Kecap asin: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Zaini Suherly (bicara | kontrib)
Itonk18 (bicara | kontrib)
kTidak ada ringkasan suntingan
 
(33 revisi perantara oleh 16 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
[[Berkas:Soy sauce in supermarket.JPG|jmpl|250px|Berbagai merek kecap asin di supermarket]]
{{Chinese|pic=|picsize=200px|piccap=Kecap manis|s=1. 酱油<br />2. 豆油<br />3. 豉油|t=1. 醬油<br />2. 荳油<br />3. 豉油|p=1. jiàng yóu|j=3. si6 yau4|poj=2. dau4 yu5|hangul=간장|rr=ganjang|mr=kanjang|kanji= 醤油|hiragana=しょうゆ|revhep=shōyu|kunrei=syôyu|qn=xì dầu ''or'' nước tương|tha=ซีอิ๊ว (si-ew)|tgl=toyo|}}
[[Berkas:Kecap.jpg|thumb|250px]]
 
'''Kecap asin''' adalah sejenis [[kecap]] yang rasanya asin. Kecap asin merupakan hasil [[Fermentasi (makanan)|fermentasi]] bahan nabati atau hewani berprotein tinggi di dalam larutan garam. Kecap berwarna coklat tua, berbau khas, rasa asin dan dapat mempersedap rasa masakan. Kecap asin terbuat dari [[kedelai]] dengan komposisi [[garam]] yang lebih banyak, atau bahkan [[ikan laut]].
 
Sejarah mencatat bahwa [[VOC]] menuliskan kecap asin sebagai salah satu komoditasnya pada tahun 1737, ketika 75 tong kecap asin dikirimkan dari [[Dejima]], [[Jepang]], ke [[Batavia]]; 35 di antaranya kemudian dikirimkan ke Belanda.<ref>Tanaka, Norio. [http://www.jpf.go.jp/e/publish/periodic/jfn/pdf/jfn27_2.pdf "Shōyu: The Flavor of Japan,"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090226200239/http://www.jpf.go.jp/e/publish/periodic/jfn/pdf/jfn27_2.pdf |date=2009-02-26 }} ''The Japan Foundation Newsletter'' Vol. XXVII, No. 2 (January 2000), p. 6.</ref> Orang-orang Eropa tidak dapat membuat kecap asin karena mereka tidak memahami kegunaan ''[[Aspergillus oryzae]]'', yaitu jamur yang digunakan dalam fermentasi kedelai.<ref name=tanaka7>Tanaka, p. 7.</ref>
'''Kecap''' adalah [[bumbu dapur]] atau [[penyedap makanan]] yang berupa cairan berwarna hitam yang rasanya manis atau asin. Bahan dasar pembuatan kecap umumnya adalah kedelai atau kedelai hitam. Namun adapula kecap yang dibuat dari bahan dasar air kelapa yang umumnya berasa asin. Kecap manis biasanya kental dan terbuat dari [[kedelai]], sementara kecap asin lebih cair dan terbuat dari [[kedelai]] dengan komposisi [[garam]] yang lebih banyak, atau bahkan [[ikan laut]]. Selain berbahan dasar kedelai atau kedelai hitam bahkan air kelapa, kecap juga dapat dibuat dari ampas padat dari pembuatan [[tahu]].
 
Sumber pada abad ke-19 menuliskan bahwa kecap asin terbaik "dibuat dengan cara memasak kedelai hingga empuk, kemudian menambahkan sejumlah [[gandum]] atau jelai, dan membiarkannya difermentasi; kemudian garam dan air ditambahkan ke dalamnya, dan dibiarkan dua hingga tiga bulan sampai airnya ditiriskan".<ref>The Middle Kingdom: A Survey of the Geography, Government, Education, Social Life, Arts, Religion, &c. of the Chinese Empire and Its Inhabitants, 2 vol. (Wiley & Putnam, 1848)</ref>
 
== Etimologi ==
KataKonon kata "kecap", diduga diambil dari [[bahasa Amoy]] ''kôechiap'' atau ''kê-tsiap''.
 
Sementara Aksara [[Hanzi]] untuk ''kôechiap'' yang benar masih dipertentangkan, yakni:
* Teori 1: "kecap" artinya "茄汁": "茄" adalah karakter Hanzi untuk "[[terong]]" (labu) atau bentuk pendek "[[tomat]]" (茄). Jadi "kecap" artinya "茄汁" atau "saus/[[kuah]] air tomat". Pengertian ini lebih cocok untuk arti ''ketchup'' dalam [[bahasa Inggris]].
 
