Dialek Medan: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tj Pramono (bicara | kontrib)
k menambah kategori
EmausBot (bicara | kontrib)
k Memperbaiki pengalihan ganda ke Bahasa Melayu Medan
Tag: Perubahan target pengalihan paws [2.2]
 
(37 revisi perantara oleh 15 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
#ALIH [[Bahasa Melayu Medan]]
== Dialek Medan ==
 
'''Dialek [[Kota Medan]]''' adalah [[Bahasa Indonesia]] ala Medan sebagai dialek bahasa komunikasi harian yang digunakan oleh orang Medan dan sekitarnya. Bahasa ini hanya berlaku dan dipahami  oleh orang medan. Pendatang memerlukan waktu untuk bisa memahaminya.
 
Bahasa Indonesia ala Medan ini, menggunakan Bahasa Indonesia sebagai komponen utamanya, yang kemudian banyak kosa kata yang muncul dan berkembang secara khusus akibat penduduk [[multi-etnis]] yang saling berinteraksi bertahun-tahun sejak [[jaman kolonial]]. Intonasi/tekanan dan susunan kalimatnya juga menjadi khas, perpaduan intonasi [[Batak]], [[Jawa]], [[Melayu]] dan suku-suku lainnya.<ref>{{Cite web|title=Ini Kamus Bahasa Medan yang Perlu Kamu Ketahui|url=https://kumparan.com/sumutnews/ini-kamus-bahasa-medan-yang-perlu-kamu-ketahui-1543987348753393117|website=kumparan|language=id-ID|access-date=2020-09-30}}</ref><ref>{{Cite web|title=Kata-kata 'aneh' ini cuma orang Medan yang tahu artinya|url=https://www.merdeka.com/peristiwa/kata-kata-unik-ini-cuma-orang-medan-yang-tahu-artinya.html|website=merdeka.com|language=en|access-date=2020-09-30}}</ref><ref>{{Cite web|last=nefan|date=2020-07-01|title=Bahasa Medan Bukan Batak, Ini Contohnya|url=https://www.minews.id/gaya-hidup/bahasa-medan-bukan-batak-ini-contohnya|website=Minews ID|language=id-ID|access-date=2020-09-30}}</ref><ref>{{Cite web|title=Berita Bahasa Medan Terbaru Hari Ini - Grid.ID|url=https://www.grid.id/tag/bahasa-medan|website=www.grid.id|language=id|access-date=2020-09-30}}</ref><ref>{{Cite web|last=Molana|first=Datuk Haris|title=Surat Lamaran Kerja 'Anak Medan' Viral, Begini Analisis Gaya Bahasanya|url=https://news.detik.com/berita/d-5163858/surat-lamaran-kerja-anak-medan-viral-begini-analisis-gaya-bahasanya|website=detiknews|language=id-ID|access-date=2020-09-30}}</ref><ref>{{Cite web|last=admin|title=Ini Bahasa Medan, Bung! (1) {{!}} Balai Bahasa Sumatera Utara|url=https://balaibahasasumut.kemdikbud.go.id/y20/2017/01/05/ini-bahasa-medan-bung-1/|language=en-US|access-date=2020-09-30}}</ref><ref>{{Cite web|last=Sabtu|last2=Juli 2020|first2=18 Juli 2020 12:47 WIB 18|date=2020-07-18|title=Yuk Belajar Bahasa Medan Ala Warganet TikTok {{!}} INDOZONE SUMUT|url=http://sumut.indozone.id/life/EnsN6ad/yuk-belajar-bahasa-medan-ala-warganet-tiktok|website=indozone.id|language=id-ID|access-date=2020-09-30|last3=Wib|first3=12:47}}</ref><ref>{{Cite web|last=SeMedan.com|date=2016-02-10|title=Kamus Istilah Bahasa Medan, Lengkap Terbaru Unik Lucu (1)|url=https://www.semedan.com/2016/02/kamus-istilah-bahasa-medan-lengkap-terbaru-unik-lucu.html|website=SeMedan.com|language=id-ID|access-date=2020-09-30}}</ref>
 
