Gatha (Zoroastrianisme): Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan |
Rescuing 9 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.5 |
||
(5 revisi perantara oleh satu pengguna lainnya tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{about|kitab kidung suci Zoroastrianisme|ayat suci kepercayaan India Kuno|Gatha (agama-agama India)|kegunaan lain|Gatha (disambiguasi)}}
{{italic title}}
{{Infobox religious text
Baris 12:
{{Zoroastrianisme}}
'''Gatha''' adalah 17 kidung [[Bahasa Avesta|berbahasa Avesta]] yang secara tradisional diyakini telah disusun oleh nabi [[Zarathustra]]. Kidung-kidung tersebut membentuk inti dari tata peribadatan [[Zoroastrianisme]] ([[Yasna]]). Gatha diatur dalam lima cara atau [[metrum]] yang berbeda.<ref>[http://dictionary.reference.com/browse/gatha "Gatha"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160304210612/http://dictionary.reference.com/browse/gatha |date=2016-03-04 }}. ''[[Random House Webster's Unabridged Dictionary]]''.</ref>
Istilah'' {{lang|ae|gāθā}}'' (𐬔𐬁𐬚𐬁 "kidung", juga berarti "cara, [[metrum]]") [[Kata kerabat|berkerabat]] dengan ''[[Gatha (agama-agama India)|gāthā]]'' (गाथा) dalam [[Bahasa Weda|bahasa Sanskerta]], keduanya diturunkan dari kata ''*gaHtʰáH'' dalam [[bahasa Proto-Indo-Iran]], memiliki akar kata ''*gaH-'', berarti "menyanyi".<ref>{{Cite web|last=Turner|first=R. L. (Ralph Lilley)|date=1962-1966|title=gāˊthā – A Comparative Dictionary of Indo-Aryan Languages.|url=https://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/app/soas_query.py?qs=4126|website=dsal.uchicago.edu|access-date=2022-08-03|archive-date=2023-01-26|archive-url=https://web.archive.org/web/20230126133247/https://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/app/soas_query.py?qs=4126|dead-url=no}}</ref>
== Susunan ==
Baris 35:
|}
Dengan pengecualian ''Ahunavaiti'', yang dinamai menurut doa ''[[Ahuna Vairya]]'' (''Yasna'' 27, bukan dalam Gatha), nama-nama Gatha mencerminkan kata pertama dari kidung pertama di dalamnya. [[Metrum]] kidung secara awalnya terkait dengan himpunan metrum ''tristubh-jagati'' [[Bahasa Weda|Weda]].<ref name="Schlerath_1969">{{citation|last=Schlerath|first=Bernfried|title=Der Terminus aw. Gāθā|journal=Münchener Studien zur Sprachwissenschaft|volume=25|year=1969|pages=99–103}}</ref> Nyanyian metrum ini dibacakan, bukan dinyanyikan.
Urutan berurutan dari Gatha secara susunan terganggu oleh ''[[Yasna Haptanghaiti]]'' ("tujuh bab ''Yasna''", bab 35–41, secara linguistik setua Gatha tetapi dalam bentuk [[prosa]]) dan oleh dua kidung kecil lainnya dalam kidung ''Yasna'' 42 dan 52.
Baris 41:
== Bahasa ==
{{main article|Bahasa Avesta}}
Bahasa Gatha, lebih dikenal sebagai [[bahasa Avesta]], termasuk dalam [[rumpun bahasa Iran]] yang merupakan bagian dari [[rumpun bahasa Indo-Eropa]]. Ketergantungan pada [[bahasa Sanskerta Weda]] merupakan kelemahan utama dalam menafsirkan Gatha, karena kedua bahasa tersebut, meskipun berasal dari leluhur yang sama ([[Bahasa Proto-Indo-Iran|Proto-Indo-Iran]]), tetapi telah berkembang secara terpisah di tempat yang jauh. Terjemahan dan penafsiran yang ditulis oleh Pemerintah [[Kekaisaran Sasaniyah]], yaitu ''[[Zend]]'' telah digunakan untuk menafsirkan Gatha, tetapi pada abad ke-3 [[bahasa Avesta]] hampir punah, dan ketergantungan pada naskah abad pertengahan sering tidak disarankan karena penafsiran yang sering bersifat dugaan. Sementara beberapa ahli berpendapat bahwa penafsiran menggunakan naskah-naskah yang lebih muda tidak disarankan ([[Karl Friedrich Geldner|Geldner]], [[Helmut Humbach|Humbach]]), yang lain berpendapat bahwa pandangan seperti itu terlalu [[Skeptisisme|skeptis]] ([[Friedrich von Spiegel|Spiegel]], [[James Darmesteter|Darmesteter]]).<ref name=Moulton_on_Bartholomae>{{citation|last=Moulton|first=James Hope|title=Bartholomae's Lexicon and Translation of the Gathas (Review)|journal=The Classical Review|volume=20|issue=9|year=1906|pages=471–472|doi=10.1017/s0009840x00995398|url=https://zenodo.org/record/1428600|accessdate=2022-08-03|archive-date=2022-08-03|archive-url=https://web.archive.org/web/20220803160915/https://zenodo.org/record/1428600|dead-url=no}}</ref>
