Ich bin ein Berliner: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
InternetArchiveBot (bicara | kontrib)
Rescuing 2 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.8
InternetArchiveBot (bicara | kontrib)
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.3
 
(3 revisi perantara oleh 3 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 14:
''Dua ribu tahun yang lalu adalah sebuah pepatah ''civis Romanus sum'' [Saya adalah warga Roma]. Sekarang, di dunia yang merdeka ini, pepatahnya adalah 'Ich bin ein Berliner' [Saya adalah warga Berlin] ... Semua orang merdeka, dimanapun mereka tinggal, adalah penduduk Berlin, maka dari itu, saya sebagai orang yang merdeka, bangga mengucapkan 'Ich bin ein Berliner!' ''
 
Kennedy menemukan ide untuk menciptakan kalimat ini pada saat-saat sebelum ia berpidato. Dia meminta bantuan kepada penerjemahnya [[Robert H. Lochner]] untuk menerjemahkan kata "I am a Berliner" dalam [[bahasa Inggris]] ke [[bahasa Jerman]], ketika itu mereka sudah berada di tangga menuju Rathaus (Balai Kota). Dengan bantuan Lochner, Kennedy mencoba untuk mengucapkan kalimat tersebut di kantor Wali kota dan pengucapan kalimat tersebut ditulis di sebuah kartu. Menurut Lochner, Penasehat [[NSA]] Kennedy saat itu, [[McGregor Bundy]] menganggap bahwa pidato Kennedy sudah "agak melenceng sedikit dari tujuan", dan mereka berdua kemudian merevisi teks pidato tersebut agar mempunyai bahasa yang lebih halus sebelum pidato itu akan diulangi kembali di [[Universitas Bebas Berlin]] (''Freie Universität Berlin'') pada hari itu juga.<ref>{{cite web|url=http://www.cnn.com/SPECIALS/cold.war/episodes/09/reflections/|title=Teaching JFK German|author=[[Robert Lochner]]|publisher=CNN.com|accessdate=2006-09-24|archive-date=2008-04-09|archive-url=https://web.archive.org/web/20080409202736/http://www.cnn.com/SPECIALS/cold.war/episodes/09/reflections/|dead-url=yes}}</ref>
 
Pidato ini ditujukan kepada orang-orang [[Uni Soviet]] yang menjadi penduduk Berlin, dan sebuah pernyataan resmi dari pemerintah [[Amerika Serikat]] dalam merespon pembangunan Tembok Berlin. Status resmi Berlin pada saat itu sedang berada dalam kekuasaan bersama empat kekuatan [[Sekutu]], yang mempunyai tanggung jawab masing-masing pada setiap daerah yang dikuasai. Pada titik inilah, Amerika Serikat telah menyatakan bahwa Berlin berada pada status tersebut di atas, walaupun situasi aslinya jauh berbeda. Pidato Kennedy menandai sebuah titik awal di mana Amerika Serikat menyatakan bahwa Berlin Timur adalah bagian dari [[Blok Timur]] yang dipimpin oleh Soviet.
Baris 34:
== Trivia seputar kutipan ==
[[Berkas:Berliner-Pfannkuchen.jpg|jmpl|Sebuah donat isi selai [[Berliner]]]]
Konon Presiden [[John F. Kennedy]] telah membuat [[kesalahan tata bahasa]] yang memalukan dengan mengucapkan, "Ich bin ein Berliner". Lewat kalimat ini, Kennedy menggambarkan dirinya bukan sebagai orang Berlin, tetapi sebagai sebuah makanan. Seorang [[blog]]ger dari [[Jerman]] berkata:<ref>{{Cite web |url=http://www1.stadtkind.com/item/135/ich-bin-ein-berliner-john-f-kennedy-west-berlin.htm |title=Ich bin ein Pfannkuchen. Oder ein Berliner? {{!}} Stadtkind: Berlin<!--Bot-generated title--> |access-date=2008-09-25 |archive-date=2008-06-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20080619060413/http://www1.stadtkind.com/item/135/ich-bin-ein-berliner-john-f-kennedy-west-berlin.htm |dead-url=yes }}</ref>:
 
''Kennedy seharusnya mengucapkan "Ich bin Berliner" yang berarti "Saya orang Berlin". Dengan menambah artikel penentu ein, kalimatnya malah menyatakan bahwa dia bukanlah manusia, yang kemudian artinya menjadi "Saya adalah [[donat jellyjeli]]".''
 