 
== Sejarah ==
 
Kota Medan adalah kota multi etnik, tercatat ada 14 suku bangsa yang tinggal di Kota Medan. Kota ini dibangun oleh tokoh dari [[Suku Karo]] –[[Guru Patimpus]]--, tetapi bahasa karo tidak dijadikan bahasa utama di Kota Medan. Kota ini berdiri di area [[Kesultanan Melayu]] tetapi [[Bahasa Melayu]] tidak juga menjadi bahasa utama masyarakat Kota Medan. Jumlah penduduk kota Medan yang mayoritas adalah [[Suku Jawa]], tetapi [[Bahasa Jawa]] tidak juga menjadi bahasa utama dalam tata pergaulan keseharian masyarakat Medan. [[Orang Batak]] diluar [[Sumatra|sumatera]] dikenal sebagai orang Medan, tetapi [[Bahasa Batak]] juga tidak digunakan sebagai bahas utama di Kota Medan.
 
Bukan hal yang aneh jika masing-masing suku yang tinggal di Kota Medan hingga kini tetap mempertahankan bahasa ibunya dan masih menggunakannya untuk berkomunikasi diantara mereka. Itu terjadi karena migrasi berkelompok besar pada jaman kolonial. Mereka dari Jawa, China, [[Pakistan]], [[India]], [[Banjar]], dsb.
 
Bahasa Indonesialah bahasa pengantar utama antar suku bangsa ini. Tentu saja dalam perkembangannya banyak asupan kosa kata yang kemudian dipakai secara umum diantara penduduk Kota Medan. Inilah Bahasa Indonesia ala Medan.<ref>{{Cite web|last=admin|title=Ini Bahasa Medan, Bung! (1) {{!}} Balai Bahasa Sumatera Utara|url=https://balaibahasasumut.kemdikbud.go.id/y20/2017/01/05/ini-bahasa-medan-bung-1/|language=en-US|access-date=2020-09-30}}</ref><ref>{{Cite web|last=SeMedan.com|date=2016-02-10|title=Kamus Istilah Bahasa Medan, Lengkap Terbaru Unik Lucu (1)|url=https://www.semedan.com/2016/02/kamus-istilah-bahasa-medan-lengkap-terbaru-unik-lucu.html|website=SeMedan.com|language=id-ID|access-date=2020-09-30}}</ref>
 
 
== Kosakata ==
 
1.                 Aci: boleh; pantas. “Enggak aci ah, aku sudah duluan kok, antrilah”
 
2.                 Acem: bagaimana? (acemmana, macamana)
 
3.                 Alamak: Alah Mak (''oh my god'')
 
4.                 Alip: permainan petak umpet –alip cendong--. “Main alip yok woi..”
 
5.                 Awak: saya/kamu juga bisa. “Awak masih di rumah ini, bentar lagilah”
 
6.                 Ambal: karpet; sajadah
 
7.                 Anak mudanya: tokoh pahlawan dalam film. “Weees datang anak mudanya.”
 
8.                 Angek: iri, cemburu
 
9.                 Anggar: sok jago
 
10.             Atrek: mundur
 
11.             B1: anjing –biang—
 
12.             B2: babi
 
13.             BPK: babi panggang karo
 
14.             Becakap: berbicara
 
15.             Balen: bagi/minta
 
16.             Baling: rusak. “Udah baling kawan itu, becakap sendiri dia kutengok.”
 
17.             Bante: bantai
 
18.             Bedangkik: pelit
 
19.             Bedogol: bodoh; bego
 
20.             Begadang: kerupuk kulit goreng berbentuk segi empat berwarna coklat
 
21.             Belacan: terasi
 
22.             Belanda: pelit -bernuansa serakah-. “Belanda kali kau”
 
23.             Bendol: benjol
 
24.             Bengak: bego
 
25.             Bengap: lembam; babak belur
 
26.             Beserak: berantakan, berserak
 
27.             Berantam: berkelahi
 
28.             Betor: becak motor
 
29.             Bereng: melihat/melirik dengan tajam -bernuansa menantang-. “Alaah mak, diberengnya aku tadi, bikin keder saja pun.”
 
