Injil Tomas: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
JThorneBOT (bicara | kontrib)
clean up, replaced: Rujukan → Referensi
InternetArchiveBot (bicara | kontrib)
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.5
 
(16 revisi perantara oleh 12 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 2:
{{Gnosticism}}
 
'''[[Injil]] [[Tomas]]''', yang terlestarikan lengkap dalam sebuah [[manuskrip]] [[papirus]] [[bahasa Koptik|berbahasa Koptik]], dan ditemukan pada [[1945]] di [[Nag Hammadi]], [[Mesir]], adalah sebuah kumpulan dari [[114 (angka)|114]] ucapanujaran yang diyakinikonon berasal dari [[Yesus]]. Sebagian dari ucapanujaran-ucapanujaran ituini ditemukanjuga terdapat dalam keempat [[Injil]] [[kanon Alkitab|kanonik]] ([[Injil Matius]], [[Injil Markus]], [[Injil Lukas]], dan [[Injil Yohanes]]), namun ucapanujaran-ucapanujaran yangselebihnya lainnyasama sekali tidak dikenaldiketahui sebelum penemuanInjil Tomas ditemukan. Injil ini terlestarikan seutuhnya dalam sebuah [[naskah]] ini[[papirus]] [[bahasa Koptik|berbahasa Koptik]] yang ditemukan pada tahun 1945 di [[Nag Hammadi]], [[Mesir]].
 
Berbeda dengan keempat injilInjil kanonik yang menggunakan laporan naratif tentang kehidupan [[Yesus]], ''Tomas'' mengambil bentuk yang kurang terstruktur dari kumpulan ucapan yang berasal dari Yesus, dialog-dialog singkat dengan Yesus, dan ucapan-ucapan yang dilaporkan oleh murid-muridnya kepada [[Tomas (rasul)|Didimus Yudas Tomas]] tanpa diletakkan dalam narasi apa pun atau disusun ke dalam konteks [[filosofis]] atau [[retorika]] yang mana pun.
 
Ketika teks yang lengkap ditemukan, dalam versi Koptik, disadari bahwa tiga bagian [[bahasa Yunani|berbahasa Yunani]] yang terpisah dari Injil ini sudah ditemukan di [[Oxyrhynchus]], Mesir, pada [[1898]]. ManuskripNaskah-manuskripnaskah yang memuat potongan-potongan berbahasa Yunani dari ''Injil Tomas'' diperkirakan berasal dari tahun [[200]], dan manuskripnaskah versi Koptik dari tahun [[340]]. Meskipun versi Koptik ini tidak persis sama dengan fragmen-fragmen Yunani mana pun, diyakini bahwa versi Koptik ini diterjemahkan dari versi Yunani yang sudah ada sebelumnya.
 
== Kebingungan karena persamaan nama dengan karya-karya lain ==
Baris 17:
 
* [[Oxyrhyncus 1]] - ini adalah setengah lembaran papirus yang memuat potongan-potongan dari ''logion'' (kumpulan ucapan) 26 hingga 33.
* [[Oxyrhyncus 654]] - yang mengandung potongan-potongan dari permulaan sampai dengan logion 7, logion 24 dan logion 36 dalam lembaran sebaliknya dari sehelai papirus yang memuat data [[tinjauan]].
* [[Oxyrhyncus 655]] - yang mengandung potongan-potongan dari logion 36 sampai dengan logion 39 dan sesungguhnya 8 fragmen yang dinamai ''a'' hingga ''h''; namun ''f'' dan ''h'' sejak itu telah hilang.
 