* Teori 1: "kecap" artinya "茄汁": "茄" adalah karakter Hanzi untuk "[[terong]]" (labu) atau bentuk pendek "[[tomat]]" (番茄). Jadi "kecap" artinya "茄汁" atau "saus/[[kuah]] air tomat". Pengertian ini lebih cocok untuk arti ''ketchup'' dalam [[bahasa Inggris]].
** Pelafalan modern dalam bahasa Taiwan (sangat mirip Amoy): 茄(kiô) 汁(chiap)
** Pelafalan modern [[bahasa KantonKantonis]]: 茄(ke4) 汁(jap1)
* Teori 2: "kecap" artinya "鮭汁": "鮭" adalah karakter Hanzi untuk "[[salem]]" (鮭魚), atau secara umum "ikan". Oleh karena itu, "kecap" artinya "鮭汁" atau "kuah ikan".
** PelafalanPelafazan dalam bahasa Taiwan modern: 鮭(kôe) 汁(chiap)
** PelafalanPelafazan dalam bahasa KantonKantonis modern: 鮭(gwai1) 汁(jap1)
 
== Pranala luarPembuatan ==
Mula-mula kedelai difermentasi oleh [[kapang]] ([[Aspergillus|aspergillus sp]] dan [[Rhizopus|Rhizopus sp]]) menjadi semacam [[tempe]] kedelai, kemudian “tempe” ini dikeringkan dan direndam di dalam larutan garam. Garam merupakan senyawa yang selektif terhadap pertumbuhan mikrob. Hanya mikrob tahan garam saja yang tumbuh pada rendaman kedelai tersebut. Mikroba yang tumbuh pada rendaman kedelai pada umumnya dari jenis khamir dan bakteri tahan garam, seperti [[Zygosaccharomyces]] ([[khamir]]) dan [[Lactobacillus]] (bakteri). Mikroba ini merombak protein menjadi asam-asam amino dan komponen rasa dan aroma, serta menghasilkan asam. Fermentasi tersebut terjadi jika kadar garam cukup tinggi, yaitu antara 15 sampai 20%.
* {{id}}[http://www.iptek.net.id/ind/warintek/Pengolahan_pangan_idx.php?doc=6c10 Pembuatan kecap pada situs Warintek]
 
== Lihat pula ==
{{makanan-stub}}
* [[Kategori:Kecap| ]]
* [[Kecap manis]]
 
== Referensi dan pranala luar ==
[[Kategori:Kecap| ]]
{{reflist}}
[[Kategori:Bumbu]]
* {{id}} [http://www.iptek.net.id/ind/warintek/?mnu=6&ttg=6&doc=6c10 Pembuatan kecap pada situs Warintek] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20120509202925/http://www.iptek.net.id/ind/warintek/?mnu=6&ttg=6&doc=6c10 |date=2012-05-09 }}
[[Kategori:Makanan hasil fermentasi]]
{{makanan-stub}}
[[Kategori:Masakan Cina]]
 
[[Kategori:BumbuKecap]]
[[ar:صلصة الصويا]]
[[ca:Salsa de soia]]
[[cs:Sójová omáčka]]
[[de:Sojasauce]]
[[el:Σάλτσα σόγιας]]
[[en:Soy sauce]]
[[eo:Sojsaŭco]]
[[es:Salsa de soya]]
[[et:Sojakaste]]
[[fa:سس سویا]]
[[fi:Soijakastike]]
[[fr:Sauce de soja]]
[[gan:醬油]]
[[he:רוטב סויה]]
[[ilo:Toyo]]
[[it:Salsa di soia]]
[[ja:醤油]]
[[jv:Kécap]]
[[ko:간장]]
[[lt:Sojų padažas]]
[[nl:Sojasaus]]
[[no:Soyasaus]]
[[pl:Sos sojowy]]
[[pt:Molho de soja]]
[[ru:Соевый соус]]
[[simple:Soy sauce]]
[[sl:Sojina omaka]]
[[su:Kécap]]
[[sv:Sojasås]]
[[tl:Toyo]]
[[tr:Soya sosu]]
[[uk:Соєвий соус]]
[[vi:Xì dầu]]
[[wuu:酱油]]
[[zh:酱油]]
[[zh-min-nan:Tāu-iû]]