Fonologi bahasa Vietnam: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Nyilvoskt (bicara | kontrib)
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan
InternetArchiveBot (bicara | kontrib)
Rescuing 13 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.5
 
(16 revisi perantara oleh 7 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{IPA notice}}
'''Fonologi bahasa Vietnam''' adalah bagian dari [[fonologi]] yang berhubungan dengan studi tentang struktur bunyi [[bahasa Vietnam]]. Terdapat dua jenis utama bahasa vietnam, yakni dialek utara, ([[Hanoi]]) dan dialek selatan, ([[Ho Chi Minh City]]), yang sedikit berbeda satu sama lain.
[[File:Color-coded Vietnamese language distribution world map counting from 10,000 user or above vector.svg|thumbjmpl|300px|Penyebaran bahasa vietnam:
{{legend|#800000|Bahasa resmi (Vietnam, 86 juta penutur)}}
{{legend|#FF0000|> 1 juta penutur ([[Amerika Serikat]])}}
Baris 8:
 
==Konsonan==
[[Konsonan]] yang terdapat pada dialek utara (dialek Hanoi) ditandai dengan petak merah , sementara Konsonan yang terdapat pada dialek selatan (dialek kota Ho Chi Minh) ditandai dengan petak biru. <ref> Ben Phạm & Sharynne McLeod, Consonants, vowels and tones across Vietnamese dialects Pages 122-134 </ref>
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
|- style="font-size: 90%;"
Baris 14:
! width=10% | [[Konsonan dwibibir|Dwibibir]]
! width=10% | [[konsonan gigi|Gigi]]/<br>[[konsonan rongga-gigi|Rongga-gigi]]
! width=10% | [[Konsonan Tariktarik-belakang|Tarik-<br>belakang]]
! width=10% | [[konsonan langit-langit|Langit-<br>langit]]
! width=10% | [[konsonan langit-langit belakang|Langit-<br>langit<br>belakang]]
Baris 86:
|
|}
* /w/ adalah satu satunya konsonan yang terbentuk dari [[gugus konsonan]] dengan konsonan lainnya <ref> {{citation
|last1=Carbonell
|first1=Joan F.
Baris 98:
|pages=53–56
|doi=10.1017/S0025100300004618
}} </ref>
* {{IPA|/p/}} terjadi di inisial silabel kata pinjam, namun beberapa penutur mengucapkannya sebagai {{IPA|/ɓ/}} (seperti dalam ''sâm banh'', yang diambil dari ''champagne'' dalam [[bahasa Prancis]]). <ref name="ReferenceA">Mark Alves, Loanwords in Vietnamese, January 2009 </ref>
* Hentian letup-balik {{IPA|[ɓ, ɗ]}} disuarakan (bagian [[glotis]] sedikit terbuka di posisi untuk konsonan bersuara). Tidak seperti kasus non letup-balik, yakni [b, d], dimana pita suara digetarkan dengan artikulasi pulmonis (tekanan paru-paru) yang melewati glotis statis, dalam kasus untuk letup-balik {{IPA|[ɓ, ɗ]}}, artikulasi pulmonis diperlukan untuk menggetarkan pita suara yang dihasilkan dari penurunan glotis secara cepat sementara kavitas oral "dihentikan" oleh penutupan [b]/[d] bilabial/apikal - rongga-gigi. Penurunan secara cepat dari glotis menyebabkan penurunan tekanan intra-oral ke nilai tekanan dibawah tekanan sub-glotis, yang membuat pita suara dapat bergetar. Jika tekanan intra-oral juga jatuh dibawah tekanan atmosferik, ini dapat membuat suatu efek sementara dimana letup-balik "menyedot" tekanan, '''jika''' penutupan oral dilepaskan sebelum aliran udara pulmonis melewati pita suara, maka, tekanan intra-oral akan naik diatas tekanan atmosferik, yang berdampak pada konsonan letup-(eksternal). Yang berarti efek akustik dari letup-balik tidak benar-benar berasal dari letup-balik oral (biasanya tidak menjadi bagian, atau bahkan dapat menyebabkan artikulasi letup eksternal) namun berasal dari kavitas oral yang melebar luas (dikarenakan laring yang tertarik) yang beraksi sebagai kolom resonansi yang sangat kuat. Ini menjelaskan kenapa [b] dan [d] bersuara sedikit "kendur" daripada varian letup-balik. <ref> William S-Y. Wang and Anatole Lyovin, "CLIBOC Chinese Linguistics Bibliography" page. 368</ref>
* {{IPA|/ɓ, m/}} merupakan [[konsonan dwibibir]], sementara {{IPA|/f, v/}} adalah [[konsonan lidah-gigi]] (Labiodental).
* {{IPA|/t, tʰ/}} merupakan [[konsonan gigi rongga-gigi]] ({{IPA|[t̪, t̪ʰ]}}), sementara {{IPA|/ɗ, n, l/}} merupakan konsonan [[konsonan apikal|apiko]]-[[konsonan rongga-gigi|ronggi]].<ref name="Kirby 382">{{Harvcoltxt|Kirby|2011|p=382}}</ref>
* {{IPA|/c, ɲ/}} secara fonetis, merupakan konsonan [[konsonan laminal|lamino]] - [[konsonan paska rongga-gigi|paska-ronggi]] (ujung lidah menyentuh [[gusi|pinggiran rongga-gigi]]).
* {{IPA|/ʈ, c/}} sering di [[konsonan gesek|gesek]]kan, sehingga menjadi {{IPA|[ʈ͡ʂ, t͡ɕ]}}, namun [[aspirasi (linguistik)|tidak diaspirasikan]].
* [[konsonan letup celah-suara|Hentian glotis]] {{IPA|[ʔ]}} diletakkan sebelum kata yang berawalan dengan vokal atau {{IPA|/w/}},<ref name="glottal">Lanneau, Grainger. ''Glottal Stop Initials and Nasalization in Sino-Vietnamese and Southern Chinese'' University of Washington, ProQuest Dissertations Publishing, 2020. 28264481.</ref> seperti:
 