== Waktu penulisan ==
[[Berkas:El Evangelio de Tomás-Gospel of Thomas- Codex II Manuscritos de Nag Hammadi-The Nag Hammadi manuscripts.png|thumbjmpl]]
Saat ini ada banyak perdebatan tentang kapan teks ini disusun. Para pakar biasanya tergolong ke dalam dua kubu: ''kubu awal''' yang mendukung waktu penulisan sekitar tahun [[50-an]] sebelum injil-injil kanonik dan '''kubu belakangan''' yang setuju bahwa waktu penulisannya terjadi setelah injil-injil kanonik terakhir pada tahun [[100-an]]. Di antara para sarjana kritis, kubu awal dominan di Amerika Utara, sementara kubu akhir lebih populer di Eropa (khususnya di Britania dan Jerman).
=== Kubu awal ===
Kubu awal berpendapat bahwa karena isinya umumnya bahan-bahan orisinal dan tampaknya tidak didasarkan pada injil-injil kanonik, Injil Tomas tentu telah ditulis berdasarkan suatu tradisi lisan. Karena praktik yang menganggap tradisi lisan berwibawa berakhir pada [[abad ke-1]], ''Injil Tomas'' tentunya telah ditulis sebelum masa itu, barangkali malah sekitar tahun [[40]]. Karena tanggal ini lebih awal daripada tanggal-tanggaptanggal penulisan keempat injil yang tradisional, ada sejumlah klaim bahwa Injil Tomas adalah [[dokumen Q|Injil Q]]—atau mempunyai kaitan dengannya. Injil Q adalah sebuah teks (atau versi lisan) teoretis yang diduga telah menyebar ke dalam bagian-bagian dari Injil Matius dan Lukas yang dikenal sekarang, dan yang dalam cara tertentu tidak menyalin dari Injil Markus.
 
Kubu awal berpendapat bahwa sekitar setengah bahan-bahan dalam Injil Tomas ini tidak ada paralelnya di dalam Perjanjian Baru, dan setidak-tidaknya sebagian dari bahan-bahan ini diduga dapat dikatakan berasal dari [[Yesus historis]], seperti ucapan 41 "Jadilah orang-orang yang lewat."
Baris 49:
 
Kubu awal, sebaliknya, membantah dengan mengatakan bahwa Tomas mencerminkan sedikit sekali atau bahkan sama sekali tidak mencerminkan [[gnostisisme]] [[Valentinius|Valentinian]] seperti yang ditemukan dalam banyak teks lainnya di tempat penyimpanan manuskrip yang ditemukan di Nag Hammadi. Malah, sebagian orang menunjukkan bahwa tidak semua teks Nag Hammadi itu bersifat gnostik; misalnya, salah satu teks itu adalah sebuah parafrase dari ''Republik,'' karangan [[Plato]] yang muncul lebih awal beberapa abad sebelum gnostisisme. Juga dicatat bahwa gnostisisme adalah suatu system keyakinan yang berubah-ubah yang mengandung baik unsur-unsur lama maupun baru, dan bahwa bahan yang diidentifikasikan sebagai "gnostik" dalam Tomas mungkin sekali merupakan sesuatu yang baru pada tahun [[50]]. Sementara tentang fokus pada salib yang tidak dimiliki Tomas, para penentu tanggal yang lebih awal berpendapat bahwa Tomas tergolong pada suatu bentuk awal Kekristenan, yang dicontohkan oleh Q, yang memusatkan perhatian pada ucapan-ucapan dari ajaran-ajaran Yesus. Namun bila orang merasa skeptik terhadap Q, seperti sejumlah pakar terkemuka di Britania (lih. [[hipotesis Farrer]]), argumen ini tidak begitu meyakinkan.
 
== Isi ==
Tidak ada cerita tentang kelahiran, kematian, kebangkitan, atau cerita naratif lainnya tentang Yesus. Kebanyakan dari perkataan Yesus yang ada dalam teks ini berpola:”Yesus berkata…”. Beberapa kali terdapat dialog antara Yesus dan para muridnya yang bertanya atau berkata sesuatu dan respon-respon Yesus terhadap hal itu dan sebaliknya. Terdapat juga beberapa persamaan dari teks ini dengan teks-teks yang terdapat dalam Injil-Injil di Perjanjian Baru.
 
== Tuduhan seksisme dan Ucapan 114 ==
Baris 55 ⟶ 58:
Dalam Ucapan 114 dari Injil Tomas, [[Simon Petrus|Petrus]], yang mewakili pandangan yang ortodoks, meminta Yesus untuk menyuruh [[Maria Magdalena]] pergi, karena perempuan pada umumnya tidak layak menerima ajaran-ajaran rohani. Yesus menolak permintaan Petrus, dan menyatakan bahwa kaum perempuan yang mengubah dirinya seperti laki-laki layak mendapatkan ajaran-ajaran rohani.
 
