]
[[no:Kassaman]]
[[pl:Hymn Algierii]]
[[pt:Hino nacional da Argélia]]
[[ro:Kassaman]]
[[sv:Kassaman]]
[[tg:Суруди миллии Алҷазоир]]