:{| cellpadding="5" style="line-height: 1.0em;"
Baris 183:
|
|}
* ''d'', ''gi'' dan ''r'' diucapkan sebagai {{IPA|/z/}}, namun ''r'' diucapkan sebagai {{IPA|[ɺ]}} hanya dalam kata pinjam, contoh, ''cà rốt'' 'wortel', dan memiliki pengucapan {{IPA|[ka˩ ɺot̚˧˥]}}.<ref name="ReferenceA"/>
* ''ch'' dan ''tr'' diucapkan sebagai {{IPA|/c/}}, sementara ''x'' dan ''s'' sama-sama diucapkan sebagai {{IPA|/s/}}.
* Beberapa penutur menggabungkan {{IPA|/l/}} dan {{IPA|/n/}} ke {{IPA|/l/}}, walaupun ini tidak dikategorikan sebagai pengucapan standar.<ref name="Kirby 382"/>
Baris 194:
! width=10% | [[Konsonan dwibibir|Dwibibir]]
! width=10% | [[konsonan gigi|Gigi]]/<br>[[konsonan rongga-gigi|Rongga-gigi]]
! width=10% | [[Konsonan Tariktarik-belakang|Tarik-<br>belakang]]
! width=10% | [[konsonan langit-langit|Langit-<br>langit]]
! width=10% | [[konsonan langit-langit belakang|Langit-<br>langit<br>belakang]]
Baris 266:
|
|}
* ''d'' dan ''gi'' diucapkan sebagai {{IPA|/j/}}, namun dalam beberapa penutur, ''gi'' diucapkan sebagai {{IPA|/z/}} dalam pembicaraan khusus.<ref name="casual">''Cliticization in casual speech in Vietnamese'', Andrea Hoa Pham
Cahiers de Linguistique - Asie Orientale Année 2007</ref>
* Secara historis, {{IPA|/v/}} diucapkan dengan {{IPA|[j]}} di percakapan umum, dan digabungkan dengan ''d'' dan ''gi''. Namun, cara pengucapan membuat perbedaan signifikan dan kemudian lebih diucapkan sebagai {{IPA|[v]}}, khususnya dalam percakapan khusus atau dalam membaca teks.<ref name="casual" /> Dalam bentuk tradisional, termasuk Cải lương, Đờn ca tài tử, Hát bội dan beberapa penutur tua di daerah pesisir bahasa Vietnam, konsonan ini diucapkan dengan gugus konsonan {{IPA|[bj], [βj]}} atau {{IPA|[vj]}}.<ref>{{Cite journal|last=Thompson|first=Laurence C.|date=July 1959|title=Saigon Phonemics|journal=Language|volume=35|issue=3|pages=454–476|doi=10.2307/411232|jstor=411232}}</ref> Dalam kata pinjam, konsonan ini selalu diucapkan dengan {{IPA|[v]}}: ''va li'' {{IPA|[vaː˧ lɪi̯˧]}}.
* Secara historis, perbedaan terbentuk diantara ''ch'' {{IPA|/c/}} dan ''tr'' {{IPA|/ʈ/}}, juga diantara ''x'' {{IPA|/s/}} dan ''s'' {{IPA|/ʂ/}}. Namun, dalam beberapa penutur, dua pasang konsonan ini digabung sebagai {{IPA|/c/}} dan {{IPA|/s/}}.<ref>{{Harvcoltxt|Phạm|2008|p=35}}</ref>
* Dalam percakapan informal, {{IPA|/kw/}}, {{IPA|/hw/}}, {{IPA|/ʔw/}}, dan terkadang {{IPA|/ŋw/}} diucapkan sebagai {{IPA|[w]}}. Walaupun akan terjadi disambiguasi antara {{IPA|[kw]}}, {{IPA|[hw]}}, {{IPA|[w]}}, {{IPA|[ŋw]}}.<ref name="glottal" />
* Dalam penuturan dialek selatan, fonem {{IPA|/ɺ/}}, secara umum direpresentasikan oleh ahli linguistik di Vietnam sebagai {{angbr|r}}, yang memiliki jumplah varian pengucapan yang terkandung penutur. Lebih dari satu pengucapan dapat dapat ditemui dari penutur tunggal. Konsonan ini mungkin muncul sebagai [[konsonan desis tarik-belakang bersuara]] {{IPA|[ʐ]}}, [[konsonan kepak sisi rongga-gigi]] {{IPA|[ɺ]}} (takbulat), [[konsonan kepak rongga-gigi|kepakan]] {{IPA|[ɾ]}} atau [[konsonan getar rongga-gigi|penggetaran rongga-gigi]] {{IPA|[r]}}, khususnya untuk kata pinjam. Beberapa penutur di daerah [[Delta Mekong]] bahkan mengucapkan {{IPA|/ɺ/}} sebagai {{IPA|[ɣ]}} atau {{IPA|[j]}}, namun ini tidak dikategorikan sebagai pengucapan formal.<ref name="casual" />
 
===Perbedaan diantara kedua dialek===
Baris 329 ⟶ 330:
|{{IPA|[ʂɪ̈n˧]}} atau {{IPA|[sɪ̈n˧]}}
|}
Di berbagai daerah, penggabungan konsonan di batas silabel terjadi dengan cara yang berbeda. Konsonan lidah /t,n/ dalam dialek utara berubah menjadi /k,ŋ/ di dialek selatan, kecuali untuk kasus-kasus ketika konsonan didahului oleh vokal tinggi (tertutup): /i,e,j/ , dan dalam dialek selatan /t,n/ tidak mengalami perubahan. Selain itu, /k,ŋ/ dalam dialek utara dapat berubah menjadi /t,n/ di selatan jika konsonan tersebut terletak setelah /i,e,j/.<ref>Pham, Hoà. (2001). A phonetic study of Vietnamese tones: Reconsideration of the register flip-flop rule in reduplication. In C. Féry, A. D. Green, & R. van de Vijver (Eds.), ''Proceedings of HILP5''. Linguistics in Potsdam (No. 12). Potsdam: Universität Potsdam (5th conference of the Holland Institute of Linguistics-Phonology. ISBN 3-935024-27-4.</ref>
 