Dalam buku [[Lee Strobel]], ''[[The Case for Christ]]'', sebuah karya [[apologetik]] [[Kristen Injili|Injili]], salah seorang dari [[apoloetikapologetik|apologet]] membuat klaim bahwa Ucapan 114 dalam Injil Tomas menggambarkan Yesus yang menolak kaum perempuan, dan karenanya, bersifat apokrif. Namun, harus diingat bahwa yang digambarkan mengatakan bahwa kaum perempuan tidak layak adalah Petrus, bukan Yesus, dan bahwa Yesuslah yang menegaskan bahwa Maria Magdalena, seorang perempuan, mempunyai hak untuk menerima ajaran-ajaran rohani. Penemuan sifat seksis di balik icapan ini harus ditemukan tanpa acuan kepada pemahaman-pemahaman 'modern' tentang istilah ini, melainkan lebih dalam konteks linguistik dari [[Palestina]] abad pertama, [[dimana]] gemanya akan terdengar lebih inklusif. Betapa pun juga, pemahaman seperti itu akan lebih sesuai dengan sikap yang ditunjukkan kepada kaum perempuan dalam bagian-bagian lain dari teks ini. ''Injil Tomas'' jelas mengakui bahwa Yesus mempunyai rasul-rasul perempuan, termasuk Maria Magdalena dan [[Salome (murid Yesus)|Salome]], sementara semua Injil yang 'kanonik' mengakui kaum perempuan hanya sebagai murid. Inovasi pada pihak Tomas ini dapat dipergunakan untuk memperdebatkan tanggal penulisan yang sangat awal atau sangat belakangan (lih. [[Injil Filipus]], [[Injil Maria Magdalena]]).
 
Dapat dicatat bahwa, dalam konteks [[Plato]]nik, 'laki-laki' dan 'perempuan' mempunyai makna filosofis yang khas, masing-masing berarti 'bentuk' dan 'isi'. Dengan demikian sifat kelaki-lakian sebuah obyekobjek sama dengan aturan-aturan yang memerintah komposisi formalnya, sementara sifat keperempuanannya adalahadalah materi yang lebih rendah daripada yang membentuknya. Konsepsi filosofis ini berasal dari konsepsi Platonis tentang perkembangan fetus manusia; di sini sperma laki-laki dianggap mengandung komponen formal dari apa yang kelak menjadi embrio manusia , sementara perempuan menyumbangkan substrata materialnya di dalam kandungan. Jadi, dengan makna ini, proses menjadi 'laki-laki' sama dengan pemujaan Platonik terhadap [[bentuk (Plato)|Bentuk]]; Jadi, dalam pengertian yang dekat dengan terminologi Platonik (yang tentuyatentunya lebih luas tersebar pada zaman kuno), pernyataan Yesus akan menciptakan suatu pemahaman tentang peningkatan rohani dan janji untuk lebih disempurnakan. Pengaruh-pengaruh Platonik terhadap gnostisisme dapat ditemukan di tempat-tempat lain, misalnya dalam konsepsi yang lazim tentang ''[[demiurgos]]''.
 
== Injil Tomas dan kanon Perjanjian Baru ==
Baris 68 ⟶ 71:
Perlu dicatat bahwa informasi tentang Yesus historis saja bukanlah satu-satunya kriteria untuk menerima sebuah kitab ke dalam kanon Perjanjian Baru. Para penyusun kanon memilih untuk memasukkan banyak kitab yang tidak memuat informasi tentang Yesus historis ataupun ajaran-ajaran dari Yesus historis, seperti misalnya Surat-surat dan Kitab Wahyu.
 
Injil Tomas mungkin tidak dimasukkan ke dalam kanon Perjanjian Baru karena:
* Isinya dianggap [[heretik|sesat]].
* Dianggap tidak otentik.
* Tidak dikenal oleh para penyusun Kanon.
* Dianggap dikalahkan oleh Injil-injil Naratif.
* Tergolong dalam suatu cabang kekristenan yang berada di luar lingkaran [[Athanasius|Atanasius dari AlexandriaAleksandria]] yang dominan.
* Penekanannya pada spiritualitas pribadi di luar Gereja dianggap [[anatema]] bagi kepentingan agama yang terorganisasi.
 