30.             Berondok: sembunyi
 
31.             Beselemak: belepotan. “Beselemak kali kau makan.”
 
32.             BK: plat nomor polisi kendaraan “Berapa BK mu?”
 
33.             Bocor alus: agak gila
 
34.             Bonbon: permen
 
35.             Bongak: bohong “Malas awak, banyak kali bongakmu”
 
36.             Bolong: berlubang
 
37.             Bos: ayah (bapak) . “Sehat Bosmu?”
 
38.             Bos Besar: Orang Tua dari pimpinan; tokoh beken;
 
39.             Broti: kayu untuk tiang
 
40.             Cak/Cok/Cobak: coba…. “Cak mainkan dulu.”
 
41.             Cakap: omong. “Banyak kali cakapmu.”
 
42.             Cakap kotor: omong kotor
 
43.             Celat: cadel
 
44.             Celit: pelit
 
45.             Cemana: macam mana? Bagaimana?
 
46.             Cendek: pendek
 
47.             Cengkunek: lagak; omong kosong; bohong, bertingkah “Banyak kali cengkunek kau”
 
48.             Cetek: dangkal
 
49.             Ceng/enceng: bubar; selesai
 
50.             Cengkunek: gaya, omong kosong. “Banyak kali cengkunekmu.”
 
51.             Cincai: sepakat bisa diatur
 
52.             Cincong: omong; alasan
 
53.             Congor: mulut –istilah kasar—
 
54.             Congok: rakus
 
55.             Cop: ungkapan untuk minta rehat dulu
 
56.             Cuak: penakut
 
57.             Cup: ungkapan untuk menandai terlebih dahulu sesuai menjadi pilihannya dan tidak boleh diambil orang lain (dek-jawa), “cup, kursi ujung punyaku ya!”
 
