Lagu kebangsaan Lebanon: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
VolkovBot (bicara | kontrib)
Sngpra (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
 
(24 revisi perantara oleh 17 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Infobox anthem
'''Koullouna Lilouataan Lil Oula Lil Alam''' adalah [[lagu kebangsaan]] [[Libanon]], dengan lirik dikarang oleh [[Rachid Nakhlé]] dan lagu oleh [[Wadih Sabra]].
|title = النشيد الوطني اللبناني
|transcription = Lagu Kebangsaan Lebanon
|image = Flag of Lebanon.svg
|image_size =
|caption =
|prefix = Nasional
|country = {{LIB}}
|author = [[Rashid Nakhle]]
|lyrics_date =
|composer = [[Wadih Sabra]]
|music_date = 1925
|adopted = 12 Juli 1927
|until =
|sound = Lebanese_national_anthem.ogg
|sound_title = Kulluna lil watan (instrumental)
}}
 
'''Koullouna Lilouataan Lil Oula Lil Alam''' adalah [[lagu kebangsaan]] [[Lebanon]], dengan lirik dikarang oleh [[Rachid Nakhlé]] dan lagu oleh [[Wadih Sabra]].
 
== Lirik ==
{|
<big>'''كلّنا للوطن للعلى للعلم <br />
| valign="top" |
'''ملء عين الزّمن سيفنا والقلم <br />
'''سهلنا والجبل منبت للرّجال <br />
'''قولنا والعمل في سبيل الكمال <br />
'''كلّنا للوطن للعلى للعلم <br />
'''كلّنا للوطن
 
=== Arab ===
<big>'''شيخنا والفتى عند صوت الوطن <br />
{|
'''أسد غاب متى ساورتنا الفتن <br />
| align="right" | <span style="font-size:1em;" lang="ar" xml:lang="ar">
'''شرقنا قلبه أبداً لبنان <br />
:كلنـا للوطـن للعـلى للعـلم
'''صانه ربه لمدى الأزمان <br />
:ملء عين الزّمن سـيفنا والقـلم
'''كلّنا للوطن للعلى للعلم <br />
:سهلنا والجبـل منبت للرجـال
'''كلّنا للوطن
:قولنا والعمـل في سبيل الكمال
 
:كلنا للوطن للعلى للعلم
<big>'''بحره بّره درّة الشرقين <br />
:كلّنا للوطن
'''رفده برّه مالىء القطبين <br />
'''إسمه عزّه منذ كان الجدود <br />
'''مجده أرزه رمزه للخلود <br />
'''كلّنا للوطن للعلى للعلم <br />
'''كلّنا للوطن
 
:شيخنـا والفتـى عنـد صـوت الوطن
:أسـد غـاب متى سـاورتنا الفــتن
:شــرقنـا قلبـه أبــداً لبـنان
:صانه ربه لمدى الأزمان
 
:كلنا للوطن للعلى للعلم
== Latin ==
:كلنا للوطن
Koullouna Lilouatann Liloula Lil a Lam,<br />
Milou ay Nizzaman Sayfouna Oual Kalam, <br />
Sahlouna Oualjabal - Manbi Tonn Lirrijal<br />
Kaoulouna Oual Amal. Fisabilil Ka mal.<br />
Koullouna Lilouatann Lil Oula Lil Alam, <br />
Koullouna Lilouatann.
 
:بحـره بــرّه درّة الشرقين
Chaykhouna Oualfata Indasaoutil Oua Tann<br />
:رِفـدُه بــرّهُ مالئ القطبين
Ousdou gha Bin Mata Saouarat Nalfitann<br />
:إسمـه عـزّه منذ كان الجدود
Charkouna Kalbouhou Aba Dann Loubanane<br />
:مجــدُهُ أرزُهُ رمزُهُ للخلود
Sanahou Rab Bouhou Lima dal Azmane<br />
Koullouna Lilouatann Lil Oula Lil Alam, <br />
Koullouna Lilouatann.
 
:كلّنا للوطن للعلى للعلم
Bahrouhou Barrouhru Dourratouchchar Kain<br />
:كلّنا للوطن
Rildouhou Birrouhou Malioul Koutbain<br />
Ismouhou Izzouhou Moun Zou Kanal Joudoude<br />
Majdouhu Arzouhou Ramzouhou Lilkhouloude<br />
Koullouna Lilouatann Lil Oula Lil Alam, <br />
Koullouna Lilouatann.
 
</span>
== Terjemahan ==
|}
Semua untuk negara, untuk kegemilangan, untuk bendera<br />
| valign="top" |
Dari permulaan abad, pensil dan pedang kami<br />
Padang dan gunung kami menghasilkan lelaki<br />
Kerja dan perkataan kami dalam arah kesempurnaan<br />
Semua untuk negara, untuk kegemilangan, untuk bendera.<br />
 
=== Transliterasi ===
Tua dan muda suara negara<br />
:Kullunā lil-waṭan, lil-ʻula lil-ʻalam
Singa di rimba pada waktu pencabulan<br />
:Milʼu ʻayn az-zaman, saifuna wal-qalam
Barat kami di hati kami kekal Lebanon<br />
:Sahlunā wal-jabal, manbitun lir-rijāl
Tuhannya melindunginya sepanjang masa<br />
:Qawlunā wal-ʻamal fī sabīl-el-kamāl
Semua untuk negara, untuk kegemilangan, untuk bendera.<br />
 
:Kullunā lil-waṭan, lil-ʻulā lil-ʻalam,
Lautnya, tanahnya, adalah mutiara Timur Tengah<br />
:Kullunā lil-waṭan
Simbolnya, kemurahannya, memenuhi antara dua kutub<br />
 