Baris 85 ⟶ 88:
Elaine Pagels berpendapat dalam ''Beyond Belief'' bahwa, meskipun alur Kekristenan ini telah mati, banyak mistik Kristen yang besar secara independen mengambil gagasan-gagasan yang serupa dengan Tomas, dari [[Meister Eckhart]] hingga [[Teresa dari Avila]] hingga [[Santo Yohanes dari Salib]]. Sebaliknya, para sarjana Kristen arus utama, berusaha membuat pembedaan yang jelas antara gagasan-gagasan dasar dari para [[mistik]] Kristen ini dan pengarang ''Injil Tomas.''
 
== PentingnyaNilai penting Injil Tomas dan penulisnya ==
 
Betapapun juga Injil Tomas adalah salah satu laporan paling awal tentang pengajaran Yesus di luar Injil-injil yang kanonik dan karena itu dianggap sebagai teks yang berharga. Sebagian orang mengatakan bahwa Injil ini tidak menyebut-nyebut masalah kebangkitan Yesus, suatu pokok penting bagi iman orang [[Kristen]]. Namun, suatu pandangan minoritas menafsirkan bahwa kata-kata pembukaan kitab ini, “Ini adalah ucapan-ucapan rahasia yang diucapkan oleh Yesus yang hidup dan yang dituliskan oleh Didimos Yudas Tomas " (terjemahan [[Nag Hammadi Library]], 2d. edition, ISBN 0-06-066935-7) berarti bahwa ucapan-ucapan itu disajikan sebagai pengajaran Yesus Kristus ''setelah'' [[kebangkitan]], seperti yang terlihat dari penggunaan istilah "yang hidup." Ayat terakhir kitab ini, yang menyentak banyak penafsir sebagai tambahan pada suatu masa yang belakangan, mungkin mencerminkan suatu sikap yang memusuhi perempuan (misogini) yang umum, yang sesungguhnya tidak ditemukan di bagian-bagian lain dari teks ini, yang juga merujuk kepada “kehidupan” dalam pengertian satu-satunya, yaitu “kehidupan yang kekal”.
Baris 100 ⟶ 103:
Para pakar modern menggunakan tiga criteria untuk menetapkan apakah yang mungkin telah diajarkan oleh Yesus yang historis: banyak kesaksian, perbedaan, dan kredibilitas kontekstual. Banyak sarjana modern yakin bahwa Injil Tomas ditulis secara independen dari Perjanjian Baru, dan karena itu merupakan pembimbing yang bermanfaat bagi penelitian Yesus yang historis.
 
Dengan menemukan ucapan-ucapan dalam ''Injil Tomas'' yang bertumpang tindih dengan Q, Markus, Matius, Lukas, Yohanes dan Paulus, para pakar merasa bahwa ucapan-ucapan itu mewakili “banyak kesaksian” dan karenanya kemungkinan besar berasal dari Yesus yang historis, daripada ucapan-ucapan yang hanya dipersaksikan sekali saja, seperti halnya kebanyakan bahan dalam Yohanes.
''Injil Tomas'' juga telah digunakan oleh para teoris mitisis Kristus, seperti misalnya [[Earl Doherty]], penulis ''The Jesus Puzzle'', dan Timothy Freke, penulis ''The Jesus Mysteries'', bahwa kekristenan tidak berawal pada [[Historisitas Yesus Kristus|Yesus historis]], melainkan sebagai suatu adaptasi Yahudi terhadap [[agama-agama misteri]] Yunani. Kumpulan ajaran yang dihubungkan dengan Yesus mewakili bagian inisiasi ke dalam rahasia-rahasia dari agama mereka.
Baris 107 ⟶ 110:
 
== Perbedaan antara berbagai terjemahan ==
Dalam menerjemahkan teks-teks kuno, seringkalisering kali makna katanya diungkapkan hanya secara ringkas, dan, setelah diterjemahkan, harus ditransliterasikan agar maknanya dapat dipahami. Inilah yang terjadi dengan semua terjemahan, karena masing-masing mengungkapkan keterbatasn dan perubahan bahasa, dalam tugas-tugas yang ''menyimpang''; karena cukup deskriptif, dan karena mudah digunakan dalam bahasa biasa. Dalam ''Injil Tomas'', logion 66 adalah sebuah contoh terkenal tentang bagaimana terjemahan seringkalisering kali berbeda secara tersamar dalam transliterasinya yang sebenarnya.
 