58.             Deking: beking; pelindung. “Siapa dekingmu? Berani kali main proyek disini?”
 
59.             Demon: demonstrasi; gaya
 
60.             Dongok: bodoh; pandir
 
61.             Doorsmeer: tempat cuci kendaraan
 
62.             Ecek-ecek: pura-pura
 
63.             Enceng/ceng: bubar; selesai.
 
64.             Eskete: gak bekawan, musuhan. (Sudah Tidak Kawan)
 
65.             Estra: ekstra; preview film
 
66.             Gacok: benda andalan; jagoan andalan; joki
 
67.             Galon: pom bensin
 
68.             Gecor: besar mulut, tak bisa simpan rahasia
 
69.             Gedabak: sebutan untuk “badan yang besar”
 
70.             Gerak: berangkat
 
71.             Gerot: gegar otak, -ungkapan untuk mengatakan orang yang agak kurang waras.
 
72.             Gelek: ganja
 
73.             Getek: genit
 
74.             Gobi: ikan kecil di parit --''Lebistes reticulatus''--
 
75.             Gol: masuk penjara
 
76.             Golek-golek: tidur-tiduran
 
77.             Gondok: dongkol. “Gondok aku dibuatnya.”
 
78.             Goni botot: tukang butut/rongsok
 
79.             Goplah: adu kartu
 
80.             Gosok/menggosok: menyetrika
 
81.             Guli: kelereng
 
82.             Gumarapus: sembrono
 
83.             Hajab: mampus, hancur. “Hajab, ada polisi ditekongan itu, tak bawak SIM pula awak”
 
84.             Hambus: pergi; jauh-jauh
 
85.             Hepeng: uang
 
86.             Honda: sepeda --motor merek apa pun--.
 
87.             Hubar-habir: acak-acakan, berantakan
 
88.             Ikan laga: ikan cupang
 
89.             Jambu: agak; tak seberapa “Lapar-lapar jambu”
 
90.             Jangek: kerupuk kulit
 
91.             Jumpa: bertemu;
 
92.             Kaco: aduk/kacau balau, “Kaco dulu teh manismu”, “Kaco kali barisan ini”
 
93.             Kali: sekali, banget
 
94.             Kalok: kalau
 
95.             Kamput: merek minuman keras –kambing putih
 
96.             Kates: pepaya
 
97.             Kedan: teman, sohib
 
98.             Kede sampah: kedai kelontong yang menjual sayuran
 
99.             Kede Aceh: grosir; warung kelontong –dahulu kebanyakan orang Aceh yang jualan--
 
100.        Keder: takut
 
101.        Kiyam: main bola tanpa alas kaki; nyeker; kaki ayam
 
102.        Kek: kayak; seperti --biasa disambung dengan kata mana--. “Kek mananya sepeda barumu, lantam kali kulihat”
 
103.        Kekeh: tertawa
 
104.        Kelen/klen: kalian
 
105.        Keling: hitam pekat  
 
106.        Kelir: pensil warna
 
107.        Kemek: traktir makan
 
108.        Kepling: kepala lingkungan (sekelas RW ya)
 
109.        Keplor: kepala lorong (sekelas RT)
 
110.        Kereta angin: sepeda
 
111.        Kereta: sepeda motor
 
112.        Kreak: belagu; tidak bermutu
 
113.        Ko: kau
 
114.        Kocik: kecil
 
115.        Kombur: Ngobrol atau bercakap-cakap
 
116.        Kondor: Longgar
 
117.        Kongsi: bagi-bagi; patungan
 
118.        Kopek: kelupas
 
119.        Kornel: tendangan pojok dalam sepak bola
 
120.        Koyak: Sobek, robek
 
121.        Langsam: jalan/gas pelan ajeg -''steady''-
 
122.        Langgar: Tabrakan/tabrak.
 
123.        Lantak: habis
 
124.        Lantam: bicara sombong; pedas mulut; nyelekit
 
125.        Lasak: banyak gerak; tidak bisa diam
 
126.        Leles: sisa; tukang leles: suka ambil sisa-sisa orang lain
 
127.        Lencong: tai/kotoran ayam
 
128.        Lenje: sakit jiwa; sarap
 
129.        Lengkong: cincau hitam
 
130.        Lepoh: bodoh
 
131.        Lepuk: pukul. “Kena lepuk dia sama orang di kampung sebelah.”
 
132.        Letup: tembak
 
133.        Lereng: sepeda onthel
 
134.        Lewong/leyong: hilang, raib. “Leyong udah uangku dibawa lari.”
 
135.        Ligat: lihai, lincah.
 
136.        Limper: lima perak, dulu dipakai untuk uang logam pecahan Rp 5
 
137.        Limpul: lima puluh perak, Rp50
 
138.        Limrat: lima ratus, Rp500
 
139.        Litak: habis tenaga: kondisi capek karena sangat sibuk
 
140.        Loak: Payah, jelek, berantakan. “Loak kali kawan itu sekarang.”
 
141.        Lobe: kopiah; topi haji
 
142.        Lobok: kedodoran; kebesaran
 
143.        Locak: kalah terus menerus
 
144.        Longoh/longor: bodoh, tolol
 
145.        Lorong: gang.
 
146.        Main-main: istilah untuk jam istirahat sekolah
 
147.        Mancis: korek api gas
 
148.        Mandi: teh manis dingin; es teh manis
 
149.        Manipol: akronim Mandailing polit. Ejekan untuk orang yang pelit.
 
150.        Masuk angin: melempem –khusus makanan--
 
151.        Melalak: pergi tanpa kejelasan tujuan
 
152.        Mencong: miring
 
153.        Mengkek: manja
 
154.        Mentel: centil; genit
 
155.        Mentiko: belagu, merasa paling hebat, suka cari masalah
 
156.        Merajuk: ngambek
 
157.        Mereng: miring
 
158.        Merepet: mengomel
 
159.        Merling: mengkilap
 
160.        Mersi: mereng sikit, setengah pesong, setengah gila
 
161.        Minyak: bensin. “Patutlah mogok, habis pulak minyaknya.”
 
162.        Minyak lampu: minyak tanah
 
163.        Minyak makan: minyak goreng
 
164.        Monja/monza: gerai pakai bekas impor. –berasal dari zona bursa pakaian bekas di jalan Monginsidi, yang diplesetkan menjadi Mongonsidi Plaza.
 