==Vokal==
===Vokal inti===
[[FileBerkas:Hanoi Vietnamese vowel chart.svg|thumbjmpl|upright=1.13|Bagan vokal dari [[monoftong]] dialek Hanoi menurut {{Harvcoltxt|Kirby|2011|p=384}}]]
[[FileBerkas:Hanoi Vietnamese diphthong chart.svg|thumbjmpl|upright=1.13|Bagan vokal [[diftong]] dialek Hanoi menurut {{Harvcoltxt|Kirby|2011|p=384}}]]
 
{| class="wikitable nowrap" style="text-align: center;"
Baris 365 ⟶ 366:
|}
 
Bagan vokal inti dari [[Alfabet Fonetis Internasional|IPA]] diatas berdasarkan suara dalam dialek Hanoi bahasa Vietnam, daerah laim mungkin memiliki kotak fonem yang sedikit berbeda. Vokal inti terdiri dari [[monoftong]] (vokal sederhana) dan tiga [[diftong|diftong pemusatan vokal]]. <ref> Ferlus, Michel. (1997). Problemes de la formation du systeme vocalique du vietnamien. ''Asie Orientale'', ''26'' (1), </ref>
 
* Semua vokal termasuk dalam [[Kebulatan vokal|takbulat]], kecuali 4 vokal bulat belakang, yakni : {{IPA|/u, o, ɔ, uə̯/}}.
* Dibagian selatan, vokal tinggi (tertutup) {{IPA|/i, ɨ, u/}} ditemui sebagai bentuk terdiftongkan dalam silabel terbuka, contoh: {{IPA|[ɪi̯, ɯ̽ɯ̯, ʊu̯]}}, ''Ba Vì'' {{IPA|[baː˧ vɪi̯˩]}} ({{Audio|Ba Vi.ogg|<small>putar media</small>|help=no}}).<ref>{{Cite web |url=http://imatv.me/classes/Ling103TermPaper.pdf |title=Salinan arsip |access-date=2021-11-01 |archive-date=2022-06-23 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220623195440/http://imatv.me/classes/Ling103TermPaper.pdf |dead-url=yes }}</ref>
* {{IPA|/ə̆/}} dan {{IPA|/ă/}} diucapkan [[panjang vokal|pendek]] — lebih pendek daripada vokal lain.
* Walaupun ada perbedaan mencolok antara spektral suara {{IPA|/ə̆/}} dan {{IPA|/ə/}}, keduanya tidak pernah dianggap sebagai vokal yang berbeda secara signifikan.<ref>{{Harvcoltxt|Kirby|2011|p=384}}</ref>
* {{IPA|/ɨ/}} dalam banyak sumber, seperti Thompson,<ref name="Thompson 1965">{{Harvcoltxt|Thompson|1965}}</ref> {{Harvcoltxt|Nguyễn|1970}}, {{Harvcoltxt|Nguyễn|1997}}, menganggap vokal ini sebagai [[vokal takbulat tertutup belakang]] ({{IPA|[ɯ]}}). Namun, dalam analisis instrumental vokal milik Han<ref name="Harvcoltxt|Han|1966">{{Harvcoltxt|Han|1966}}</ref> vokal ini lebih ke titik madya daripada titik belakang. {{Harvcoltxt|Hoang|1965}}, {{Harvcoltxt|Brunelle|2003}} dan {{Harvcoltxt|Phạm|2006}} juga menganggap vokal ini merupakan vokal madya.
{{clear}}
 
Baris 481 ⟶ 482:
====Analisis akhiran ''ch'', ''nh''====
 
Pengucapan suku kata akhiran ''ch'' dan ''nh'' dalam dialek Hanoi memiliki analisis yang berbeda, satu alisis, dalam {{Harvcoltxt|Thompson|1965}} memiliki konsonan {{IPA|/c, ɲ/}} sebagai fonem, dimana suara dari {{IPA|/c/}} sangatlah kontras dengan akhiran suku kata ''t'' {{IPA|/t/}} dan ''c'' {{IPA|/k/}} dan {{IPA|/ɲ/}} kontras dengan akhitan suku kata ''n'' {{IPA|/n/}} dan ''ng'' {{IPA|/ŋ/}}. Akhiran {{IPA|/c, ɲ/}} kemudian diidentifikasi dengan suku kata inisial untuk {{IPA|/c, ɲ/}}.<ref name="nothern">{{citation
|last=Nguyễn
|first=Văn Lợi
|last2=Edmondson
|first2=Jerold A
|year=1998
|title=Tones and voice quality in modern northern Vietnamese: Instrumental case studies
|journal=Mon-Khmer Studies
|volume=28}}</ref>
 
Analisis lainnya memiliki akhiran dimana {{angbr|ch}} dan {{angbr|nh}} merepresentasikan pengejaan yang berbeda dari fonem konsonan belakang, yakni {{IPA|/k/}} dan {{IPA|/ŋ/}} yang terjadi setelah vokal terbuka depan {{IPA|/i/}} (secara [[ortografi]] ditulis sebagai {{angbr|i}}) dan {{IPA|/e/}} (secara ortogradi ditulis sebagai {{angbr|ê}}). Analisis ini membuat penulisan ortografi ⟨ach⟩ dan ⟨anh⟩ sebagai {{IPA|/ɛ/}} yang "terbaring", yang secara fonetik merupakan konsonan terbuka dan terdiftongkan, seperti: {{IPA|/ɛk/}} → {{IPA|[ăjk̟̚]}}, {{IPA|/ɛŋ/}} → {{IPA|[ăjŋ̟]}}. Efek diftong ini juga mempengaruhi ⟨êch⟩ dan ⟨ênh⟩: {{IPA|/ek/}} → {{IPA|[ə̆jk̟̚]}}, {{IPA|/eŋ/}} → {{IPA|[ə̆jŋ̟]}}.<ref name="nothern" /><ref name="Kirby 2011 383">{{Harvcoltxt|Kirby|2011|p=383}}</ref>
 