:'''66'''. ''Yesus berkata'', "Perlihatkanlah kepada-Ku batu yang dibuang oleh para tukang bangunan: yaitu batu utama (''keystone'')." (''Dari'' Scholars Translation - ''Stephen Patterson and Marvin Meyer.'')
Baris 134 ⟶ 137:
dengan Matius 13:47-50
 
:<sup>47</sup>"Demikian pula hal Kerajaan Sorga itu seumpama pukat yang dilabuhkan di laut, lalu mengumpulkan berbagai-bagai jenis ikan. <sup>48</sup>Setelah penuh, pukat itupun diseret orang ke pantai, lalu duduklah mereka dan mengumpulkan ikan yang baik ke dalam pasu dan ikan yang tidak baik mereka buang. <sup>49</sup>Demikianlah juga pada akhir zaman: Malaikat-malaikat akan datang memisahkan orang jahat dari orang benar, <sup>50</sup>lalu mencampakkan orang jahat ke dalam dapur api; di sanalah akan terdapat ratapan dan kertakan gigi."
Perhatikan bahwa Tomas membedakan antara ikan-ikan yang besar dan kecil, sementara Matius membedakan antara ikan-ikan yang baik dan yang tidak baik. Lebih jauh, versi Tomas hanya menyebutkan seekor ikan yang tinggal, sementara versi Matius menyiratkan banyak ikan yang baik yang tersisa.
Baris 144 ⟶ 147:
Inilah perumpamaan tentang domba yang hilang dalam {{Alkitab|Matius 18:12-14}}
 
:<sup>12</sup>"Bagaimana pendapatmu? Jika seorang mempunyai seratus ekor domba, dan seekor di antaranya sesat, tidakkah ia akan meninggalkan yang sembilan puluh sembilan ekor di pegunungan dan pergi mencari yang sesat itu? <sup>13</sup>Dan Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya jika ia berhasil menemukannya, lebih besar kegembiraannya atas yang seekor itu dari padadaripada atas yang kesembilan puluh sembilan ekor yang tidak sesat. <sup>14</sup>Demikian juga Bapamu yang di sorga tidak menghendaki supaya seorangpun dari anak-anak ini hilang."
Inilah perumpamaan tentang domba yang hilang dalam {{Alkitab|Lukas 15:3-7}}
 
:<sup>3</sup>Lalu Ia mengatakan perumpamaan ini kepada mereka: <sup>4</sup>"Siapakah di antara kamu yang mempunyai seratus ekor domba, dan jikalau ia kehilangan seekor di antaranya, tidak meninggalkan yang sembilan puluh sembilan ekor di padang gurun dan pergi mencari yang sesat itu sampai ia menemukannya? <sup>5</sup>Dan kalau ia telah menemukannya, ia meletakkannya di atas bahunya dengan gembira, <sup>6</sup>dan setibanya di rumah ia memanggil sahabat-sahabat dan tetangga-tetanggan serta berkata kepada mereka: Bersukacitalah bersama-sama dengan aku, sebab dombaku yang hilang itu telah kutemukan. <sup>7</sup>Aku berkata kepadamu: Demikian juga akan ada sukacita di sorga karena satu orang berdosa yang bertobat, lebih dari padadaripada sukacita karena sembilan puluh sembilan orang benar yang tidak memerlukan pertobatan."
Ini adalah perumpamaan tentang domba yang hilang dalam Yohanes 10:1-18
 