165.        Motor: mobil
 
166.        Molong: sodomi
 
167.        Nampak: Terlihat, kelihatan.
 
168.        Nembak: kabur tak bertanggungajawab. “Habis makan, nembak kawan tu.”
 
169.        Ngeten: mengintip
 
170.        Nokoh: menipu. “Nokoh aja dia kerjanya,” menipu saja kerjanya dia.
 
171.        Nungkik: nungging; turun tajam; muntah nungkik: muntah sejadi-jadinya.
 
172.        Orang itu: mereka. “Kemana pula orang itu, rame-rema naik kereta.”
 
173.        Orang rumah: istri
 
174.        Oyong: limbung, keleyengan
 
175.        Pajak: pasar. Pajak Petisah, Pajak Sambas
 
176.        Pakcik: om; adik ayah/ibu
 
177.        Pakpok: impas; balik modal/pokok
 
178.        Pala: terlalu. “Gak pala jelas suaranya.”
 
179.        Palak: kesal, marah
 
180.        Palar: demi, dibela-belain
 
181.        Panas: demam/marah. “abis hujan, si bontot panas lagi” / “Bos besar lagi panas, kalah dia di tender itu”
 
182.        Panglong: toko bangunan
 
183.        Pangkas: sebutan untuk potong rambut
 
184.        Pante: pinggiran apapun yang yang berair baik dari sungai, waduk, danau laut apalagi laut. “Pantai tenda biru di Ajibata Danau Toba”. “Pantai buaya di sungai Bah Bolon”.
 
185.        Paret: got besar, parit
 
186.        Pasar: jalan
 
187.        Pasar hitam: jalan aspal/jalan besar
 
188.        Paten: bagus, hebat
 
189.        Patentengan: belagu; bayak lagak
 
190.        Paok: bodoh
 
191.        Payah: susah. “Soal ujiannya payah kali.”
 
192.        Pekak: tuli
 
193.        Pekong: pecah kongsi
 
194.        Pencorot: nomor terakhir: pecundang
 
195.        Pening: pusing kepala
 
196.        Pengkor: tangan/kaki yang bengkok karena cacat
 
197.        Perli: menggoda; pendekatan untuk menjadi pacar
 
198.        Perei: Libur
 
199.        Pre: gratis
 
200.        Pesong: tidak waras
 
201.        Pinggir: minggir. --Meminta supir angkot berhenti-- “Pinggir Bang”
 
202.        Pinomat: setidaknya; paling tidak, minimal
 
203.        Piul: menipu, omong kosong
 
204.        Pokok: pohon
 
205.        Ponten: nilai
 
206.        Porlep: porter
 
207.        Pukimak/pukimbek: kelamin mamak (ungkapan caci maki yang amat kotor/kasar)
 
208.        Pulak: pula
 
209.        Pulut: ketan
 
210.        Pusing: keliling. Pusing-pusing: keliling-keliling
 
211.        RBT: ojek -singkatan dari Rakyat Banting Tulang--
 
212.        Raun-raun/Raon-raon: jalan-jalan, keliling-keliling kota
 
213.        Reket: raket
 
214.        Rupanya: ternyata
 
215.        Recok: berisik
 
216.        Rodam: siksa
 
217.        Rol: mistar, penggaris
 
218.        Rusuh: grasa-grusu
 
219.        Santing: tinggal sedikit, kritis
 
220.        Sarap: tidak waras: sakit jiwa: gila
 
221.        Sebeng: serempet
 
222.        Sedeng: gila, sinting
 
223.        Seee, seee: --seperti-- cieee... cieee
 
224.        Seje: bohong
 
225.        Seken: salaman
 
226.        Sekutil: secuil, sedikit sekali
 
227.        Selemak: belepotan; comat-comet (cairan/pasta)
 
228.        Selop: sandal
 
229.        Selow: slow, lambat
 
230.        Semak: berantakan, tak terurus. “Bersihkan tempat tidurmu, semak kali kutengok.”
 
231.        Sempak: celana dalam
 
232.        Semalam: Kemarin (Semalam pagi : kemarin pagi, semalam sore; kemarin sore; semalam malam: kemarin malam)
 
233.        Sendaren: layang-layang betina, besar, berekor panjang tidak untuk diadu, biasanya ada alat yang menghasilkan suara.
 