AnalisisArgumen lainnyauntuk memilikianalisa akhirankedua dimanajuga memasukan suara terbatas dari akhiran {{angbrIPA|ch[c]}} dan {{angbrIPA|nh[ɲ]}}, merepresentasikanjarak pengejaandiantara yang berbeda dari fonem konsonan belakang, yaknisuara {{IPA|/[k/]}} dan {{IPA|/[ŋ/]}} yang tidak terjadi setelah vokal terbuka depan {{IPA|/i/}} (secara ortografi ditulis sebagai {{angbr|[i]}}) dan {{IPA|/[e/]}}, (secarapengucapan ortogradidari ditulis⟨ach⟩ dan ⟨anh⟩ sebagai {{angbrIPA|ê[ɛc]}}). Analisis ini membuat penulisan ortografi ⟨ach⟩ dan ⟨anh⟩ sebagai {{IPA|/ɛ/[ɛɲ]}} yangdalam "terbaring",beberapa yangdialek secaratengah fonetiktertentu,<ref merupakan konsonan terbukaname="rhyme"/> dan terdiftongkan,pola seperti:suara {{IPA|/ɛk/[k]}}~{{IPA|[ăjk̟̚c]}}, dan {{IPA|/ɛŋ/[ŋ]}}~{{IPA|[ăjŋ̟ɲ]}}. Efekyang diftongmerupakan inikata jugayang mempengaruhidiulang-ulang ⟨êch⟩dalam dankasus ⟨ênh⟩:tertentu. Secara khusus, akhiran {{IPA|/ek/[c]}} tidak diartikulasikan sama depannya dengan inisial {{IPA|[ə̆jk̟̚c]}}, {{IPA|/eŋ/[c]}} dan {{IPA|[ə̆jŋ̟ɲ]}} merupakan konsonan pra - langit-langit belakang {{IPA|[k̟, ŋ̟]}} dengan tanpa menyentuh rongga-gigi dalam pengucapannya.<ref name="Kirby 2011 383"/>
 
Analisa pertama hampir mengikuti penuturan yang sedikit berbeda dengan penuturan dialek Hanoi dibanding dengan yang kedua. Dalam dialek ini, {{IPA|/a/}} dalam {{IPA|/ac/}} dan {{IPA|/aɲ/}} tidak didiftongkan, melainkan diartikulasikan lebih ke depan, mendekati vokal depan {{IPA|[æ]}}. Ini membuat vokal ini kontras secara tiga cara, antara ''ăn'' {{IPA|[æ̈n]}}, ''anh'' {{IPA|[æ̈ɲ]}}, ''ăng'' {{IPA|[æ̈ŋ]}}.<ref name="nothern" />
Argumen untuk analisa kedua juga memasukan suara terbatas dari akhiran {{IPA|[c]}} dan {{IPA|[ɲ]}}, jarak diantara suara {{IPA|[k]}} dan {{IPA|[ŋ]}} yang tidak terjadi setelah vokal {{IPA|[i]}} dan {{IPA|[e]}}, pengucapan dari ⟨ach⟩ dan ⟨anh⟩ sebagai {{IPA|[ɛc]}} dan {{IPA|[ɛɲ]}} dalam beberapa dialek tengah tertentu,<ref name="rhyme"/> dan pola suara {{IPA|[k]}}~{{IPA|[c]}} dan {{IPA|[ŋ]}}~{{IPA|[ɲ]}} yang merupakan kata yang diulang-ulang dalam kasus tertentu. Secara khusus, akhiran {{IPA|[c]}} tidak diartikulasikan sama depannya dengan inisial {{IPA|[c]}}, {{IPA|[c]}} dan {{IPA|[ɲ]}} merupakan konsonan pra - langit-langit belakang {{IPA|[k̟, ŋ̟]}} dengan tanpa menyentuh rongga-gigi dalam pengucapannya.<ref>{{Harvcoltxt|Kirby|2011|p=383}}</ref>
 
Analisa pertama hampir mengikuti penuturan yang sedikit berbeda dengan penuturan dialek Hanoi dibanding dengan yang kedua. Dalam dialek ini, {{IPA|/a/}} dalam {IPA|/ac/}} dan {{IPA|/aɲ/}} tidak didiftongkan, melainkan diartikulasikan lebih ke depan, mendekati vokal depan {{IPA|[æ]}}. Ini membuat vokal ini kontras secara tiga cara, antara ''ăn'' {{IPA|[æ̈n]}}, ''anh'' {{IPA|[æ̈ɲ]}}, ''ăng'' {{IPA|[æ̈ŋ]}}.
====Tabel akhiran dalam dialek Hanoi====
Akhir suku kata yang berakhiran dengan [[konsonan langit-langit belakang]] yang luruh, secara langsung di di[[diftong]]kan dalam dialek Hanoi, namun {{IPA|/i/}}, {{IPA|/u/}} dan {{IPA|/ɨ/}} lebih terbuka dalam artikulasinya, sebagai contoh:<ref name="rhyme">{{Harvcoltxt|Phạm|2006}}</ref>
Baris 527 ⟶ 537:
|}
 
Dengan analisa fonem diatas, tabel berikut menujukkan peluruhan suku kata yang berakhiran dengan {{IPA|/n, t, ŋ, k/}} dalam dialek Hanoi:
 
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
Baris 614 ⟶ 624:
Saat varian bahasa Vietnam yang diucapkan di Hanoi memiliki akhiran yang meluruh, varian yang diucapkan di kota Ho Chi Minh memiliki perubahan akhiran yang sangat besar. Suku kata maupun suara yang berakhiran dengan {{IPA|/k, ŋ/}} digabungkan dengan akhiran dalam {{IPA|/t, n/}}, jadi, konsonan ini selalu diucapkan sebagai {{IPA|/t, n/}} dengan vokal pendek depan {{IPA|/i, e, a/}} (saat {{IPA|/a/}} sebelum "nh"). Namun, akhiran {{IPA|/k, ŋ/}} diucapkan sebagai mana mestinya setelah vokal lain {{IPA|/u, o, ɔ, iː, ɨ, aw, a, aː, ɛ, ə, əː/}}. Setelah vokal bulat, seperti {{IPA|/aw, u, o/}}, banyak penutur menutup mulut mereka, dan menyebabkan pembibiran konsonan ({{IPA|/k, ŋ/}} sebagai {{IPA|[k͡p, ŋ͡m]}}).<ref>{{citation | author=Phạm, Andrea Hòa | year=2013 | title=Synchronic evidence for historical hypothesis – Vietnamese palatals | journal=Linguistic Association of Canada and the United States Forum |volume=39 |url= https://www.researchgate.net/publication/278035542}}</ref> Atau, beberapa penutur dialek selatan membedakan pengucapan {{IPA|/k, ŋ/}} dan {{IPA|/t, n/}} setelah {{IPA|/u, o, ɔ, iː, ɨ, aw, a, aː, ɛ, ə, əː/}} dalam pengucapan formal, tapi tidak ada penutur dialek selatan yang mengucapkan "ch" dan "nh" di akhiran suku kata sebagai {{IPA|/k, ŋ/}}.
====Tabel akhiran dialek kota Ho Chi Minh====
Vokal pendek belakang di[[diftong]]kan dan [[konsonan relatif|ditengahkan]], dan konsonan juga dibibirkan. Hampir sama dengan vokal pendek depan yang juga dianggap sebagai vokal tengah {{IPA|/ă, ə, ɨ/}} dan konsonan "tidak spesifik" juga mengalami efek melebarnya koronal dari vokal depan yang mengikutinya dan diartikulasikan di permukaan koronal (rongga-gigi) {{IPA|/n, t/}}.<ref name="southern" />
 