:<sup>1</sup>"Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya siapa yang masuk ke dalam kandang domba dengan tidak melalui pintu, tetapi dengan memanjat tembok, ia adalah seorang pencuri dan seorang perampok; <sup>2</sup>tetapi siapa yang masuk melalui pintu, ia adalah gembala domba. <sup>3</sup>Untuk dia penjaga membuka pintu dan domba-domba mendengarkan suaranya dan ia memanggil domba-dombanya masing-masing menurut namanya dan menuntunnya ke luar. <sup>4</sup>Jika semua dombanya telah dibawanya ke luar, ia berjalan di depan mereka dan domba-domba itu mengikuti dia, karena mereka mengenal suaranya. <sup>5</sup>Tetapi seorang asing pasti tidak mereka ikuti, malah mereka lari dari padanyadaripadanya, karena suara orang-orang asing tidak mereka kenal." <sup>6</sup>Itulah yang dikatakan Yesus dalam perumpamaan kepada mereka, tetapi mereka tidak mengerti apa maksudnya Ia berkata demikian kepada mereka. :<sup>7</sup>Maka kata Yesus sekali lagi: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya Akulah pintu ke domba-domba itu. <sup>8</sup>Semua orang yang datang sebelum Aku, adalah pencuri dan perampok, dan domba-domba itu tidak mendengarkan mereka. <sup>9</sup>Akulah pintu; barangsiapa masuk melalui Aku, ia akan selamat dan ia akan masuk dan keluar dan menemukan padang rumput. <sup>10</sup>Pencuri datang hanya untuk mencuri dan membunuh dan membinasakan; Aku datang, supaya mereka mempunyai hidup, dan mempunyainya dalam segala kelimpahan. <sup>11</sup>Akulah gembala yang baik. Gembala yang baik memberikan nyawanya bagi domba-dombanya; <sup>12</sup>sedangkan seorang upahan yang bukan gembala, dan yang bukan pemilik domba-domba itu sendiri, ketika melihat serigala datang, meninggalkan domba-domba itu lalu lari, sehingga serigala itu menerkam dan mencerai-beraikan domba-domba itu. <sup>13</sup>Ia lari karena ia seorang upahan dan tidak memperhatikan domba-domba itu.
:<sup>14</sup>Akulah gembala yang baik dan Aku mengenal domba-domba-Ku dan domba-domba-Ku mengenal Aku <sup>15</sup>sama seperti Bapa mengenal Aku dan Aku mengenal Bapa, dan Aku memberikan nyawa-Ku bagi domba-domba-Ku. <sup>16</sup>Ada lagi pada-Ku domba-domba lain, yang bukan dari kandang ini; domba-domba itu harus Kutuntun juga dan mereka akan mendengarkan suara-Ku dan mereka akan menjadi satu kawanan dengan satu gembala. <sup>17</sup>Bapa mengasihi Aku, oleh karena Aku memberikan nyawa-Ku untuk menerimanya kembali. <sup>18</sup>Tidak seorangpun mengambilnya dari padadaripada-Ku, melainkan Aku memberikannya menurut kehendak-Ku sendiri. Aku berkuasa memberikannya dan berkuasa mengambilnya kembali. Inilah tugas yang Kuterima dari Bapa-Ku."
 
Dan berikut ini adalah perumpamaan tentang domba yang hilang dalam Tomas 107 SV
Baris 167 ⟶ 170:
* [[Stevan L. Davies]]
* [[April DeConick]], profesor Agama di [[Universitas Wesleyan Illinois]] dan penulis ''Recovering the Original Gospel of Thomas''
* [[Helmut Koester]], profesor Teologi Universitas Harvard
* [[Marvin Meyer]], penerjemah versi ilmiah SV
* [[Elaine Pagels]], penulis ''[[Gnostic Gospels]]'', ''[[Beyond Belief]]'', dan ''[[The Gnostic Paul]]'' ('': Gnostic Exegesis of the Pauline Epistles'')
Baris 173 ⟶ 176:
* [[Stephen Patterson]]
* [[Hugh McGregor Ross]]
* Thin-min Tach, Buddhis [[Zen]]
* [[N. T. Wright]], [[Uskup Durham]] dan penulis seri ''[[Christian Origins and the People of God]]''
 
== Seminar Yesus ==
''Injil Tomas'' adalah satu di antara ''Lima Injil'' yang digunakan oleh [[Seminar Yesus]] dalam upayanya menemukan ucapan-ucapan otentik [[Yesus]]. Seminar ini memberikan wartawarna Merah[[merah]] kepada ucapan-ucapan yang dianggap sepenuhnya otentik dan Merahmerah Jambujambu kepada ucapan-ucapan yang diyakini kemungkinan sekali telah diucapkan oleh Yesus.
 