234.        Sengak: ketus
 
235.        Senget: gila
 
236.        Sepeda janda: sepeda ontel versi perempuan
 
237.        Sekolah: gadai “Biar sekolah dulu cincin emas ini”
 
238.        Setil: gaya, keren
 
239.        Setip: penghapus
 
240.        Setrap: dihukum berdiri di depan kelas
 
241.        Sewa: penumpang “sopir ngetem tunggu sewa”
 
242.        Siap: selesai
 
243.        Sikit: sedikit
 
244.        Silap: keliru, salah, khilaf
 
245.        Simpang: pertigaan atau perempatan jalan
 
246.        Somboy: buah kering asinan cina, rasanya asam berwarna merah
 
247.        Sor/sur: suka
 
248.        Stedy: keren
 
249.        Sudako: angkot (pintu penumpang bukan di samping tapi di belakang)
 
250.        Suka(k): Sering/terserah “Akhir tahu sukak hujan disini”; “Sukak kau lah, aku ikut saja”.
 
251.        Tahapahapa: entah apa-apa. Merujuk pada orang yang susah dipahami perbuatan atau perkataannya. “Tahapa-hapalah kawan tu cakap. Gak ngerti aku.”
 
252.        Tarok: letakkan
 
253.        Tebodoh/Tepaok: terbengong-bengong
 
254.        Tebuntang-buntang: jatuh terlentang-tengkurap berulang-kali
 
255.        Teh: air putih
 
256.        Teh tong: teh tawar
 
257.        Teh manis dingin (mandi): es teh manis
 
258.        Tes: teh es
 
259.        Telekung: mukena
 
260.        Tekek: jitak
 
261.        Tenggen: mabok
 
262.        Tengkar: beradu, berselisih
 
263.        Tepos: bokong rata
 
264.        Tepung roti: tepung terigu
 
265.        Teratak: tenda untuk acara di luar rumah
 
266.        Terei: coba (try)
 
267.        Terge: peduli. “Sombong kali dia, gak ditergenya mamak tadi, lho.”
 
268.        Teronggok: tertumpuk.
 
269.        Terotak: terngiang; terfikirkan
 
270.        Tekongan: tikungan
 
271.        Tengok: lihat; perhatikan. “Tengoklah dulu, jangan cuma bilang tak ada.”
 
272.        Teksas: sifat koboy; nekat; seradak-seruduk
 
273.        Titi: jembatan
 
274.        Toke: tauke, majikan, pedagang Tionghoa
 
275.        Tokoh/Nokoh: tipu/menipu
 
276.        Tokok: jitak; memaku “Tokok kepalaku kalau aku nipu”; “tokokkan dulu lukisan itu ke dinding”
 
277.        Tonggek: bokong besar/montok
 
278.        Toyor: pukul
 
279.        Tunjang: tendang
 
280.        Tukam: takziah
 
281.        Tumbang: jatuh (bisa sakit atau kalah).
 
282.        Tumbok/Tumbuk: pukul
 
283.        Tungkik: teler, kotoran/cairan telinga; --umpatan untuk orang yang dianggap tuli karena terlalu banyak kotoran di telinganya. “Tungkik kurasa dia.”
 