Namanya adalah kejayaannya semenjak zaman datuk-datuk kami<br />
:Šayḫunā wal-fatā, ʻinda ṣawt-il-waṭan
Kegemilangannya kayu cedar, simbol berakhirnya satu zaman<br />
:ʼUsdu ġhaben matā, sāwaratn-āl-fitan
Semua untuk negara, untuk kegemilangan, untuk bendera.<br />
:Šarqunā qalbuhu, ʼabadan Lubnān
:Ṣānahu rabbuhu, li-madā-l-azmān
 
:Kullunā lil-waṭan, lil-ʻula lil-ʻalam,
:Kullunā lil-waṭan
 
:Baḥruhu barruhu, durratush-sharqayn
:Rifduhu birruhu, māliʼu l-quṭbayn
:ʼIsmuhu ʻizzuhu, munzu kāna-l-judūd
:Majduhu ʼarzuhu, ramzuhu lil-ḫulūd
:Kullunā lil-waṭan, lilʻula lil-ʻalam
:Kullunā lil-waṭan
| valign="top" |
 
=== Indonesia ===
:Semua untuk negara, untuk kegemilangan, untuk bendera
:Dari permulaan abad, pensil dan pedang kami
:Padang dan gunung kami menghasilkan lelaki
:Kerja dan perkataan kami dalam arah kesempurnaan
:Semua untuk negara, untuk kegemilangan, untuk bendera.
 
:Tua dan muda suara negara
:Singa di rimba pada waktu pencabulan
:Barat kami di hati kami kekal Lebanon
:Tuhannya melindunginya sepanjang masa
:Semua untuk negara, untuk kegemilangan, untuk bendera.
 
:Lautnya, tanahnya, adalah mutiara Timur Tengah
:Simbolnya, kemurahannya, memenuhi antara dua kutub
:Namanya adalah kejayaannya semenjak zaman datuk-datuk kami
:Kegemilangannya kayu cedar, simbol berakhirnya satu zaman
:Semua untuk negara, untuk kegemilangan, untuk bendera.<ref name="FA">{{Cite book|publisher = GRIN Verlag|isbn = 3-638-77860-6, 9783638778602|pages = 36|last = Farshad|first = Mohammad-Avvali|title = The Role of Art in the Struggle for National Identity in Lebanon|series = Akademische Schriftenreihe|accessdate = 2009-10-08|year = 2007|url = http://books.google.com/books?id=PDOGrsWMcAYC&pg=PA5&dq=%22Lebanese+national+anthem%22&as_brr=0#v=onepage&q=all%20of%20us%20for%20our%20contry&f=false }}</ref><ref name="MG">{{Cite book|edition = illustrated, revised|publisher = Twenty-First Century Books|isbn = 0-8225-1171-1, 9780822511717|pages = 80|last = Goldstein|first = Margaret J.|title = Lebanon in Pictures|series = Visual geography series|accessdate = 2009-10-08|year = 2004|url = http://books.google.com/books?id=8e2i6uu6wswC&pg=PA69&dq=Lebanese+national+anthem&lr=&as_brr=3#v=onepage&q=Lebanese%20national%20anthem&f=false }}</ref>
 
=== Prancis ===
 
: Tous pour la Patrie, pour la Gloire, pour le drapeau !
: Depuis les premiers siècles, [toujours avec] notre épée et notre crayon
: Notre champ et notre montagne rendent nos hommes vaillants
: Notre parole et action, pour atteindre la Perfection
: Tous pour la Patrie, pour la Gloire, pour le drapeau, Tous pour la Patrie !
 
: Notre vieux et notre jeune à l'appel de la Patrie
: Lion[s] de jungle[s] lorsque l'on nous défie
: Le coeur de Notre Est restera pour toujours le Liban
: Nous protège son Dieu quelque soit l'époque
: Tous pour la Patrie, pour la Gloire, pour le drapeau, Tous pour la Patrie !
 
: Sa mer et sa terre, Perle des deux Orients
: Son symbole est sa charité, elle atteint les deux pôles
: Son nom et son triomphe [sont connus] depuis l'époque de nos aïeux
: Sa Gloire et son Cèdre, symboles jusqu'à la fin des époques
: Tous pour la Patrie, pour la Gloire, pour le drapeau, tous pour la Patrie !
 
|}
 
== Referensi ==
{{reflist}}
{{Lagu kebangsaan di Asia}}
 
[[Kategori:Lagu kebangsaan]]
[[Kategori:Lebanon]]
 
[[ar:نشيد لبنان الوطني]]
[[da:Koullouna Lilouataan Lil Oula Lil Alam]]
[[de:Kulluna lil-Watan lil-Ula lil-Alam]]
[[el:Εθνικός ύμνος του Λιβάνου]]
[[en:Lebanese National Anthem]]
[[es:Himno Nacional (Líbano)]]
[[fa:سرود ملی کشور لبنان]]
[[fi:Kulluna lil-watan lil-ula lil-alam]]
[[fr:Koullouna Lilouataan Lil Oula Lil Alam]]
[[he:המנון לבנון]]
[[jv:Koullouna Lilouataan Lil Oula Lil Alam]]
[[ko:레바논의 국가]]
[[ms:Koullouna Lilouataan Lil Oula Lil Alam]]
[[nl:Koullouna Lilouataan Lil Oula Lil Alam]]
[[no:Koullouna Lilouataan Lil Oula Lil Alam]]
[[pl:Hymn Libanu]]
[[pt:Hino nacional do Líbano]]
[[ro:Koullouna Lilouataan Lil Oula Lil Alam]]
[[sl:Kuluna Lilvatan Lil Ula Lil Alam]]
[[sv:Koullouna Lilouataan Lil Oula Lil Alam]]
[[th:เพลงชาติเลบานอน]]