:{| cellpadding="5" style="line-height: 1.0em;"
Baris 661 ⟶ 671:
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
!
!Hue<ref name="Thompson 1965"/><ref>{{Cite web|url=http://nguyentienhai.blogspot.com/2011/04/cac-ac-iem-ngu-am-cua-tieng-hue.html|title=Các đặc·điểm ngữ·âm của tiếng Huế|last=Vương H.|first=Lễ|date=1992|website=Nguyễn Tiến Hải blogspot|access-date=9 April 2020}}</ref><ref>{{Harvcoltxt|Thompsonarchive-date=2022-07-06|1965archive-url=https://web.archive.org/web/20220706163105/https://nguyentienhai.blogspot.com/2011/04/cac-ac-iem-ngu-am-cua-tieng-hue.html|dead-url=no}} </ref>
!Quang Nam<ref>{{Cite journal|last=Hoa Pham|first=Andrea|title=Ngôn ngữ biến đổi và số phận của nguyên âm /a/ trong giọng Quảng Nam. [Issue in language change and the phonemic status of /a/ in Quang Nam dialect]|journal=Ngôn Ngữ|volume=số 6, 2014}}</ref>
!Binh Dinh<ref>{{Cite journal|last=Lê T. H.|first=Mai|title=Âm sắc, trường độ và giải pháp cho hệ thống nguyên âm thổ ngữ Bình Định.|journal=Ngôn Ngữ|volume=số 10, 2016}}</ref>
Baris 699 ⟶ 709:
|}
 
Akhiran suara ''ông'', ''ôc'' digabungkan menjadi ''ong'', ''oc'' sebagai {{IPA|[ăwŋ͡m]}}, {{IPA|[ăwk͡p̚]}} dalam banyak penutur dialek selatan, namun tidak dengan''ôn'', ''ôt'' yang diucapkan sebagai {{IPA|[oːŋ͡m]}}, {{IPA|[oːk͡p̚]}}. Akhiran ''oong'', ''ooc'' ''eng'', ''ec'' tergolong sedikit, dan biasanya berupa kata punjam atau [[onomatopoeia]]. Akhiran suara ''ôông'', ''ôôc'' (juga ''oong'', ''ooc, eng'', ''ec, êng, êc'') dalam bentuk "awal" sebelum menjadi ''ông'', ''ôc'' dengan diftongisasi masih ada dalam dialek Tengah-Utara dalam penamaan banyak tempat. Artikulasi dari akhiran suara ini dalam dialek Tengah-Utara adalah {{IPA|[oːŋ]}}, {{IPA|[oːk̚]}} tanpa penutupan dwibibir berkelanjutan atau [[pembibiran]].<ref>{{Cite journal|last=Nguyễn Văn|first=Loan|date=2012|title=Khảo sát địa danh ở Hà Tĩnh (The investigation of Hà Tĩnh province's toponyms)|url=http://luanan.nlv.gov.vn/luanan?a=d&d=TTcFlGyQcXqy2012.1.23&e=-------vi-20--1--img-txIN-------#|journal=Luận án Tiến sĩ Ngữ văn, Trường Đại học Vinh|access-date=2021-11-04|archive-date=2022-06-29|archive-url=https://web.archive.org/web/20220629160330/http://luanan.nlv.gov.vn/luanan?a=d&d=TTcFlGyQcXqy2012.1.23&e=-------vi-20--1--img-txIN-------|dead-url=no}}</ref>
 
:{| cellpadding="5" style="line-height: 1.0em;"
Baris 846 ⟶ 856:
|
|-
! colspan="15" |Kombinasi yang mengubah pengucapan dikarenakan penggabungan ditandai dengan '''teks yang ditebalkan'''.<ref name="southern">{{citation
|last=Thompson
|first=Laurence
|year=1959
|title=Saigon phonemics
|journal=Language
|volume=35
|issue=3
|pages=454–476
|doi=10.2307/411232
|publisher=Language, Vol. 35, No. 3
|jstor=411232
}}</ref>.
|}
 
==Nada==
Vokal yang terdapat pada bahasa Vietnam diucaplan dengan [[Nada (linguistik)|nada]] tertentu. Nada dibedakan menjadi:
Baris 862 ⟶ 885:
===Analisa enam nada===
 
Ada banyak variasi antar penutur tentang bagaimana nada ditunjukkan secara fonemik. Ada perbedaan atara varietas bahasa Vietnam yang diucapkan di area mayoritas (utara, tengah, selatan) dengan yang diucapkan di area diantara area mayoritas. Dalam beberapa kasus, dapat ditemui perbedaan antar penutur individu. Penelitian lebih lanjut diperlukan untuk menentukan detail nada yang tesisa dan variasi antar penutur.<ref>Han, Mieko S. (1969). ''Vietnamese tones''. Studies in the phonology of Asian languages (Vol. 8). Los Angeles: Acoustic Phonetics Research Laboratory, University of Southern California.</ref><ref>{{Harvcoltxt|Nguyễn|Edmondson|1998}}</ref>
 
