Alkitab bahasa Armenia: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
 
(11 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
[[Berkas:Page_from_Armenian_bible_illuminated_by_T'oros_Roslin,_1256.jpg|ka|jmpl|279x279px|Alkitab Armenia berhiasan gambar dari tahun 1256]]
'''Alkitab bahasa Armenia ''' menurut tradisi [[Gereja Apostolik Armenia]] pertama kali diterjemahkan oleh [[Santo Mesrop Mashtots]], salah satu dari [[Penerjemah Suci|Para Penerjemah Suci]], pada awal abad ke-5 Masehi. Tulisan pertama dalam sastra Armenia adalah versi  [[Alkitab]] ini. Dalam [[bahasa Armenia]], Alkitab dikenal dengan istilah ''Astuadsashuntch'' ({{lang-hy|Աստուածաշունչ}}), yang artinya "Nafas Tuhan" atau ''The Breath of God''.
'''Alkitab bahasa Armenia '''pertama kali dibuat dengan penerjemahkan yang dilakukan oleh '''Santo Mesrob''' pada awal abad ke-5. Monumen pertama dari sastra Armenia adalah versi  [[Alkitab]] ini. Menurut Moses dari Chorene, Isaac membuat terjemahan Alkitab dari teks [[bahasa Suryani]] sekitar tahun 411. Pekerjaan ini dianggap kurang sempurna, karena segera setelah itu John dari Egheghiatz dan Yusuf dari Baghin dikirim ke [[Edessa]] untuk menerjemahkan Alkitab. Mereka melakukan perjalanan sampai sejauh [[Konstantinopel]], dan membawa pulang salinan otentik teks [[bahasa Yunani]]. Dengan bantuan salinan-salinan lain yang diperoleh dari [[Aleksandria]], Alkitab diterjemahkan lagi dari bahasa Yunani, menurut teks [[Septuaginta]] dan karya [[Origenes]], ''[[Heksapla]]''. Versi ini, yang sampai sekarang digunakan di dalam Gereja Armenia, selesai sekitar tahun 434.
 
'''Alkitab bahasa Armenia '''pertama kali dibuat dengan penerjemahkan yang dilakukan oleh '''Santo Mesrob''' pada awal abad ke-5. Monumen pertama dari sastra Armenia adalah versi Menurut [[AlkitabMovses Khorenatsi]], ini. Menurut Moses dari Chorene,Santo IsaacSahak membuat terjemahan Alkitab dari teks [[bahasa Suryani]] sekitar tahun 411. Pekerjaan ini dianggap kurang sempurna, karena segera setelah itu John[[Yohanes dari Egheghiatz]] dan [[Yusuf dari Baghin]] dikirim ke [[Edessa]] untuk menerjemahkan Alkitab. Mereka melakukan perjalanan sampaijauh sejauhhingga [[Konstantinopel]], dan membawa pulang salinan otentik teks [[bahasa Yunani]]. Dengan bantuan salinan-salinan lain yang diperoleh dari [[Aleksandria]], Alkitab diterjemahkan lagi dari bahasa Yunani, menurutberdasarkan teks [[Septuaginta]] dan karya [[Origenes]], ''[[Heksapla]]''. Versi ini, yang sampai sekarang digunakan di dalam Gereja Armenia, selesai sekitar tahun 434.
Kalimat pertama dalam bahasa Armenia yang ditulis oleh St. Mesrop setelah dia menciptakan huruf-huruf Armenia dikatakan adalah baris pembuka [[Kitab Amsal]] [[Salomo]]:
 
== Kalimat pertama ==
[[Berkas:Codex Armenicus Rescriptus.jpg|jmpl|ka|250px|Codex Armenicus Rescriptus, suatu naskah perkamen yang berasal dari [[Biara Santa Katarina]] di [[Gunung Sinai]], memuat suatu naskah bahasa Armenia (abad ke-6; masa keemasan sastra Armenia) berupa Homili mengenai Mazmur oleh Yohanes Krisostomos, yang kemudian ditindih oleh doa liturgis Melkite dalam bahasa Suryani (abad ke-10).]]
Kalimat pertama dalam bahasa Armenia yang ditulis oleh St. Mesrop setelah dia menciptakan huruf-huruf Armenia dikatakan adalah baris pembuka [[Kitab Amsal]] [[Salomo]]:<ref>{{Alkitab|Amsal 1:2}}</ref>
{{Quote|{{lang|hy|[[wikt:ճանաչել զիմաստութիւն եւ զխրատ, իմանալ զբանս հանճարոյ|Ճանաչել զիմաստութիւն եւ զխրատ, իմանալ զբանս հանճարոյ]]:}}<br>
''Čanačʿel zimastutʿiwn ew zxrat, imanal zbans hančaroy.''<br>
"To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding."|[[Book of Proverbs]], 1:2.|text={{lang|hy|[[wikt:ճանաչել զիմաստութիւն եւ զխրատ, իմանալ զբանս հանճարոյ|Ճանաչել զիմաստութիւն եւ զխրատ, իմանալ զբանս հանճարոյ]]:}}<br>
''Čanačʿel zimastutʿiwn ew zxrat, imanal zbans hančaroy.''<br>
"ToUntuk knowmengetahui wisdomhikmat anddan instruction;didikan, tountuk perceivemengerti thekata-kata wordsyang of understandingbermakna."|sign=[[Kitab Amsal]], 1:2.}}
 
== Referensi ==
Baris 17 ⟶ 21:
* [https://itunes.apple.com/us/app/ararat-armenian-bible/id541427953?mt=8 Eastern Armenian Bible for iPhone / iPad / iPod Touch (iTunes link)]
* http://armenianbible.org/
 
[[Kategori:Alkitab bahasa Armenia| ]]
[[Kategori:Budaya Armenia]]
[[Kategori:Sejarah Armenia]]
[[Kategori:Versi dan terjemahan Alkitab|Armenia]]
[[Kategori:Bahasa Armenia]]