Ucapan-ucapan dalam Injil Tomas diwarnai Merah oleh Seminar Yesus, dengan persentase dari para pakar Seminar yang memeringkatnya, adalah: 54 (90%), 100:2b-3 (82%), 20:2-4 (76%), 96:1-2 (65%), 69:2 (53%).
Baris 188 ⟶ 191:
== Referensi ==
* Guillaumont, Antoine Jean Baptiste, Henri-Charles Puech, G. Quispel, Walter Curt Till, and Yassah ˁAbd al-Masīh, eds. 1959. ''Evangelium nach Thomas''. Leiden: E. J. Brill ''Standard edition of the Coptic text''
* [[Elaine Pagels|Pagels, Elaine]], 2003. ''Beyond Belief : The Secret Gospel of Thomas'' (New York: Random House)
 
== Lihat juga ==
* [[Sumber Firman Umum]]
 
== Pranala luar ==
{{Commonscat|Gospel of Thomas}}
* {{en}} [http://thomasinechurch.org/ Gereja Thomasin] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20070311090431/http://thomasinechurch.org/ |date=2007-03-11 }}
* {{en}} [http://www.gnosis.org/naghamm/gosthom.html Terjemahan Patterson-Meyer]
* {{en}} [http://www.gnosis.org/naghamm/gthlamb.html Terjemahan Thomas Lambdin]
* {{en}} [http://www.gnosis.org/naghamm/gth_pat_rob.htm Terjemahan Patterson and Robinson]
* {{en}} [http://www.murple.net/thomas Injil Tomas dengan perbandingan terinci dengan ucapan-ucapan kanonik] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20071011030152/http://www.murple.net/thomas/ |date=2007-10-11 }}
* {{en}} [http://www.gnosis.org/naghamm/nhl_thomas.htm Kumpulan Injil Tomas dalam Arsip Gnosis]
* {{en}} [http://www.misericordia.edu/users/davies/thomas/Trans.htm Terjemahan Patterson-Meyer] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20070813204310/http://www.misericordia.edu/users/davies/thomas/Trans.htm |date=2007-08-13 }}
* {{en}} [http://www.goodnewsinc.net/othbooks/thomas.html Terjemahan Harafiah Brill]
* {{en}} [http://www.earlychristianwritings.com/thomas/ Injil Tomas: perbandingan terjemahan dengan tafsiran]
* {{en}} [http://www.earlychristianwritings.com/thomas.html Injil Tomas - Banyak Terjemahan dan Sumber]
* {{en}} [http://home.epix.net/~miser17/Thomas.html Berbagai Terjemahan] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20050330004135/http://home.epix.net/~miser17/Thomas.html |date=2005-03-30 }}
* {{zh}} [http://spaces.msn.com/gospelofthomas/ Terjemahan Injil Tomas dalam bahasa Tionghoa]{{Pranala mati|date=Februari 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}
* {{en}} [http://www.gospelofthomas.info/ Terjemahan dan tafsiran Hugh McGregor Ross]
* {{en}} [http://www.allaboutjesuschrist.org/gospel-of-st-thomas.htm Gospel of St. Thomas] - Kitab yang hilang dari Alkitab?
* {{en}} [http://www.nag-hammadi.com/ Perpustakaan Nag Hammadi] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20070408060536/http://www.nag-hammadi.com/ |date=2007-04-08 }}
* {{id}} [http://www.oyr79.com/magen/injil-thomas/ Injil Thomas dalam Bahasa Indonesia] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20080317232946/http://www.oyr79.com/magen/injil-thomas/ |date=2008-03-17 }} Naskah Injil Thomas terjemahan DR. Ioanes Rakhmat
* {{id}} [http://yabina.org/RENUNGAN/97-98/R9803_3.HTM Injil Tomas, Injil kelima?] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20050827060259/http://www.yabina.org/RENUNGAN/97-98/R9803_3.HTM |date=2005-08-27 }}
 
{{artikel bagus biasa}}
 
{{DEFAULTSORT:Tomas}}