====Varietas utara====
Baris 926 ⟶ 949:
|}
 
[[FileBerkas:VietnameseToneNorthern.png|thumbjmpl|upright=1.93|Nada dalam bahasa Vietnam dialek utara (selain Hanoi) yang diucapkan oleh penutur laki-laki didaerah yang terisolasi. {{Harvcoltxt|Nguyễn|Edmondson|1998}}]]
[[FileBerkas:VietnameseToneHanoi.png|thumbjmpl|upright=1.93|Nada dalam dialek Hanoi yang diucapkan oleh penutur perempuan didaerah yang terisolasi. {{Harvcoltxt|Nguyễn|Edmondson|1998}}]]
[[FileBerkas:VietnameseToneHanoi2.png|thumbjmpl|upright=1.93|Nada dialek Hanoi yang diucapkan oleh penutur perempuan lain didaerah terisolasi.{{Harvcoltxt|Nguyễn|Edmondson|1998}}]]
'''Nada Ngang:'''
 
*Tingkat dari nada ''ngang'' berada pada tingkat tengah (33) dan dihasilkan dengan [[artikulasi]] dari [[suara modal]] (alias artikulasi "normal").<ref name="Nguyễn, Văn Lợi 1998">Nguyễn, Văn Lợi; & Edmondson, Jerold A. (1998). Tones and voice quality in modern northern Vietnamese: Instrumental case studies. Mon-Khmer Studies, 28, 1-18.</ref>
 
'''Nada Huyền:'''
 
*Nada ''huyền'' dimulai dari nada tengah-rendah dan mengalami penurunan (21). Beberapa penutur Hanoi bahkan bisa memulai nada dari nada yang lebih tinggi, seperti tengah-turun (31). Biasanya diucapkan dengan artikulasi [[suara hembus]] dalam beberapa penutur, namun tidak benar-benar digunakan oleh penutur daerah lain: ''bà'' = {{IPA|[ɓa˨˩]}}.<ref>Contoh, {{Harvcoltxt|Nguyễn|Edmondson|1998}} menunjukkan bahwa penutur laki-laki dari [[Profinsi Nam Định|Nam Định]] dengan suara hembus dan penutur perempuan dari Hanoi menggunakan suara hembus untuk nada ''huyền'' walaupun penutur laki laki menggunakan suara modal untuk nada''huyền''.</ref>
 
'''Nada Hỏi:'''
 
* Nada ''hỏi'' bermulai dari titik tengah dan mengalami penurunan. Nada ini dimulai oleh artikulasi suara modal, dan bergerak mendekati suara tekan dan diikuti oleh suara kasar. Dalam dialek Hanoi, nada untuk nada ini adalah tengah-turun (31). Dalam penutur utara lain, nada ini merupakan nada tengah-turun-naik (tengah) (313 atau 323). Yang bisa dikatakan nada ini merupakan nada "celup". <ref> name="Nguyễn, Văn Lợi; & Edmondson, Jerold A. (1998). Tones and voice quality in modern northern Vietnamese: Instrumental case studies. Mon-Khmer Studies, 28, 1-18.<"/ref>
 
'''Nada Ngã:'''
 
* Nada ''ngã'' merupakan nada tengah-naik (35). Banyak penutur mengucapkan vokal ini sebagai suara modal yanh dilanjutkan dengan suara berderit kuat. Beberapa penutur dengan penuturan tekanan kerongkongan dapat menambahkan penutupan [[konsonan letup celah-suara|hentian glotis]] ditengah vokal ({{IPA|[VʔV]}}). Dalam dialek Hanoi, mada ini dimulai dengan nada tinggi (45) daripada dialek lain. <ref> name="Nguyễn, Văn Lợi; & Edmondson, Jerold A. (1998). Tones and voice quality in modern northern Vietnamese: Instrumental case studies. Mon-Khmer Studies, 28, 1-18.<"/ref>
'''Nada Sắc:'''
 
*Nada ''sắc'' dimulai dari tengah kemudian mengalami penaikan (35) yang hampir mirip dengan nada ''ngã''. Dan diikuti oleh artikulasi suara tekan dalam durasi vokal. Dalam beberapa penutur, nada ''ngã'' lebih tinggi daripada nada ''sắc'', contoh: ''sắc'' = {{IPA|˧˦}} (34); ''ngã'' = {{IPA|˦ˀ˥}} (45). <ref> name="Nguyễn, Văn Lợi; & Edmondson, Jerold A. (1998). Tones and voice quality in modern northern Vietnamese: Instrumental case studies. Mon-Khmer Studies, 28, 1-18.<"/ref>
 
'''Nada Nặng:'''
 
* Nada ''nặng'' dimulai dari nada tengah atau tengah-rendah dan mengalami penurunan (32 atau 21). Nada ini dimulai dengan suara tekan dan pengalami penaikan hingga vokal berhenti dengan penutupan hentian glotis. Nada ini lebih pendek daripada nada lain. <ref> name="Nguyễn, Văn Lợi; & Edmondson, Jerold A. (1998). Tones and voice quality in modern northern Vietnamese: Instrumental case studies. Mon-Khmer Studies, 28, 1-18.<"/ref>
 
====Varietas selatan====
Baris 965 ⟶ 988:
! rowspan="2" | Contoh
|-
|'''Quảng Nam'''<ref name=":0">{{Cite web|url=http://vanhoanghean.com.vn/component/k2/30-nhung-goc-nhin-van-hoa/12515-su-hinh-thanh-cach-ghi-thanh-dieu-chu-quoc-ngu|title=Sự hình thành cách ghi thanh điệu chữ Quốc ngữ [The formation of tone spelling in the National Script]|last=Nguyễn Văn|first=Lợi|date=2018|website=Văn hóa Nghệ An|access-date=April 21, 2020|archive-date=2022-07-02|archive-url=https://web.archive.org/web/20220702054706/http://vanhoanghean.com.vn/component/k2/30-nhung-goc-nhin-van-hoa/12515-su-hinh-thanh-cach-ghi-thanh-dieu-chu-quoc-ngu|dead-url=yes}}</ref>
|'''Bình Định'''<ref name=":0" />
|'''Kota Ho Chi Minh'''<ref>{{Cite book|last=Huỳnh Công|first=Tín|title=Tiếng Sài Gòn [The Saigon dialect]|publisher=Chính trị Quốc gia - Sự thật|year=2003|location=Cần Thơ|pages=70–77}}</ref>
Baris 1.060 ⟶ 1.083:
|}
 
Kontur nada ''ngang'', ''sắc'', ''huyền'' pada dialek selatan mirip dengan penuturan nada dialek utara, namun nada ini dihasilkan oleh suara hembus.<ref name=":0">< /ref>
 
Nada ''nặng'' diucapkan sebagai nada rendah-naik (12) [˩˨] dalam pengucapan cepat dan rendah-celup (212) [˨˩˨] dalam pengucapan yang lebih hati-hati.
 