Terjemahan ke dalam [[bahasa Persia Pertengahan]] jarang menawarkan titik awal yang tepat untuk pendekatan ilmiah terperinci terhadap Gatha, tetapi perbandingan tegas dari baris tunggal dan [[glosa]] masing-masing dengan bahasa Gatha yang asli biasanya mengungkapkan alur pemikiran penerjemah. Hal tersebut jelas mencerminkan penafsiran Gatha oleh para imam dari periode Sasaniyah.<ref name="EI_Humbach">{{Citation|last=Humbach|first=Helmut|title=Gathas: The texts|encyclopedia=Encyclopedia Iranica|volume=10|year=2001|location=Costa Mesa|publisher=Mazda|url=http://www.iranicaonline.org/articles/gathas-i-texts|postscript=.|accessdate=2022-08-03|archive-date=2023-01-15|archive-url=https://web.archive.org/web/20230115124851/https://www.iranicaonline.org/articles/gathas-i-texts|dead-url=no}}</ref>
== Referensi ==
Baris 51:
=== Daftar pustaka ===
{{refbegin}}
* {{Citation|last=Malandra|first=William|title=Gathas: Translations|encyclopedia=Encyclopedia Iranica|volume=10|year=2001|location=Costa Mesa|publisher=Mazda|url=http://www.iranicaonline.org/articles/gathas-ii-translations|postscript=.|accessdate=2022-08-03|archive-date=2023-01-15|archive-url=https://web.archive.org/web/20230115181755/https://www.iranicaonline.org/articles/gathas-ii-translations|dead-url=no}}
{{refend}}
Baris 57:
{{refbegin}}
Pilihan terjemahan yang tersedia daring:
* {{citation|last=Bartholomae|first=Christian|editor-first=Irach Jehangir Sorabji (trans.)|editor-last=Taraporewala|title=Divine Songs of Zarathushtra: A Philological Study of the Gathas of Zarathushtra, Containing the Text With Literal Translation into English|location=Bombay|year=1951|publisher=K. R. Cama Oriental Institute}}<br />Bartholomae's translations ("Die Gatha's des Awesta", 1905) were re-translated into English by Taraporewala. The raw texts, sans commentary or introduction, are available [http://www.avesta.org/yasna/yasna.htm online] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20060926183429/http://www.avesta.org/yasna/yasna.htm |date=2006-09-26 }}
* The PDF version of ''The Divine Songs of Zarathushtra'' by Irach J. S. Taraporewala is published by FEZANA [http://www.fezana.org/files/drupalfiles/Taraporewala_Divine_Songs_Of_Zarathushtra_FEZANA.pdf online] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20220803160100/http://www.fezana.org/files/drupalfiles/Taraporewala_Divine_Songs_Of_Zarathushtra_FEZANA.pdf |date=2022-08-03 }}
* {{citation|last1=Irani|first1=Dinshaw Jamshedji|last2=Tagore|first2=Rabindranath|title=The Divine Songs Of Zarathushtra|location=London|publisher=Macmillan|year=1924}}<br />Complete text of the book including introduction and a plain English synopsis of each verse is available [http://www.zarathushtra.com/z/gatha/dji/ online] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20220705033349/http://www.zarathushtra.com/z/gatha/dji/ |date=2022-07-05 }}
* {{citation|first=Prods Oktor|last=Skjærvø|chapter=Avestan Quotations in Old Persian? Literary sources of the Old Persian Inscriptions|editor-last=Shaked|editor-first=Saul|editor2-last=Netzer|editor2-first=Amnon|title=Irano-Judaica IV<!-- monograph series -->|location=Jerusalem|publisher=Makhon Ben-Zvi (Ben-Zvi Institute)|year=1999|pages=1–64}}
{{refend}}
Baris 65:
== Pranala luar ==
{{wikisourcelang|oldwikisource|Avesta/Yasna}}
*[http://www.avesta.org/avesta.html Avesta: Kidung-kidung Zarathustra] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110406122522/http://www.avesta.org/avesta.html |date=2011-04-06 }}
{{Kesusastraan Zoroastrianisme}}
{{DEFAULTSORT:Gatha}}
[[Kategori:Zoroastrianisme]]
[[Kategori:Bahasa Avesta]]
[[Kategori:Kidung]]
|