284.        Ubi: singkong
 
285.        Ulok: cerita yang dibesar-besarkan, membual
 
286.        Umbang: sanjung
 
287.        Uwak/wak: sebutan buat orang yang sudah tua
 
288.        Wak Geng: ketua geng, bos premannya
 
289.        Wak Labu: -julukan- orang sok yang banyak gaya
 
290.        Wayar: Kabel
 
 
 
 
== '''Akronim''' ==
 
Dialek Medan tidak suka kosa kata yang bertele-tele, selalu ada usaha untuk mempersingkat;
 
 
 
Limper: lima perak, dulu dipakai untuk uang logam pecahan Rp 5
 
Limpul: lima puluh perak, Rp. 50,-
 
Limrat: lima ratus, Rp. 500,-
 
Cepek: seratus, Rp. 100.-
 
Gopek: lima ratus, Rp. 500,-
 
SM Raja = Sisingamangaraja
 
THH = entah apa-apa
 
 
 
== '''Frasa''' ==
beberapa frasa penting dalam Dialek Medan
 
 
Ajang ambe: kepentingan saya; lapak saya
 
Bos cewek: ibu
 
Bos cowok: bapak
 
Buka dasar: penglaris -penjualan pertama-
 
Berak malam: kesulitan mendadak, kritis mendadak
 
Cakap kotor: bicara tidak senonoh
 
Pecah telur: penjualan pertama
 
Pecah di perut: jaga rahasia untuk diri sendiri
 
Bukan Kaleng-kaleng: bukan sembarangan
 
Belanda minta tanah: serakah dan tidak tahu diri
 
Cari pasal: membuat gara-gara
 
Digonikan: dibunuh lalu dimasukan ke karung goni
 
Dikorankan: disiarkan di koran -bernuansa dipermalukan dengan dipublikasikan dikoran--
 
Jumpa Tengah: titik netral
 
Kodam dua: istri kedua
 
Kurang bulan: tidak normal -idiot-
 
Kerepak peak: (makian/ejekan) ancur-ancuran
 
Laga Kambing: tabrakan pas kepala bertemu kepala
 
Lari Malam: pergi menghilang diam-diam.
 
Ngeri-ngeri sedap: mengkhawatirkan tetapi menyenangkan; takut tapi berani.
 
Masuk barang itu: ungkapan bahwa yang ditunggu datang/sampai
 
Main Alip: suka sembunyi, mencari lengah.
 
Main Kali: bagus sekali
 
Main Kita?: ajakan berkelahi
 
Preman Lontong: lemes tidak garang; preman yang klemak-klemek
 
Sebelas-duabelas: mirip
 
Tak bisa bilang pisang: tidak bisa bicara apa-apa lagi, terdiam
 
 
 
=== '''“APA” Satu Kata Banyak Makna''' ===
 
 
Dialek Medan menggunakan satu kata dengan makna beragam. Kata tersebut adalah “APA”. Tentu saja pemaknaannya sangat bergantung kepada konteksnya.
 
Contoh,
 
“Eh, apa..! cok ko apakan dulu apanya itu, biar apa sikit. Tapi jangan apa kali, nanti apa pulak dia”
 
Bisa jadi kasusnya adalah, seorang ibu meminta tolong kepada anaknya yang sudah besar untuk mengurangi level putaran kipas angin yang sedang mengarah kepada adiknya agar tidak membuat adiknya masuk angin.
 
“Eh, apa..! (eh bang... si ibu lupa nama anaknya yang besar, atau hanya ada anak yang besar itu saja di deket si ibu) cok ko (coba kamu) apakan (kecilkan) dulu apanya itu (kipas angin itu – tentu kipas angin sedang berputar terlalu kecang), biar apa (berkurang kecepatannya) sikit (sedikit). Tapi jangan apa (kecil) kali , nanti apa (terbangun) pulak dia”
 
Contoh
 
“Apanya kemana ne?”
 
Bisa jadi situasinya adalah seorang ayah bertanya kepada anggota keluarganya denan memegang botol saus tanpa tutup, “Apanya kemana ne?”
 
Contoh
 
“Cok apakah dulu apa ini”.
 
Bisa jadi situasinya adalah, seorang ibu meminta tolong kepada anaknya sambil menunjukkan kaleng sarden dan pembuka kalengnya, “Cok apakah dulu apa ini”.
 
== Referensi ==
<references />
[[Kategori:Bahasa]]
[[Kategori:Bahasa Indonesia ala Medan]]
[[Kategori:Bahasa Medan]]
[[Kategori:Dialek Medan]]
[[Kategori:Bahasa Daerah]]