Nada ''ngã'' dan ''hỏi'' digabung menjadi tengah-celup (214) [˨˩˦] yang mirip dengan nada dialek utara non-Hanoi ''hỏi''.<ref name=":0">< /ref>
[[FileBerkas:Southern_Vietnamese_tone_system_(Speaker_10).png|alt=|thumbjmpl|Penuturan nada dalam dialek selatan oleh penutur perempuan. Jessica Bauman ''et al''. (2009)<ref>{{Cite journal|last1=Baumann|first1=Jessica|last2=Blodgett|first2=Allison|last3=Rytting|first3=C. Anton|last4=Shamoo|first4=Jessica|title=The ups and downs of Vietnamese tones|journal=University of Maryland Center for Advanced Study of Language}}</ref>]]
 
====Varietas utara-tengah dan tengah<ref>Gregerson, Kenneth J. (1969). A study of Middle Vietnamese phonology. ''Bulletin de la Société des Etudes Indochinoises'', ''44'', 135-193. (Published version of the author's MA thesis, University of Washington). (Reprinted 1981, Dallas: Summer Institute of Linguistics).</ref>====
====Varietas utara-tengah dan tengah====
Dialek Vietnam utara-tengah dan tengah mirip dengan nada dialek lain.
 
Dialek ini dituturkan oleh penutur dari [[Nghệ An]], semua nada diucapkan sebagai nada nặng.
 
====Perbedaan nada====
{| class="wikitable"
|+ Perbedaan nada antara tiga penuturan yang dilaporkan oleh Froelich & Hodson (2002).<ref>Deborah, H.-F., W., H. B., & T., E. H. (2002). Characteristics of Vietnamese Phonology. American Journal of Speech-Language Pathology, 11(3), 264–273. https://doi.org/10.1044/1058-0360(2002/031) {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20230723024448/https://pubs.asha.org/doi/10.1044/1058-0360%282002/031%29 |date=2023-07-23 }}</ref> Garis melengkung menandakan variasi temporal pola titik nada dan garis miring dua (//) menandakan [[hentian glotis]].
|-
! Nada !! Dialek utara !! Dialek selatan !! Dialek tengah
|-
| Ngang (a) || [[FileBerkas:Vietnamese-tone-ngang-northern.png|30px]] || [[FileBerkas:Vietnamese-tone-ngang-southern.png|30px]] || [[FileBerkas:Vietnamese-tone-ngang-central.png|32px]]
|-
| Huyền (à) || [[FileBerkas:Vietnamese-tone-huyen-northern.png|30px]] || [[FileBerkas:Vietnamese-tone-huyen-southern.png|30px]] || [[FileBerkas:Vietnamese-tone-huyen-central.png|30px]]
|-
| Sắc (á) || [[FileBerkas:Vietnamese-tone-sac-northern.png|x30px]] || [[FileBerkas:Vietnamese-tone-sac-southern.png|x30px]] || [[FileBerkas:Vietnamese-tone-sac-central.png|x20px]]
|-
| Hỏi (ả) || [[FileBerkas:Vietnamese-tone-hoi-northern.png|60px]] || [[FileBerkas:Vietnamese-tone-hoi-southern.png|60px]] || [[FileBerkas:Vietnamese-tone-hoi-central.png|30px]]
|-
| Ngã (ã) || [[FileBerkas:Vietnamese-tone-nga-northern.png|50px]] || [[FileBerkas:Vietnamese-tone-nga-southern.png|60px]] || [[FileBerkas:Vietnamese-tone-nga-central.png|30px]]
|-
| Nặng (ạ) || [[FileBerkas:Vietnamese-tone-nang-northern.png|30px]] || [[FileBerkas:Vietnamese-tone-nang-southern.png|35px]] || [[FileBerkas:Vietnamese-tone-nang-central.png|30px]]
|}
 
Baris 1.093 ⟶ 1.117:
Menurut {{Harvcoltxt|Hannas|1997}}, ada sekitar 4.500 hingga 4.800 suku kata yang mungkin diucapkan (tergantung dialek), dan standar ortografi nasional (''[[Quốc Ngữ]]'') dapat memuar sekitar 6.200 suku kata (ortografi ''Quốc Ngữ'' dapat memuat lebih banyak disambiguasi fomemik daeipada dialek manapun).<ref>{{Harvcoltxt|Hannas|1997|p=88}}</ref> Deskripsi dari struktur suku kata dan penelitian tentang polanya menurut Analisa Prosodik oleh J.R. Firth dituliskan di Henderson (1966).<ref>{{Harvcoltxt|Henderson|1966}}</ref>
 
[[suku kata|Struktur silabel (suku kata)]] bahasa Vietnam mengikuti pola ini:<ref name="grammar" />
 
:(K<sub>1</sub>)(w)V(G|K<sub>2</sub>)+T
Baris 1.111 ⟶ 1.135:
Dalam kata lain, sebuah suku kata memiliki inti dan nada, dan juga dapat memiliki onset konsonan opsional, on-glide {{IPA|/w/}} opsional, dan [[koda]] opsional atau off-glide.
 