Cerita ini sebenarnya berasal dari permainan kata Berliner yang bermakna ganda. Berliner sendiri adalah [[donat]] yang diisi selai dari [[buah plum[[prem]] dan donat ini diduga berasal dari Berlin.
 
Kenyataannya, Kennedy sudah tepat memakai kalimat "Ich bin ein Berliner" secara tata bahasa.<ref>Word.com. [http://www.word.com/collegiate/archives/2006/06/looking_back_19_1.html "Looking Back: 1963."] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090116053728/http://www.word.com/collegiate/archives/2006/06/looking_back_19_1.html |date=2009-01-16 }} June 2006.</ref> Kalimat yang digunakan oleh Kennedy dianggap sebagai kalimat [[idiom]] dan maksud dari kalimat tersebut tidak langsung teraba. Cerita ini sendiri tak terlalu populer di Jerman, malah pidato "Ich bin ein Berliner" dianggap sebagai sebuah peristiwa besar setelah Perang Dunia Kedua di Jerman. [[Artikula]] ''ein'' bisa dan sering dipakai untuk menyebutkan pekerjaan seseorang atau tempat tinggal, tetapi sangat penting makna artikula ''ein'' ini saat seorang [[figur]] terkenal seperti Kennedy mengucapkannya. Selain itu, Kennedy bukanlah benar-benar tinggal di Berlin, dan kalimat ini hanya menunjukkan rasa solidaritasnya kepada penduduk Berlin Barat, malah bisa dianggap bahwa pemakaian "Ich bin Berliner" tidak tepat.
Baris 50:
''Sebuah pengulangan yang berharga, kembali, tentang penggunaan kalimat dalam [[bahasa Jerman]] oleh Presiden Kennedy saat berpidato di depan [[Tembok Berlin]]. Sangat hebat sekali saat Presiden Kennedy, dengan caranya meramu kata-kata, menyatakan bahwa dirinya adalah bagian dari penduduk Berlin. Terciptalah 'Ich bin ein Berliner'. Apa yang Kennedy tidak tahu bahwa penduduk Berlin tidak pernah menyebut diri mereka sebagai Berliner. Penduduk Berlin menganggap bahwa Berliner adalah makanan favorit saat sarapan pagi. Jadi walaupun mereka mengerti dan mengapresiasi perkataan Presiden Kennedy, penduduk Berlin sebenarnya menahan tawa saat Kennedy meneriakkan kalimat yang berarti secara harfiah, 'Saya adalah donat jelly!'''
 
Faktanya adalah kebalikan dari pernyataan di atas adalah benar. Penduduk Berlin menyebut diri mereka sebagai Berliner, sedangkan untuk donat jelly, mereka tidak menyebutnya sebagai Berliner. Donat jelly ini lebih sering disebut ''Pfannkuchen''.<ref>[http://www.esskultur.net/lm/berliner3.html Wie heißt der Berliner in Berlin?<!--Bot-generated title-->]</ref>. Maka dari itulah, kebanyakan orang Jerman masih menganggap bahwa tidak ada kesalahan dalam pengucapan. 'Ich bin ein Berliner' adalah cara yang sesuai untuk mengungkapkan maksud Presiden Kennedy dalam [[bahasa Jerman]].
 
Saat teks pidato 'Ich bin ein Berliner' ini dibuat, Presiden Kennedy banyak dibantu oleh [[Robert H. Lochner]] dan mempraktikkan ucapan 'Ich bin ein Berliner' di depan beberapa orang Jerman, seperti [[Wali kota Berlin]] [[Willy Brandt]]. Di banyak rekaman [[video]] maupun [[audio]] memperlihatkan bahwa penduduk Berlin Barat bertepuk tangan segera setelah Kennedy mengucapkan kata 'Ich bin ein Berliner'. Suara tertawa terdengar setelah Kennedy mengatakan bahwa dia dibantu oleh Robert Lochner saat menerjemahkan 'I am a Berliner'.
Baris 62:
{{wikisource}}
* [http://www.americanrhetoric.com/speeches/jfkberliner.html Text, Audio, Video of Address]
* [http://urbanlegends.about.com/cs/historical/a/jfk_berliner_2.htm About.com article] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20140412174803/http://urbanlegends.about.com/cs/historical/a/jfk_berliner_2.htm |date=2014-04-12 }}
* [http://www.cnn.com/SPECIALS/cold.war/episodes/09/interviews/hosseini/ A Berliner expresses amusement at her recollection of the speech, remarking that "in West Germany, 'Berliner' means a pancake..."]
{{Tembok Berlin}}