Untuk rincian mendalam, tipe silabel dapat berupa seperti dibawah ini:<ref name="grammar" />
 
:{| class="wikitable"
Baris 1.164 ⟶ 1.188:
* offglide {{IPA|/j/}} tidak terdapat pada vokal {{IPA|/i, e, ɛ, iə̯/}}
* offglide {{IPA|/w/}} tidak terdapat pada vokal bulat {{IPA|/u, o, ɔ, uə̯/}}
* dengan beberapa pengecualian (seperti ''[[wikt:khuỷu tay#Vietnamese|khuỷu tay]]'' "sikut"), offglide {{IPA|/w/}} tidak dapat terjadi ketika sebuah siki kata mengandung onglide {{IPA|/w/}}
 
'''K<sub>2</sub>:''' Koda opsional K<sub>2</sub> untuk konsonan bibir, lidah, hentian langit-langit belakang dan sengauan {{IPA|/p, t, k, m, n, ŋ/}}, tidak dapat terjadi kembali dengan offglide {{IPA|/j, w/}}.
Baris 1.173 ⟶ 1.197:
 
{| class="wikitable" style="text-align:center; font-size: 90%"
|+ Pola akhiran yang biasa ditemui dalam bahasa Vietnam {{ref|Notes|[Catatan]}}<ref name="grammar">{{citation
|last=Thompson
|first=Laurence
|year=1965
|title=A Vietnamese reference grammar
|place=Seattle
|publisher=University of Washington Press.
|edition=1
|isbn=0-8248-1117-8
}}</ref>
! rowspan="2" colspan="2" |
! Koda Nol
Baris 1.264 ⟶ 1.297:
==Bacaan lebih lanjut==
{{refbegin|30em}}
*Alves, Mark J. 2007. "A Look At North-Central Vietnamese." In ''SEALS XII Papers from the 12th Annual Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society 2002'', edited by Ratree Wayland et al.. Canberra, Australia, 1–7. Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. [http://sealang.net/sala/archives/pdf8/alves2002look.pdf] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20230525195811/http://sealang.net/sala/archives/pdf8/alves2002look.pdf |date=2023-05-25 }}
* {{citation
|last=Brunelle
Baris 1.272 ⟶ 1.305:
|chapter-url=http://aix1.uottawa.ca/~mbrunell/Viet%20coarticulation.pdf
|title=Proceedings of the 15th International Conference of Phonetic Sciences
|accessdate=2021-11-05
|archive-date=2007-09-28
|archive-url=https://web.archive.org/web/20070928001035/http://aix1.uottawa.ca/~mbrunell/Viet%20coarticulation.pdf
|dead-url=yes
}}
* {{citation
Baris 1.302 ⟶ 1.339:
|series=Publicly Accessible Penn Dissertations
|publisher=University of Pennsylvania
|accessdate=2021-11-05
|archive-date=2023-05-14
|archive-url=https://web.archive.org/web/20230514222632/https://repository.upenn.edu/edissertations/632/
|dead-url=no
}}
* Ferlus, Michel. (1997). Problemes de la formation du systeme vocalique du vietnamien. ''Asie Orientale'', ''26'' (1), .
Baris 1.327 ⟶ 1.368:
|year=1997
|isbn=9780824818920
|accessdate=2021-11-05
|archive-date=2023-07-23
|archive-url=https://web.archive.org/web/20230723024451/https://books.google.com/books?id=aJfv8Iyd2m4C&q=asian+hannas+vietnamese&pg=PA73
|dead-url=no
}}
* {{cite journal | last1 = Haudricourt | first1 = André-Georges | author-link = André-Georges Haudricourt | year = 1949 | title = Origine des particularités de l'alphabet vietnamien | journal = Dân Việt-Nam | volume = 3 | pages = 61–68 }}
Baris 1.341 ⟶ 1.386:
|publisher=Texas Technological College
|url=https://repositories.tdl.org/ttu-ir/bitstream/handle/2346/12672/31295000598697.pdf?sequence=1
|accessdate=2021-11-05
|archive-date=2015-10-01
|archive-url=https://web.archive.org/web/20151001115430/https://repositories.tdl.org/ttu-ir/bitstream/handle/2346/12672/31295000598697.pdf?sequence=1
|dead-url=no
}}
* {{citation
Baris 1.354 ⟶ 1.403:
|year=2014
|contribution-url=http://www.yoonjungkang.com/uploads/1/1/6/2/11625099/mitphonologyproceedingsvietnamese_really_final.pdf
|accessdate=2021-11-05
|archive-date=2023-05-09
|archive-url=https://web.archive.org/web/20230509152526/http://www.yoonjungkang.com/uploads/1/1/6/2/11625099/mitphonologyproceedingsvietnamese_really_final.pdf
|dead-url=no
}}
* {{citation
Baris 1.360 ⟶ 1.413:
|last=Kirby
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|year=2011
|volume=41
|issue=3
|pages=381–392
|doi=10.1017/S0025100311000181
|url=http://www.lel.ed.ac.uk/~jkirby/docs/kirby2011vietnamese.pdf
|doi-access=free
|accessdate=2021-11-05
|archive-date=2017-10-11
|archive-url=https://web.archive.org/web/20171011111408/http://www.lel.ed.ac.uk/~jkirby/docs/kirby2011vietnamese.pdf
|dead-url=no
}}
* {{citation
Baris 1.377 ⟶ 1.438:
|s2cid=462578
|url=https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00130119/file/michaud2004_glottalisation_Vietnamese_preprint.pdf
|accessdate=2021-11-05
|archive-date=2022-11-25
|archive-url=https://web.archive.org/web/20221125175703/https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00130119/file/michaud2004_glottalisation_Vietnamese_preprint.pdf
|dead-url=no
}}
* {{citation
Baris 1.452 ⟶ 1.517:
|volume=25
|pages=107–142
|url= https://www.researchgate.net/publication/273380545
}}
* {{citation
Baris 1.462 ⟶ 1.527:
|volume=14
|pages=22–39
|url= https://www.researchgate.net/publication/265063882
}}
* {{citation
Baris 1.501 ⟶ 1.566:
{{refend}}
==Pranala luar==
*[http://ngonngu.net/index.php?fld=nnh&sub=nguam&pst=nguamhoc Ngữ âm học] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20181215172439/http://ngonngu.net/index.php?fld=nnh&sub=nguam&pst=nguamhoc |date=2018-12-15 }}
{{Language phonologies}}
[[Kategori: Fonologi]]
{{Authority control}}
 
[[Kategori: Fonologi Bahasa Austronesia]]
[[Kategori:Bahasa Vietnam]]